Advanced French Phraseology 2 Flashcards
to flip flop
faire bascule
the show was a complete flop in the end
Le spectacle a été un flop complet à la fin.
Sometimes I just like to flop into my armchair at the end of a long day’s work.
Parfois, j’aime juste tomber dans mon fauteuil à la fin d’une longue journée de travail.
The taxi driver will drop me off in front of the door.
Le chauffeur de taxi me déposera devant la porte.
déposer = to drop off
déposer plainte = file a complaint
Would it be putting you out if you dropped me off at the airport?
Ça te mettrait hors jeu si tu me déposais à l’aéroport?
mettre hors jeu = to put out
She won’t ask us over again if you keep dozing off while her husband is talking to you.
Elle ne nous redemandera plus si vous continuez à vous endormir pendant que son mari vous parle.
redemander = ask again
s’endormir = to doze off, fall asleep
demander de revenir = ask to come back
Business has dropped off a bit, but is bound to pick up by the summer.
Les affaires ont un peu baissé, mais elles reprendront d’ici l’été.
Her share of activity has dropped off considerably the past few months.
Sa part d’activité a considérablement diminué au cours des derniers mois.
How would you rate his skill set?
Comment évalueriez-vous ses compétences ?
Why does he get rated so highly when he can hardly do simple addition?
Pourquoi est-il si bien noté alors qu’il peut difficilement faire une simple addition ?
to rate someone = de noter quelqu’un
évaluer = rate, assess, evaluate, to value, to appraise
That show is not rated very highly.
Ce spectacle n’est pas très bien noté.
His political influence has been underrated.
Son influence politique a été sous-estimée.
sous-estimer = to underestimate, to undervalue
mal évaluer = to misjudge
His acting skills are overrated
Ses talents d’acteur sont surfaits
surestimer = to overrate = exagérer = to exaggerate
It is somewhat encouraging, but nothing to rave about.
C’est un peu encourageant, mais rien de réjouissant.
to rave about = faire l’éloge de
to rave about something
de délirer sur quelque chose
He is always raving about British pub food, but I think it is really basic.
Il délire toujours au sujet de la nourriture de pub britannique, mais je pense que c’est vraiment basique.
délirer = to rave
I heard it received rave-reviews.
J’ai entendu dire qu’il avait reçu des critiques élogieuses.
What a hassle!
Quel tracas!
What a hassle it was to get all of this stuff!
Quel tracas d’avoir tout ça !
I really don’t need the sales associate hassling me to try on more clothes the minute I get into the store.
Je n’ai vraiment pas besoin que l’associé me harcèle pour essayer plus de vêtements à la minute où je rentre dans le magasin.
harceler = harrass, nag, pester, badger, pick on
s’embêter = to bother me
Fancy that!
Imagine ça !
I don’t know why the boss is picking on me lately.
Je ne sais pas pourquoi le patron s’en prend à moi.
s’en prendre = to attack, go after, to target, to blame
I didn’t mean to pick on you. It’s just the way it came across.
Je ne voulais pas m’en prendre à vous. C’est simplement la façon dont cela s’est produit.
Have you noticed that we are running out of gas?
Avez-vous remarqué que nous manquons d’essence?
I have to remind you that I’m running out of time and patience.
Je dois vous rappeler que je manque de temps et de patience.
You knew your credit card was running out, but you couldn’t be bothered to renew it.
Vous saviez que votre carte de crédit allait manquer, mais vous ne pouviez pas prendre la peine de la renouveler.
My parking pass had run out, so he wouldn’t let me exit the lot.
Mon laissez-passer de parking était épuisé, donc il ne voulait pas me laisser sortir.
I don’t think she took in a single word I said.
Je ne pense pas qu’elle ait compris un seul mot de ce que j’ai dit.
You wouldn’t expect someone to take in all that information in a single session.
On ne s’attendrait pas à ce que quelqu’un recueille toute cette information en une seule séance.
recueillir = collect, gather
She wasn’t taken in by the salesman who tried to sell her an overpriced washing machine.
