Advanced French Phraseology 2 Flashcards
to flip flop
faire bascule
the show was a complete flop in the end
Le spectacle a été un flop complet à la fin.
Sometimes I just like to flop into my armchair at the end of a long day’s work.
Parfois, j’aime juste tomber dans mon fauteuil à la fin d’une longue journée de travail.
The taxi driver will drop me off in front of the door.
Le chauffeur de taxi me déposera devant la porte.
déposer = to drop off
déposer plainte = file a complaint
Would it be putting you out if you dropped me off at the airport?
Ça te mettrait hors jeu si tu me déposais à l’aéroport?
mettre hors jeu = to put out
She won’t ask us over again if you keep dozing off while her husband is talking to you.
Elle ne nous redemandera plus si vous continuez à vous endormir pendant que son mari vous parle.
redemander = ask again
s’endormir = to doze off, fall asleep
demander de revenir = ask to come back
Business has dropped off a bit, but is bound to pick up by the summer.
Les affaires ont un peu baissé, mais elles reprendront d’ici l’été.
Her share of activity has dropped off considerably the past few months.
Sa part d’activité a considérablement diminué au cours des derniers mois.
How would you rate his skill set?
Comment évalueriez-vous ses compétences ?
Why does he get rated so highly when he can hardly do simple addition?
Pourquoi est-il si bien noté alors qu’il peut difficilement faire une simple addition ?
to rate someone = de noter quelqu’un
évaluer = rate, assess, evaluate, to value, to appraise
That show is not rated very highly.
Ce spectacle n’est pas très bien noté.
His political influence has been underrated.
Son influence politique a été sous-estimée.
sous-estimer = to underestimate, to undervalue
mal évaluer = to misjudge
His acting skills are overrated
Ses talents d’acteur sont surfaits
surestimer = to overrate = exagérer = to exaggerate
It is somewhat encouraging, but nothing to rave about.
C’est un peu encourageant, mais rien de réjouissant.
to rave about = faire l’éloge de
to rave about something
de délirer sur quelque chose
He is always raving about British pub food, but I think it is really basic.
Il délire toujours au sujet de la nourriture de pub britannique, mais je pense que c’est vraiment basique.
délirer = to rave
I heard it received rave-reviews.
J’ai entendu dire qu’il avait reçu des critiques élogieuses.
What a hassle!
Quel tracas!
What a hassle it was to get all of this stuff!
Quel tracas d’avoir tout ça !
I really don’t need the sales associate hassling me to try on more clothes the minute I get into the store.
Je n’ai vraiment pas besoin que l’associé me harcèle pour essayer plus de vêtements à la minute où je rentre dans le magasin.
harceler = harrass, nag, pester, badger, pick on
s’embêter = to bother me
Fancy that!
Imagine ça !
I don’t know why the boss is picking on me lately.
Je ne sais pas pourquoi le patron s’en prend à moi.
s’en prendre = to attack, go after, to target, to blame
I didn’t mean to pick on you. It’s just the way it came across.
Je ne voulais pas m’en prendre à vous. C’est simplement la façon dont cela s’est produit.
Have you noticed that we are running out of gas?
Avez-vous remarqué que nous manquons d’essence?
I have to remind you that I’m running out of time and patience.
Je dois vous rappeler que je manque de temps et de patience.
You knew your credit card was running out, but you couldn’t be bothered to renew it.
Vous saviez que votre carte de crédit allait manquer, mais vous ne pouviez pas prendre la peine de la renouveler.
My parking pass had run out, so he wouldn’t let me exit the lot.
Mon laissez-passer de parking était épuisé, donc il ne voulait pas me laisser sortir.
I don’t think she took in a single word I said.
Je ne pense pas qu’elle ait compris un seul mot de ce que j’ai dit.
You wouldn’t expect someone to take in all that information in a single session.
On ne s’attendrait pas à ce que quelqu’un recueille toute cette information en une seule séance.
recueillir = collect, gather
She wasn’t taken in by the salesman who tried to sell her an overpriced washing machine.
Elle n’est pas été trompée par le vendeur qui a essayé de lui vendre une machine à laver hors de prix.
être prise par = to be taken by
misled by = être trompé par
I refuse to be friends with just anyone who comes along.
Je refuse d’être ami avec n’importe qui.
But it’s my intention to come along.
Mais mon intention est de venir.
The report that you started, is it coming along well?
Le reportage que vous avez commencé, se passe-t-il bien ?
The judge is biased in favor of acquittal.
Le juge a un parti pris en faveur de l’acquittement.
to be biased = être partial
biased = biaisé
The article is severely biased against women.
L’article est sévèrement biaisé contre les femmes.
They certainly get on well together.
Ils s’entendent bien ensemble.
He doesn’t get on very well with her.
Il ne s’entend pas très bien avec elle.
Instead of making a fuss, why don’t you just get on with it?
Au lieu de faire des histoires, pourquoi ne pas vous y mettre ?
What was the outcome of that nasty discussion with the partners last week?
Quel a été le résultat de cette discussion désagréable avec les partenaires la semaine dernière?
the outcome = le résultat
You know what? That sort of behavior is completely and utterly uncalled-for.
Tu sais quoi? Ce genre de comportement est tout à fait injustifié.
un geste déplacé
an inappropriate gesture
uncalled-for
injustifié
That amounts to a hostile take over by Hilton Hotels
Cela équivaut à une prise de contrôle hostile par Hilton Hotel
équivaloir = to amount to, to equal.