Elle n’est pas été trompée par le vendeur qui a essayé de lui vendre une machine à laver hors de prix.
être prise par = to be taken by
misled by = être trompé par
I refuse to be friends with just anyone who comes along.
Je refuse d’être ami avec n’importe qui.
But it’s my intention to come along.
Mais mon intention est de venir.
The report that you started, is it coming along well?
Le reportage que vous avez commencé, se passe-t-il bien ?
The judge is biased in favor of acquittal.
Le juge a un parti pris en faveur de l’acquittement.
to be biased = être partial
biased = biaisé
The article is severely biased against women.
L’article est sévèrement biaisé contre les femmes.
They certainly get on well together.
Ils s’entendent bien ensemble.
He doesn’t get on very well with her.
Il ne s’entend pas très bien avec elle.
Instead of making a fuss, why don’t you just get on with it?
Au lieu de faire des histoires, pourquoi ne pas vous y mettre ?
What was the outcome of that nasty discussion with the partners last week?
Quel a été le résultat de cette discussion désagréable avec les partenaires la semaine dernière?
the outcome = le résultat
You know what? That sort of behavior is completely and utterly uncalled-for.
Tu sais quoi? Ce genre de comportement est tout à fait injustifié.
un geste déplacé
an inappropriate gesture
uncalled-for
injustifié
That amounts to a hostile take over by Hilton Hotels
Cela équivaut à une prise de contrôle hostile par Hilton Hotel
équivaloir = to amount to, to equal.
This is equivalent to = Cela équivaut à
I have asked my associate to take over your case while I’m gone.
J’ai demandé à mon associé de reprendre votre affaire pendant mon absence.
reprendre = resume, restart, take back, retake, pick up
Mind you, what does he know?
Qu’est-ce qu’il en sait ?
Mind you, their accountant is excellent.
Mais leur comptable est excellent.
On the other hand,
D’autre part, en revanche, par contre, par ailleurs, d’un autre côté
Over the years, he got too carried away with his role in the business.
Au fil des ans, il s’est trop laissé emporter par son rôle dans l’entreprise.
se laisser emporter = to let yourself be carried away
I’m finding it difficult to stick up for him every time he puts his foot in his mouth.
J’ai du mal à le défendre chaque fois qu’il met son pied dans sa bouche.
You need to do a better job at sticking up for yourself.
Tu dois mieux te défendre.
se défendre = to defend oneself
I’m feeling a little under the weather. Would you mind if I left early this afternoon?
Je ne me sens pas très bien. Cela vous dérangerait-il si je partais plus tôt cet après-midi?
Jobs in advertising are highly sought-after these days.
Les emplois dans la publicité sont très recherchés ces jours-ci.
rechercher = to search, search for, seek.
recherché = sought after
Were you just trying to show me up in front of the boss?
Tu essayais juste de me montrer devant le patron ?
Depending on whether anything comes up, give me a call.
Selon que quelque chose arrive, appelez-moi.
Calculus is certain to come up on the exam.
Calcul est certain de venir sur l’examen.
Did anything interesting come up at the meeting last night?
Y a-t-il eu quelque chose d’intéressant à la réunion hier soir?
Funnily enough, his name has come up multiple times over the past few months.
Curieusement, son nom a été mentionné plusieurs fois au cours des derniers mois.
So when exactly is his retirement coming up?
Quand est-ce qu’il va prendre sa retraite ?
There are several important weddings coming up this summer.
Il y a plusieurs mariages importants à venir cet été.
I’ve given you plenty of time, can’t you come up with something?
Je t’ai donné beaucoup de temps, tu ne peux pas trouver quelque chose ?
They were the top bid, but then they couldn’t come up with the money.
C’était la meilleure offre, mais ils n’ont pas pu trouver l’argent.
We are likely to come up against a few difficulties, but we’ll work them out.
Nous sommes susceptibles de rencontrer quelques difficultés, mais nous allons les résoudre.
Experience hasn’t taught me to predict what I’m likely to come up against.
L’expérience ne m’a pas appris à prédire ce que je suis susceptible de rencontrer.
Who is looking after the catering for the party?
Qui s’occupe du traiteur pour la fête ?
le traiteur = the caterer
the catering = la restauration
The caterer for the event
le traiteur de l’événement
The restaurant does not cater for young children, of course.
Le restaurant ne s’adresse pas aux jeunes enfants, bien sûr.
s’adresser = to address something
to cater for
pour répondre à, pour s’occuper à
The President’s comments were catering to the masses.
Les commentaires du Président étaient à la hauteur des masses.
à la hauteur de = to be up to, to be worthy, to the level of, within the scope of, up to the task of, up to the challenge of
He refuses to cater to the tastes of his audience.
Il refuse de satisfaire les goûts de son public.
He is quite easy-going with his staff.
Il est assez facile avec son personnel.
We are easy-going people, overall.
The atmosphere in the office is quite laid-back.
L’atmosphère dans le bureau est assez décontractée.
In the end, she went along with their plans, as she didn’t want to be the odd one out.
En fin de compte, elle a accepté leurs plans, car elle ne voulait pas être la seule.
We are reluctant to go along with your proposals.
Nous hésitons à accepter vos propositions.
It’s just as well she didn’t turn up at the theatre, because all of the good seats had sold out long ago.
C’est aussi bien qu’elle ne soit pas venue au théâtre, parce que toutes les bonnes places avaient été vendues il y a longtemps.
just as well that = aussi bien que
It’s a good job you didn’t tell the boss what she had said.
C’est bien que tu n’aies pas dit au patron ce qu’elle avait dit.
He can be quite ruthless when he puts his mind to it.
Il peut être impitoyable quand il y pense.
Stop messing around with my camera, you’ll break it!
Arrête de déconner avec mon appareil photo, tu vas le casser !
If you could stop changing your mind all the time, that would make things easier.
Si tu pouvais arrêter de changer d’avis tout le temps, ça rendrait les choses plus faciles.
He can’t manage in his own language, let alone English.
Il ne peut pas se débrouiller dans sa propre langue, encore moins en anglais.
I think he is messing around with his secretary.
Je pense qu’il déconne avec sa secrétaire.
She hardly calls her mother, let alone her sister.
Elle appelle à peine sa mère, encore moins sa sœur.
They feel hard done by because the newspaper article did not describe their contributions.
Ils se sentent mal fait parce que l’article de journal n’a pas décrit leurs contributions.
se sentir mal fait par = to feel hard-done by
We were hard-done by as kids, for sure.
Nous avons été endurcis quand nous étions enfants, c’est sûr.
être endurcir = to be hardened
I could do with a larger television, but for the meantime, I will have to make do with this one.
J’aurais bien besoin d’une plus grande télévision, mais en attendant, je vais devoir me contenter de celle-ci.
devoir se contenter = have to be content.
Despite plenty of adversity, he made the most of his time at the school.
Malgré beaucoup d’adversité, il profita de son temps à l’école.
Let’s make the most of the beautiful weather while it lasts.
Profitons du beau temps tant qu’il dure.
I want to make the most of my last week in London because I won’t be back for quite a while.
Je veux profiter de ma dernière semaine à Londres parce que je ne serai pas de retour pour un bout de temps.
After I got on the bus, I realized I had to get off at the very next stop!
Après être monté dans le bus, j’ai réalisé que je devais descendre au prochain arrêt !
Get off my bike!
Descends de mon vélo !
I’m glad the dog got off his property sooner rather than later.
Je suis content que le chien ait quitté sa propriété plus tôt que tard.
Get off me now!
Lâche-moi tout de suite !
lâcher = to let go
Since the gum is trodden into the carpet, I doubt you will ever get it off.
Puisque le chewing-gum est écrasé dans le tapis, je doute que tu l’enlèveras un jour.
un jour = one day, some day, sometime
it’s almost 1 pm, I really must get going
il est presque 13h, je dois vraiment y aller
Whatever happens, you must send these letters immediately.
Quoi qu’il arrive, vous devez envoyer ces lettres immédiatement.
He spent time in prison, while the others got off with fines of varying severity.