This is equivalent to = Cela équivaut à
I have asked my associate to take over your case while I’m gone.
J’ai demandé à mon associé de reprendre votre affaire pendant mon absence.
reprendre = resume, restart, take back, retake, pick up
Mind you, what does he know?
Qu’est-ce qu’il en sait ?
Mind you, their accountant is excellent.
Mais leur comptable est excellent.
On the other hand,
D’autre part, en revanche, par contre, par ailleurs, d’un autre côté
Over the years, he got too carried away with his role in the business.
Au fil des ans, il s’est trop laissé emporter par son rôle dans l’entreprise.
se laisser emporter = to let yourself be carried away
I’m finding it difficult to stick up for him every time he puts his foot in his mouth.
J’ai du mal à le défendre chaque fois qu’il met son pied dans sa bouche.
You need to do a better job at sticking up for yourself.
Tu dois mieux te défendre.
se défendre = to defend oneself
I’m feeling a little under the weather. Would you mind if I left early this afternoon?
Je ne me sens pas très bien. Cela vous dérangerait-il si je partais plus tôt cet après-midi?
Jobs in advertising are highly sought-after these days.
Les emplois dans la publicité sont très recherchés ces jours-ci.
rechercher = to search, search for, seek.
recherché = sought after
Were you just trying to show me up in front of the boss?
Tu essayais juste de me montrer devant le patron ?
Depending on whether anything comes up, give me a call.
Selon que quelque chose arrive, appelez-moi.
Calculus is certain to come up on the exam.
Calcul est certain de venir sur l’examen.
Did anything interesting come up at the meeting last night?
Y a-t-il eu quelque chose d’intéressant à la réunion hier soir?
Funnily enough, his name has come up multiple times over the past few months.
Curieusement, son nom a été mentionné plusieurs fois au cours des derniers mois.
So when exactly is his retirement coming up?
Quand est-ce qu’il va prendre sa retraite ?
There are several important weddings coming up this summer.
Il y a plusieurs mariages importants à venir cet été.
I’ve given you plenty of time, can’t you come up with something?
Je t’ai donné beaucoup de temps, tu ne peux pas trouver quelque chose ?
They were the top bid, but then they couldn’t come up with the money.
C’était la meilleure offre, mais ils n’ont pas pu trouver l’argent.
We are likely to come up against a few difficulties, but we’ll work them out.
Nous sommes susceptibles de rencontrer quelques difficultés, mais nous allons les résoudre.
Experience hasn’t taught me to predict what I’m likely to come up against.
L’expérience ne m’a pas appris à prédire ce que je suis susceptible de rencontrer.
Who is looking after the catering for the party?
Qui s’occupe du traiteur pour la fête ?
le traiteur = the caterer
the catering = la restauration
The caterer for the event
le traiteur de l’événement
The restaurant does not cater for young children, of course.
Le restaurant ne s’adresse pas aux jeunes enfants, bien sûr.
s’adresser = to address something
to cater for
pour répondre à, pour s’occuper à
The President’s comments were catering to the masses.
Les commentaires du Président étaient à la hauteur des masses.
à la hauteur de = to be up to, to be worthy, to the level of, within the scope of, up to the task of, up to the challenge of
He refuses to cater to the tastes of his audience.
Il refuse de satisfaire les goûts de son public.
He is quite easy-going with his staff.
Il est assez facile avec son personnel.
We are easy-going people, overall.
The atmosphere in the office is quite laid-back.
L’atmosphère dans le bureau est assez décontractée.
In the end, she went along with their plans, as she didn’t want to be the odd one out.
En fin de compte, elle a accepté leurs plans, car elle ne voulait pas être la seule.
We are reluctant to go along with your proposals.
Nous hésitons à accepter vos propositions.
It’s just as well she didn’t turn up at the theatre, because all of the good seats had sold out long ago.
C’est aussi bien qu’elle ne soit pas venue au théâtre, parce que toutes les bonnes places avaient été vendues il y a longtemps.
just as well that = aussi bien que
It’s a good job you didn’t tell the boss what she had said.
C’est bien que tu n’aies pas dit au patron ce qu’elle avait dit.
He can be quite ruthless when he puts his mind to it.
Il peut être impitoyable quand il y pense.
Stop messing around with my camera, you’ll break it!
Arrête de déconner avec mon appareil photo, tu vas le casser !
If you could stop changing your mind all the time, that would make things easier.
Si tu pouvais arrêter de changer d’avis tout le temps, ça rendrait les choses plus faciles.
He can’t manage in his own language, let alone English.
Il ne peut pas se débrouiller dans sa propre langue, encore moins en anglais.
I think he is messing around with his secretary.
Je pense qu’il déconne avec sa secrétaire.
She hardly calls her mother, let alone her sister.
Elle appelle à peine sa mère, encore moins sa sœur.
They feel hard done by because the newspaper article did not describe their contributions.
Ils se sentent mal fait parce que l’article de journal n’a pas décrit leurs contributions.
se sentir mal fait par = to feel hard-done by
We were hard-done by as kids, for sure.
Nous avons été endurcis quand nous étions enfants, c’est sûr.
être endurcir = to be hardened
I could do with a larger television, but for the meantime, I will have to make do with this one.
J’aurais bien besoin d’une plus grande télévision, mais en attendant, je vais devoir me contenter de celle-ci.
devoir se contenter = have to be content.
Despite plenty of adversity, he made the most of his time at the school.
Malgré beaucoup d’adversité, il profita de son temps à l’école.
Let’s make the most of the beautiful weather while it lasts.
Profitons du beau temps tant qu’il dure.
I want to make the most of my last week in London because I won’t be back for quite a while.
Je veux profiter de ma dernière semaine à Londres parce que je ne serai pas de retour pour un bout de temps.
After I got on the bus, I realized I had to get off at the very next stop!
Après être monté dans le bus, j’ai réalisé que je devais descendre au prochain arrêt !
Get off my bike!
Descends de mon vélo !
I’m glad the dog got off his property sooner rather than later.
Je suis content que le chien ait quitté sa propriété plus tôt que tard.
Get off me now!
Lâche-moi tout de suite !
lâcher = to let go
Since the gum is trodden into the carpet, I doubt you will ever get it off.
Puisque le chewing-gum est écrasé dans le tapis, je doute que tu l’enlèveras un jour.
un jour = one day, some day, sometime
it’s almost 1 pm, I really must get going
il est presque 13h, je dois vraiment y aller
Whatever happens, you must send these letters immediately.
Quoi qu’il arrive, vous devez envoyer ces lettres immédiatement.
He spent time in prison, while the others got off with fines of varying severity.
Il a passé du temps en prison, tandis que les autres s’en sont tirés avec des amendes de sévérité variable.
s’en tirer avec = to get away with
Such a serious accident! It’s a wonder he got off with only a few cuts and bruises.
Un accident aussi grave! C’est étonnant qu’il s’en soit tiré avec seulement quelques coupures et contusions.
How did he get away with it?
Comment s’en est-il tiré ?
I don’t know how I got away with it.
Je ne sais pas comment je m’en suis tiré.
Would you mind if I got out of the car?
Je peux sortir de la voiture ?
Let’s get out of here right now.
Sortons d’ici tout de suite.
She hasn’t even got out of bed yet, let alone gone off to work this morning.
Elle n’est même pas encore sortie du lit, encore moins partie travailler ce matin.
I think we’d be better off getting this report out as soon as possible, rather than putting it off until after the law changes.
Je pense que nous ferions mieux de publier ce rapport le plus tôt possible, plutôt que de le reporter jusqu’à ce que la loi change.
On television, she can’t seem to get her words out.
À la télévision, elle n’arrive pas à faire entendre ses mots.
The news just got out that the two men have escaped custody.
La nouvelle vient de sortir que les deux hommes ont échappé à la garde à vue.
venir de sortir = just went out
How did they allow this information to get out?
Comment ont-ils permis que cette information soit diffusée?
I bet that he would really like to get out of doing that.
Je parie qu’il aimerait vraiment s’en sortir.
We were invited to the wedding so long ago, we can’t get out of it.
On a été invités au mariage il y a si longtemps qu’on ne peut pas s’en sortir.
Why don’t you get out some books from the library, and read about it?
Pourquoi ne sors-tu pas quelques livres de la bibliothèque, et lis-les ?
I hope he doesn’t slip up again, it could destroy the whole deal.
J’espère qu’il ne fera pas un faux pas encore, ça pourrait tout détruire.
It was an outrageous decision to call off the meeting, just because one person could not show up.
C’était une décision scandaleuse d’annuler la réunion, simplement parce qu’une personne ne pouvait pas se présenter.
How can she come to terms with the fact that she will never sing again?
Comment peut-elle accepter le fait qu’elle ne chantera plus jamais ?
Let’s try to come to terms with the recession, and make things better for next year.
Essayons de composer avec la récession et d’améliorer les choses pour l’année prochaine.
Their economy is on the verge of collapse
Leur économie est sur le point de s’effondrer
Many students find this concept difficult to grasp, but you will succeed.
Beaucoup d’élèves trouvent ce concept difficile à comprendre, mais vous réussirez.
The committee is planning a major crack down on drug taking before the next competition.
Le comité prévoit sévir contre la consommation de drogues avant le prochain concours.
sévir = to crack down
We have to come up with some new ways to crack down on terrorism.
Nous devons trouver de nouvelles façons de lutter contre le terrorisme.
I don’t reckon she’ll be taken on as a waitress, she is just too clumsy.
Je ne pense pas qu’elle sera prise comme serveuse, elle est trop maladroite.
This sports car is reckoned to be the best available on the market right now.
Cette voiture de sport est considérée comme la meilleure disponible sur le marché en ce moment.
Who do you think talked him into changing his mind?
Qui l’a convaincu de changer d’avis ?
Reluctantly, I talked myself into doing it.
À contrecoeur, je me suis convaincu de le faire.
contrecoeur = reluctantly
se convaincre = to be convinced
If I hadn’t brought my umbrella, I would have been soaked.
Si je n’avais pas apporté mon parapluie, j’aurais été trempé.
It would be better to soak that stain on that dress in cold water.
Il vaudrait mieux tremper cette tache sur cette robe dans de l’eau froide.
tremper = to soak
We went through a terrible period of time last year after Ralph’s firing.
On a traversé une période terrible l’année dernière après le licenciement de Ralph.
I bet he’s going through hell with his marriage breaking up.
Je parie qu’il traverse un enfer avec sa rupture de mariage.
traverser = go cross, pass through, get through, traverse
It takes me ages to go through a French newspaper, in spite of all my French lessons.
Il me faut des siècles pour lire un journal français, malgré toutes mes leçons de français.