Il a passé du temps en prison, tandis que les autres s’en sont tirés avec des amendes de sévérité variable.
s’en tirer avec = to get away with
Such a serious accident! It’s a wonder he got off with only a few cuts and bruises.
Un accident aussi grave! C’est étonnant qu’il s’en soit tiré avec seulement quelques coupures et contusions.
How did he get away with it?
Comment s’en est-il tiré ?
I don’t know how I got away with it.
Je ne sais pas comment je m’en suis tiré.
Would you mind if I got out of the car?
Je peux sortir de la voiture ?
Let’s get out of here right now.
Sortons d’ici tout de suite.
She hasn’t even got out of bed yet, let alone gone off to work this morning.
Elle n’est même pas encore sortie du lit, encore moins partie travailler ce matin.
I think we’d be better off getting this report out as soon as possible, rather than putting it off until after the law changes.
Je pense que nous ferions mieux de publier ce rapport le plus tôt possible, plutôt que de le reporter jusqu’à ce que la loi change.
On television, she can’t seem to get her words out.
À la télévision, elle n’arrive pas à faire entendre ses mots.
The news just got out that the two men have escaped custody.
La nouvelle vient de sortir que les deux hommes ont échappé à la garde à vue.
venir de sortir = just went out
How did they allow this information to get out?
Comment ont-ils permis que cette information soit diffusée?
I bet that he would really like to get out of doing that.
Je parie qu’il aimerait vraiment s’en sortir.
We were invited to the wedding so long ago, we can’t get out of it.
On a été invités au mariage il y a si longtemps qu’on ne peut pas s’en sortir.
Why don’t you get out some books from the library, and read about it?
Pourquoi ne sors-tu pas quelques livres de la bibliothèque, et lis-les ?
I hope he doesn’t slip up again, it could destroy the whole deal.
J’espère qu’il ne fera pas un faux pas encore, ça pourrait tout détruire.
It was an outrageous decision to call off the meeting, just because one person could not show up.
C’était une décision scandaleuse d’annuler la réunion, simplement parce qu’une personne ne pouvait pas se présenter.
How can she come to terms with the fact that she will never sing again?
Comment peut-elle accepter le fait qu’elle ne chantera plus jamais ?
Let’s try to come to terms with the recession, and make things better for next year.
Essayons de composer avec la récession et d’améliorer les choses pour l’année prochaine.
Their economy is on the verge of collapse
Leur économie est sur le point de s’effondrer
Many students find this concept difficult to grasp, but you will succeed.
Beaucoup d’élèves trouvent ce concept difficile à comprendre, mais vous réussirez.
The committee is planning a major crack down on drug taking before the next competition.
Le comité prévoit sévir contre la consommation de drogues avant le prochain concours.
sévir = to crack down
We have to come up with some new ways to crack down on terrorism.
Nous devons trouver de nouvelles façons de lutter contre le terrorisme.
I don’t reckon she’ll be taken on as a waitress, she is just too clumsy.
Je ne pense pas qu’elle sera prise comme serveuse, elle est trop maladroite.
This sports car is reckoned to be the best available on the market right now.
Cette voiture de sport est considérée comme la meilleure disponible sur le marché en ce moment.
Who do you think talked him into changing his mind?
Qui l’a convaincu de changer d’avis ?
Reluctantly, I talked myself into doing it.
À contrecoeur, je me suis convaincu de le faire.
contrecoeur = reluctantly
se convaincre = to be convinced
If I hadn’t brought my umbrella, I would have been soaked.
Si je n’avais pas apporté mon parapluie, j’aurais été trempé.
It would be better to soak that stain on that dress in cold water.
Il vaudrait mieux tremper cette tache sur cette robe dans de l’eau froide.
tremper = to soak
We went through a terrible period of time last year after Ralph’s firing.
On a traversé une période terrible l’année dernière après le licenciement de Ralph.
I bet he’s going through hell with his marriage breaking up.
Je parie qu’il traverse un enfer avec sa rupture de mariage.
traverser = go cross, pass through, get through, traverse