You went through almost the entire evening without farting.
Tu as passé presque toute la soirée sans péter.
péter = to fart = faire un pet
un pet = a fart
I can’t be bothered going through it again with you.
Je ne veux pas revivre ça avec toi.
Surely we’ve already been through that? Are you listening?
Nous en avons sûrement déjà parlé? Êtes-vous à l’écoute?
After a burglary, it’s difficult knowing that someone has been through all of your things.
Après un cambriolage, il est difficile de savoir que quelqu’un a fouillé toutes vos affaires.
fouiller = to search, to rummage
We go through our tea and coffee so quickly these days.
Nous passons par notre thé et notre café si rapidement ces jours-ci.
If this deal doesn’t go through, we may be able to talk him into accepting an alternative offer.
Si cet accord n’est pas conclu, on pourra peut-être le convaincre d’accepter une autre offre.
My sister has decided to go through with her divorce after all.
Ma sœur a décidé de divorcer.
If you decide you don’t want to go through with it, I understand.
Si vous décidez de ne pas aller jusqu’au bout, je comprends.
jusqu’au bout = until the end
We scrapped the old timetable because it wasn’t working out.
Nous avons supprimé l’ancien calendrier parce qu’il ne fonctionnait pas.
supprimer = to remove
l’ancien calendrier = the old calendar
le vieux = the old one
Until we promise not to lay off any more workers, they won’t call off the strike.
Jusqu’à ce qu’on promette de ne plus licencier de travailleurs, ils n’annuleront pas la grève.
licencier = to fire = lay off = mettre en chômage
You have been so nasty with him, why don’t you just lay off him for a while?
Tu as été si méchante avec lui, pourquoi ne pas le laisser tranquille un moment ?
I don’t want to be with you if you don’t lay off the booze.
Je ne veux pas être avec toi si tu ne laisses pas tomber l’alcool.
laisser tomber = to drop, to let go, to ditch, to pass up
Sure, I might have known.
Bien sûr, j’aurais pu le savoir.
It makes me cringe thinking about him.
Ça me fait hésiter à penser à lui.
Ça me fait grincer des dents à penser de lui
faire hésiter = make you hesitate
to cringe = grincer des dents
I cringe at the thought of asking my creepy uncle to help.
I cringe when I think of him
J’hésite à demander de l’aide à mon affreux oncle.
affreux = dreadful, frightful, horrid, horrible, awful
grince des dents = to cringe
Je grince des dents quand je pense de lui
As a lawyer, you must have the determination to see things through.
En tant qu’avocat, vous devez être déterminé à mener les choses à bien.
mener les choses à bien = get things done
to see things through = voir les choses à travers
En tant que = As
We might have enough eggs to see us through the week.
On aura peut-être assez d’œufs pour la semaine.
We have only 5000 dollars to see us through to the rest of the year!
Nous n’avons que 5000 dollars pour le reste de l’année!
Don’t get up, I can see myself out.
Ne te lève pas, je me vois sortir.
voir sortir = to see out
I am beginning to wonder if the information I gave him will ever sink in.
Je commence à me demander si l’information que je lui ai donnée va un jour s’intégrer.
s’intégrer = to be integrated.
to sink into someone’s mind
pour s’enfoncer dans l’esprit de quelqu’un
s’enforcer = to force onself
sombrer = to sink
tacky
vulgaire
She may have to undergo more surgery.
Elle devra peut-être subir d’autres opérations.
She does not know what she is letting herself in for.
Elle ne sait pas dans quoi elle s’embarque.
The police are searching the area for clues.
La police cherche des indices.
sales gimmicks
les trucs de vente
How did that come about?
Comment est-ce arrivé ?
The next time you are in the area, please drop in to the office.
La prochaine fois que vous serez dans le coin, passez au bureau.
Your lies will never fool me.
Tes mensonges ne me tromperont jamais.
I wound up that clock.
J’ai réglé cette horloge.
I think we might as well wind up the meeting.
Je pense qu’on devrait mettre fin à la réunion.
You could wind up having to have heart surgery.
Vous pourriez devoir subir une chirurgie cardiaque.
His success was overshadowed by the murder of his mother.
Son succès a été éclipsé par le meurtre de sa mère.
éclipser = to overshadow
the tax inspectors caught him out.
les inspecteurs des impôts l’ont attrapé.
How do we bring about the release of the prisoners?
Comment faire libérer les prisonniers ?
How do we bring about a breakthrough in negotiations?
Comment faire avancer les négociations?
The second part of the conference has only just got under way.
La deuxième partie de la conférence vient à peine de commencer.
Share prices plunged to an all-time low yesterday.
Le cours des actions a chuté à un creux historique hier.
several vehicles have plunged into the river.
plusieurs véhicules ont plongé dans la rivière.
I’ll tell you what: why don’t we catch up with you later?
Je vais te dire, pourquoi on ne te rattraperait pas plus tard ?
Although it looked somewhat appealing, I just can’t seem to get into it.
Même si cela semblait quelque peu attrayant, je n’arrive pas à m’y retrouver.
I wonder why it is so difficult to get into Cambridge Univeristy?
Je me demande pourquoi il est si difficile d’entrer dans l’Université de Cambridge ?
in the unlikely event that you lose, why don’t you join us for dinner?
dans le cas improbable où vous perdriez, pourquoi ne pas vous joindre à nous pour le dîner?
How do you expect the company to pull through such a bleak recession?
Comment pensez-vous que l’entreprise traversera une récession aussi sombre?
How could she fall for such a silly scheme?
Comment a-t-elle pu tomber dans un tel stratagème ?
stratagème = ploy
The police were called in to break up the fight.
La police a été appelée pour arrêter le combat.
I think I’ll call in and ask for the day off.
Je pense que je vais appeler et demander un jour de congé.
I think he might be a bit too highly-strung for the job.
Je pense qu’il est peut-être un peu trop nerveux pour le travail.
nerveux = nervous, jittery, jumpy, highly-strung
why does he wear a patch over his eye?
Pourquoi porte-t-il un bandeau sur l’œil ?
He has a small hairy patch on the back of his thigh.
Il a une petite tache poilue à l’arrière de sa cuisse.
The business if going through a bad patch at the moment.
L’entreprise traverse une mauvaise passe en ce moment.
He only has a patchy idea of what is going on, in my opinion.
Il n’a qu’une idée inégale de ce qui se passe, à mon avis.
inégale = uneven, patchy
There is very limited visibility due to patchy fog this morning.
La visibilité est très limitée en raison du brouillard épars ce matin.
épars = scattered
your jacket needs patching up.
votre veste a besoin d’être rafistolé.
rafistolé = patched up = réparer
At what time did you turn on the light last night?
A quelle heure as-tu allumé la lumière hier soir ?
I find it really odd that you fancy her. She doesn’t turn me on at all.
Je trouve vraiment étrange que tu l’aimes. Elle ne m’excite pas du tout.
s’exciter = to get excited.
How could the commander of the army turn on his own people?
Comment le commandant de l’armée pouvait-il se retourner contre son propre peuple ?
se retourner = turn around
I apologize for putting you down yesterday.
Je m’excuse de vous avoir rabaissé hier.
rabaisser = to belittle
If he can’t remember the details, why doesn’t he put down what I’ve said?
S’il ne se souvient pas des détails, pourquoi n’écrit-il pas ce que j’ai dit ?
The peasants put up a brave fight, but were eventually put down by the Government forces.
Les paysans ont livré un combat courageux, mais ont finalement été réprimés par les forces gouvernementales.
livrer = deliver
réprimer = to repress
Since you dog is severely injured, it might be kinder to have him put down.
Étant donné que votre chien est gravement blessé, il serait peut-être plus gentil de l’abattre.
de l’abattre = to kill, slaughter
to euthanize my pet = euthanasier mon animal
If you end up buying too many tickets, could you put me down for two of them?
Si vous finissez par acheter trop de billets, pourriez-vous m’en proposer deux ?
Suppose we start from scratch?
Supposons que nous partions de zéro ?
I’d be interested in working there, but to be honest, my French isn’t up to scratch.
Je serais intéressé à y travailler, mais pour être honnête, mon français n’est pas à la hauteur.
à la hauteur = up to par
The handle was so loose, is it any wonder it came off altogether?
La poignée était si lâche, est-il étonnant qu’elle se soit complètement détachée ?
I came off the antibiotics last week.
J’ai arrêté les antibiotiques la semaine dernière.
I wish that you would stop dithering and make up your mind.
Je souhaite que vous arrêtiez de tergiverser et que vous vous décidiez.
tergiverser = to procrastinate
se décider = to decide
One drawback is that the newer one is more expensive.
Un inconvénient est que le plus récent est plus cher.
Un inconvénient = a disadvantage
le plus récent = the newer one
Tell me, how much is the overhead for your business?
Dites-moi, à combien s’élèvent les frais généraux de votre entreprise ?
s’élèver = to mount up
les frais généraux = the overhead costs
I know you’re furious, but it’s no need to take it out on the kids.
Je sais que tu es furieuse, mais il n’est pas nécessaire de s’en prendre aux enfants.
de s’en prendre aux enfants = to prey on the children
It’s too bad you were around at the time, you’re the only one I could take it out on.
C’est dommage que tu sois là à l’époque, tu es le seul contre qui je pouvais m’en prendre.
He just loves to get his own way.
Il aime juste faire son propre chemin.
I don’t see why he should always get his own way.
Je ne vois pas pourquoi il devrait toujours faire ce qu’il veut.
He had a fall out with his partners.
Il s’est brouillé avec ses partenaires.
se debrouiller = fall out, quarrel
Nowadays, he takes it all in his stride.
Aujourd’hui, il prend tout dans sa foulée.
sa foulée = his stride
Off the top of my head, I can’t answer you questions.
De mémoire, je ne peux pas répondre à vos questions.
How do you think we should get round the problem?
Comment pensez-vous que nous devrions contourner le problème?
contourner le problème = workaround
How did word of that get round?
Comment la nouvelle a-t-elle été diffusée ?
diffuser = to spread, broadcast, distribute, diffuse
I won’t ever feel like getting around to that job.
Je n’aurai jamais envie de faire ce travail.
I must get around to cleaning the house!
Je dois me débrouiller pour nettoyer la maison !
devoir se débrouiller = to have to manage
So he finally forked out the 100 euros he owed you, eh?
Alors il a finalement déboursé les 100 euros qu’il te devait, hein ?
débourser = disburse
Because the parking was so damn limited, I had to fork out for the occasional parking fines.
Parce que le parking était tellement limité, j’ai dû débourser pour les amendes de stationnement occasionnelles.
j’ai dû débourser = I had to pay
My sister raves about Greek wine, but I think it’s nothing to write home about.
Ma sœur raffole du vin grec, mais je pense qu’il n’y a rien d’enthousiasmant.
raffoler = to crave
faire l’éloge de = to rave about
enthousiasmant = exciting, inspiring,
ravir = to delight, ravish, enrapture, elate
Je suis ravi.
I am delighted.
What do you make of the new manager we hired?
Que pensez-vous du nouveau manager que nous avons embauché ?
I really don’t know what to make of all these take-overs.
Je ne sais vraiment pas quoi faire de tous ces reprises.
rachats = redemptions.
to take-over = reprendre = prendre la relève
take power = prendre le pouvoir
une reprise = a take over = une acquisition
Has it ever struck you that she picks him up on every little thing he says?
Cela ne vous a-t-il jamais frappé qu’elle le rattrape à chaque petite chose qu’il dit ?
frapper = to hit, to strike
rattraper = to catch up, to catch again, to recapture
I hope that paves the way for improved relations.
J’espère que cela ouvre la voie à de meilleures relations.
to pave the way for = pour ouvrir la voie à
She undoubtedly paved the way for others to follow her.
Elle a sans aucun doute ouvert la voie à d’autres pour la suivre.
Given today’s prices, your proposal hardly seems feasible.
Compte tenu des prix d’aujourd’hui, votre proposition semble difficilement réalisable.
Compte tenu = considering
réalisable = feasible
It’s quite feasible that we will be done that project by the fall.
Il est tout à fait possible que nous ayons terminé ce projet d’ici l’automne
feasible = réalisible, faisable
It’s just not practical.
Ce n’est tout simplement pas pratique.
I find his contant put-downs to be extremely patronising.
Je trouve ses reproches constants extrêmement condescendants.
to patronise = fréquenter
to patronize someone = traiter avec condescendance, se fournir cher
He put on a lot of weight after his divorce.
Il a pris beaucoup de poids après son divorce.
Could you put the kettle on?
Pourriez-vous mettre la bouilloire ?
Have we put any dinner on yet?
Avons-nous déjà préparé un dîner ?
They are putting on a series of mystery films next week.
Ils mettent sur une série de films de mystère la semaine prochaine.
put on a series = mettre sur une série
mettre sur = to put on
He can put on a posh English accent when he wants to.
Il peut mettre un accent anglais chic quand il veut.
They should put on more regular train service over the holidays.
Ils devraient mettre en place un service ferroviaire plus régulier pendant les vacances.
The slump in trade between the two countries has brought about a mutual decline in tourism.
L’effondrement des échanges entre les deux pays a entraîné un déclin mutuel du tourisme.
The property market has slumped in the past month.
Le marché immobilier s’est effondré le mois dernier.
It has just struck me that we still have to sort out all of this correspondence.
Je viens de m’apercevoir que nous devons encore trier toute cette correspondance.
Could you do me a favor and try to sort out which papers are worth keeping?
Pourriez-vous me rendre service et essayer de déterminer quels papiers valent la peine d’être conservés ?
I need to sort out these problems ahead of time.
Je dois régler ces problèmes à l’avance.
That amount of profit in even a good year would be nothing to write home about.
Ce montant de profit, même une bonne année, n’aurait rien d’enthousiasmant.
Because she makes so many odd comments, she doesn’t really fit in with the rest of the group.
Parce qu’elle fait tellement de commentaires étranges, elle ne cadre pas vraiment avec le reste du groupe.
How does she expect to fit in with the group if she makes outrageous commments like that?
Comment veut-elle s’intégrer au groupe si elle fait des commentaires scandaleux comme ça ?
s’intégrer = to fit in
It’s too bad their holiday plans don’t fit in with ours.
Dommage que leurs projets de vacances ne cadrent pas avec les nôtres.
cadrer (avec)
to fit (with)
to frame
Could the doctor fit me in sometime tomorrow?
Le médecin pourrait-il me faire entrer demain ?
I have no clue how we are going to fit everyone in one small conference room.
Je n’ai aucune idée de comment nous allons mettre tout le monde dans une petite salle de conférence.
Just because he won an Oscar, I hope he doesn’t let it go too much to his head.
Juste parce qu’il a remporté un Oscar, j’espère qu’il ne s’en fait pas trop la tête.
When she drinks alcohol, it goes straight to her head.
Quand elle boit de l’alcool, ça lui monte à la tête.
Off all the candidates, she stood out as being the best.
De tous les candidats, elle s’est démarquée comme étant la meilleure.
se démarquer = to stand out
We don’t really want colours that will really stand out. Everything must fit in with the natural surroundings.
Nous ne voulons pas vraiment de couleurs qui se démarqueront vraiment. Tout doit s’intégrer dans l’environnement naturel.
One thing has stood out in my mind and that is, we’re not going to get through next year without making some tough decisions.
Une chose m’est venue à l’esprit, c’est que nous n’allons pas passer l’année prochaine sans prendre des décisions difficiles.
I need some help with the more menial tasks this summer.
J’ai besoin d’aide pour les tâches les plus subalternes cet été.
menial = servile, subalterne = junior, subservient
It’s time we got a move on, it’s after midnight.
Il est temps de bouger, il est plus de minuit.
One has to be thick-skinned to take that kind of criticism.
Il faut avoir la peau dure pour accepter ce genre de critique.
I would try the blunt edge of a knife.
J’essayerais le tranchant émoussé d’un couteau.
tranchant (adj). = sharp, cutting
le tranchant (noun) = the cutting edge, the sharp edge
le tranchant émoussé = the dull edge
pointu = pointed
To be blunt about it, I don’t think you stand much chance of success with her.
Pour être franc, je ne pense pas que vous ayez beaucoup de chances de réussir avec elle.
She generally doesn’t go for older men, but she found him quite attractive.
Elle ne va généralement pas pour les hommes plus âgés, mais elle l’a trouvé assez attirant.
I might as well go for both universities.
Je pourrais aussi bien opter pour les deux universités.
opter pour = to opt for
Instead of messing around, why don’t you go for the one you like best?
Au lieu de déconner, pourquoi ne pas choisir celui que vous préférez ?
Let’s go for a beer, and get this horrible day off our minds.
Allons boire une bière et oublions cette horrible journée.
To be honest, what I’m saying goes for everyone in this company, including all of the directors.
Pour être honnête, ce que je dis vaut pour tout le monde dans cette entreprise, y compris tous les administrateurs.
ce que je dis vaut pour tout le monde = what i say is valid for everyone
He has so much going for him, but he doesn’t know it.
Il a tellement de choses pour lui, mais il ne le sait pas.
As a city, Calgary has a lot going for it.
En tant que ville, Calgary a beaucoup à offrir.
En tant que = As
The police have called on youngsters to hand in all their lethal weapons without fear of prosecution.
La police a appelé les jeunes à remettre toutes leurs armes mortelles sans crainte de poursuites.
remettre = hand over, remit
armes = weapons
poursuites = lawsuits
As a tennis player, he has a lethal serve.
En tant que joueur de tennis, il a un service mortel.
I’m not trying to get at you in particular; what I’ve said goes for all those who were involved.
Je n’essaie pas de vous toucher en particulier ; ce que j’ai dit vaut pour tous ceux qui ont été impliqués.
I don’t know what you’re getting at, but I’d prefer you to tell me directly what you are thinking.
Je ne sais pas où vous voulez en venir, mais je préférerais que vous me disiez directement ce que vous pensez.
où vous voulez en venir = where you are coming from
Put it on the top shelf where the dog can’t get at it.
Placez-le sur l’étagère du haut où le chien ne peut pas y accéder.
The investigation is going slowly, and it will take them quite a while to get at the truth.
L’enquête avance lentement et il leur faudra un certain temps pour découvrir la vérité.
il leur faudra = they will need
il te faudra = you will need
il nous faudra = we will need
il me faudra = I will need
Il lui faudra = he will need
être obligé
to be obliged
His letters were a real eye-opener for me.
Ses lettres m’ont vraiment ouvert les yeux.
to be an eye-opener.
être une révélation.
That restaurant is a rip-off, they charge way too much for their drinks.
Ce restaurant est une arnaque, ils facturent beaucoup trop cher leurs boissons.
une arnaque = a scam
facturer = to charge, to bill
a scam = une escroquerie
Since I bought the same shirt for 20 bucks, I would say you’ve been ripped off.
Depuis que j’ai acheté la même chemise pour 20 dollars, je dirais que tu t’es fait arnaquer.
se faire arnaquer = to get ripped off
If you promise to confess to the crime, I will stand by you.
Si tu promets d’avouer le crime, je te soutiendrai.
avouer = confess
soutenir = to support, sustain, or back (someone)
I would never have got over my illness, had my wife not stood by me throughout.
Je ne me serais jamais remis de ma maladie si ma femme ne m’avait pas soutenu tout du long.
to stand by someone = se tenir aux côtés de quelqu’un
We stand by what we said yesterday about the disaster.
Nous maintenons ce que nous avons dit hier au sujet de la catastrophe.
Are you planning just to stand by and let them get away with it?
Envisagez-vous simplement de rester les bras croisés et de les laisser s’en sortir ?
envisager = contemplating, envisioning, considering
rester les bras croisés = rester les bras croisés
laisser s’en sortir = to let it go, to let get away with it, allow to come through it, to just let them off the hook.
We were on stand-by to assist the firemen, if necessary.
Nous étions en stand-by pour aider les pompiers, si nécessaire.
In the long run, it will work out to be very economical for both parties.
À long terme, cela s’avérera très économique pour les deux parties.
À long terme = In the long term
s’avérer = to prove to be, to turn out, to come in handy, to benefit, to assert
in English aver =
to state or assert to be the case.
“he averred that he was innocent of the allegations”
to state to be the case
déclarer que c’est le cas
I would need to know everything that that would entail, before I could accept.
J’aurais besoin de savoir tout ce que cela impliquerait, avant de pouvoir accepter.
Starting a new business entails a lot of up front financing.
Le démarrage d’une nouvelle entreprise nécessite beaucoup de financement initial.
le démarrage = the start
With all of his chatting, it was after 5 pm before I seriously got down to work.
Avec tous ses bavardages, il était plus de 17 heures avant que je me mette sérieusement au travail.
mettre au travail = put to work
Ok, let’s get down to business.
Bon, passons aux choses sérieuses.
She usually takes down what the teacher says in great detail.
Elle note généralement ce que le professeur dit en détail.
I can’t just drop everything and join you on the spur of the moment.
Je ne peux pas tout laisser tomber et te rejoindre sur un coup de tête.
tout laisser tomber = to drop everything
sur un coup de tête = on a whim
On the spur of the moment = sur le coup, sans réfléchir
sans réfléchir = in haste, without thinking
Did you spot that little boat drifting towards us?
Avez-vous vu ce petit bateau dériver vers nous ?
dériver = to drift, to be adrift, to derive (different context altogether!)
There has been a general drift towards more temporary accommodation.
Il y a eu une dérive générale vers des hébergements plus temporaires.
une dérive = a drift
Unless the situation greatly improves, there will have to be a big cutback on Christmas bonuses this year.
À moins que la situation ne s’améliore grandement, il faudra réduire considérablement les bonus de Noël cette année.
Many workers are cutting back on what they are spending over Christmas.
De nombreux travailleurs réduisent leurs dépenses à Noël.
Her brother is a borderline case.
Son frère est un cas limite.
His chances of getting into Harvard are borderline.
Ses chances d’entrer à Harvard sont limites.
marginale - marginal
ses chances sont limites = his chances are borderline
If I was you, I would take everything he says with a pinch of salt.
Si j’étais toi, je prendrais tout ce qu’il dit avec une pincée de sel.
The attempts to wipe out racism in this area have not been very successful.
Les tentatives pour éliminer le racisme dans ce domaine n’ont pas été très fructueuses.
We ought to make the most of the country’s wildlife while it is still here. It’ll all be wiped out soon, if the more ruthless property developers get their own way.
Nous devons profiter au maximum de la faune du pays tant qu’elle est encore là. Tout sera bientôt anéanti, si les promoteurs immobiliers les plus impitoyables obtiennent ce qu’ils veulent.
la faune = the wildlife
anéanti = annihilated
les promoteurs immobiliers = the real estate developers
impitoyables = ruthless, merciless, unmerciful, cold, unfeeling
You can’t wipe out a ten year relationship overnight.
On ne peut pas effacer une relation de dix ans du jour au lendemain.
effacer = wipe off, delete, erase, obliterate, rub out, write off
du jour au lendemain = overnight
My careless mother wiped out all of the films I had recorded since my youth.
Ma mère insouciante a effacé tous les films que j’avais enregistrés depuis ma jeunesse.
I could use some helping with filling in this application form.
J’aurais besoin d’aide pour remplir ce formulaire de demande.
remplir = to fill, fulfill, to fill in, to fill out, to replenish
Could you get back to me sometime before tomorrow and fill me in on what’s going on?
Pourriez-vous me répondre avant demain et me dire ce qui se passe ?
Don’t rely on him to fill you in on anything. He hasn’t got a clue.
Ne comptez pas sur lui pour vous renseigner sur quoi que ce soit. Il n’en a aucune idée.
Il n’en a aucune idée. = He has no idea.
renseigner = inquire, to fill in, to inform, to acquaint
se renseigner = to ask about
With any luck, it was a unique incident.
Avec un peu de chance, c’était un incident unique.
I don’t think her account of the situation will stand up in court.
Je ne pense pas que son compte rendu de la situation tiendra le coup devant les tribunaux.
That’s the second time I’ve asked her out, and wouldn’t you know it, she stood me up again!
C’est la deuxième fois que je l’invite à sortir, et ne le sauriez-vous pas, elle m’a encore braqué !
inviter à sortir = to invite out
braqué = robbed
She stood me up twice
Elle m’a posé deux fois un lapin
poser un lapin = to stand someone up
it’s about time she stood up to her boss.
il est temps qu’elle se dresse contre son patron.
se dresser = to stand up to
Standby for take-off.
En attente de décollage.
The entire business really took off last summer with the improvement in the economy, and the hiring of several new staff.
L’ensemble de l’entreprise a vraiment décollé l’été dernier avec l’amélioration de la conjoncture économique et l’embauche de plusieurs nouveaux employés.
la conjoncture économique = the economic context
l’embauche = hiring
All of the required deductions have been taken off your pay cheque.
Toutes les retenues requises ont été prélevées sur votre chèque de paie.
prélever = deducted, withdrawn
It wouldn’t be much use to drop out of law school, particularly since it is so difficult to get in.
Il ne serait pas très utile d’abandonner la faculté de droit, d’autant plus qu’il est si difficile d’y entrer.
abandonner = give up, abandon, surrender, drop out, forsake, let go
d’autant plus que = especially since
I had such bad diarrhea after that Indian dinner, I’m going to steer clear of spicy food from now on.
J’ai eu une si mauvaise diarrhée après ce dîner indien, je vais désormais éviter les aliments épicés.
désormais = from now on, henceforth, now
dorénavant = from now on
à l’avenir = in the future
He looks very scruffy with his long unkept beard.
Il a l’air très débraillé avec sa longue barbe mal entretenue.
débraillé = scruffy
entretenue = maintained
mal entretenue = poorly maintained
entretenir = to maintain, to keep in repair
She is no longer able to handle the relentless pressure of her job.
Elle n’est plus en mesure de supporter la pression incessante de son travail.
plus en mesure = no more able
incessante = incessant, continual, relentless.
Oh yes, I can vouch for that.
Sorry, but I can’t vouch for her cooking.
Oh oui, je peux en témoigner.
Désolé, mais je ne peux pas garantir sa cuisine.
garantir = guarantee, vouch more, assure
testify to the truth
témoigner de la véracité
témoigner = to bear witness, to testify, to give evidence, to attest.
It’s time we packed up and called it a day.
Let’s pack up by 7 pm.
Il est temps que nous fassions nos valises et que nous l’ayons appelé un jour.
Faisons nos valises à 19 heures.
Come on, let’s get a move on!
Allez, on avance !