Advanced French Phraseology 1 Flashcards

1
Q

au-delà de

A

beyond

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

échéance

A

deadline

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

J’ai postulé pour la poste

A

I applied for the post.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Sa formation

A

His training

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Il provient du cuire

A

It originates from copper

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

à pourvoir quelque chose

A

to provide something

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Approfondir mes connaissances

A

Deepen my knowledge

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Je vais embaucher deux ingénieurs

A

I am going to hire two engineers

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Ç’est florissant

A

It’s flourishing

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

s’avérer

A

to turn out

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

it turns out I can’t make it

A

il s’avère que je ne peux pas le faire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

On va décaler l’ordre.

A

we will shift the order.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Elle a pas mal de tenues

A

she has a lot of outfits

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Je repère le lion.

A

I spot the lion

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

à passer un entretien.

A

To have an interview.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

réparer

A

to fix or repair

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Je repère le voleur.

A

i spot the thief

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

de même que moi

A

same as me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

La date limite, le délais

A

the deadline

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Esprit ouvert

A

Open mind

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Dans le cadre de, comme partie de

A

As part of

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

mes atouts

A

my assets

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

il est autonome

A

he is autobomous, works alone

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

très experimenté

A

very experienced

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Il faut se débrouiller
You have to manage
26
énumérer tes défauts
list your faults
27
une plaisanterie, une blague
a joke
28
revendications
expectations, demands
29
en termes de
in terms of
30
Mon démenagement
My move
31
les frais de
the costs of
32
de nombreuses fois
many times
33
il était trop énervé
he was too angry, too pissed off
34
I am hesitant about the altitude
j'hésite sur l'altitude
35
raccompagner
escort
36
un passe-temps
a hobby
37
aux alentours de 1100 hrs.
around 1100 hrs.
38
s'estimer
consider myself
39
engendrer
To generate, engender, give rise to
40
C'était évident rien qu'en le regardant.
It was obvious just by looking at him.
41
peu souhaitable, indésirable
undesirable
42
Anne est ravie.
Anne is delighted.
43
s'offrir
to afford (oneself)
44
Ce qu'elle pourra s'offrir avec son augmentation.
What she can afford with her raise.
45
les découvertes
discoveries
46
le plus haut niveau.
the highest level.
47
Le test revenu positif.
The test came back positive.
48
D'un coup,
Suddenly, soudainement
49
L'intitulé
The title
50
je m'en voulais.
I was angry with myself.
51
s'estomper
to fade away, to trail off...
52
à fixer le mur
to stare at the wall
53
Quelqu'un qui est passé par
Someone who's been through
54
Someone who's been through everything she has done.
Quelqu'un qui a traversé tout ce qu'elle a fait.
55
défiler
to scroll
56
no woman will want me anymore.
aucune femme ne voudra plus de moi.
57
Je venais d'arriver
I had just arrived
58
s'en vouloir je m'en veux
blame himself I feel guilty
59
ailleurs
elsewhere
60
D'ailleurs
Besides, although
61
Bien que
Although, though
62
ainsi que
as well as
63
Cependant,
However
64
autrefois
in the old days, in the past
65
dés que
as soon as
66
De même que
In the same way
67
Alors que
While
68
Comment mieux accepter
How to better accept
69
Pourvu que
Provided that
70
Pour que
So that
71
de sorte que
so that
72
afin que
So that, in order that
73
Certes, certainement
Certainly
74
D'après
According to
75
Yet even the priest
Pourtant, même le prêtre
76
de son prêt immobilier
his mortgage
77
Tu mérite de crever.
You deserve to die.
78
est issu d'une famille
comes from a family
79
Pédés
Queers
80
C'est très pesant au quotidien
It is very heavy on a daily basis
81
les publicités
advertising
82
J'en ai marre aussi.
I'm sick of it, too.
83
En plein milieu du filme
Right in the middle of the movie
84
quasiment, presque
nearly, almost
85
couper le son
mute the sound
86
et je me suis vraiment bien marré.
and I had a really good laugh.
87
C'est super marrant.
It is super funny.
88
Ça y est.
That's it.
89
de fil en aiguille
from one thing to another
90
Ils ont des ennuis.
They get into trouble.
91
C'est de l'argot.
It's slang.
92
Ils se retrouvent
They meet again
93
Je ne m'en lasse vraiment.
I never really get tired of it. Weary of it. (lasser).
94
Ça parle de quoi, au juste?
What is it about exactly?
95
enquêter
To investigate
96
Ce n'est pas un film marrant.
It's not a funny movie.
97
Ça me dit quelque chose.
That sounds familiar.
98
Moi, j'aime bien comme ça.
I like it that way.
99
Tu veux que je fasse des cauchemars?
Do you want me to have nightmares?
100
un devis
a quote
101
Marrer, rigoler, rire
To laugh
102
un souvenir
a memory
103
les blessures
the wounds, injuries
104
à l' époque
at the time, in the era
105
une précision
a clarification also une clarification en français
106
se produire, survenir, se présenter, venir à l'esprit, se passer
to occur
107
le tueur, l'assasin
Killer, murderer
108
À se soucier de terminer la tonte.
To worry about finishing the mowing
109
Je ne regrette en rien cet achat.
I don't regret this purchase.
110
Trier, classer
To sort
111
sans trier
without sorting
112
Le cadre de
The framework, scope, setting
113
l'étendue
the scope
114
auparavant, en avant, précédemment
before, previously
115
le premier inconnu
the first stranger
116
se méfier
to beware, to mistrust
117
frimer
to show off
118
On voit à travers
We see through
119
financièrement
financially
120
Une meilleure experience
A better experience
121
Un reglement financier
A financial settlement
122
Les avoirs
The assets
123
Les avoirs
The assets
124
affrontement
confrontation
125
emballer vos affaires
pack your things
126
mèttres carrés
square meters
127
les apprenants
the learners
128
ça se sert à rien
it's useless
129
connaissance
knowledge
130
électroménager
home appliance
131
une étagère
a shelf
132
rien de significatif
nothing significant
133
un banc
a bench
134
déguster
boire ou manger avec grand plaisir
135
À tout de suite (à tout)
see you soon
136
portemanteau
coat rack
137
cagibi
storage locker
138
cave
cellar
139
grénier
attic
140
une gorgée, une bouchée
a mouthful
141
c'est un moyen de se détendre
a means of relaxing
142
le boisson est un peu traitre
misleading, doesn't taste like much but you get drunk
143
efficace
efficient or effective
144
j'ai un petit creux
I'm a little bit hungry
145
il se sont planté
it crashed
146
ta veste
your jacket
147
to enjoy
prendre plaisir, trouver agréable, jouir, s'amuser. to have fun, enjoy amuse, entertain
148
le plaisir
enjoyment
149
ca sera l'occasion de découvrir sa nouvelle maison
it will be the chance to see his new home
150
il est sûr de lui
he is sure of himself
151
je dois faire demi-tour
i have to turn around
152
bon tes voisins se sont plaints parce qu'ils trouvaient qu'on était trop bruyant, mais bon,ce n'est pas grave.
well, your neighbors complained because they found that we were too noisy, but hey, that's okay.
153
au bout de 2 ans
at the end of two years
154
très peu bruyant
very quiet
155
peu utile
useless
156
peu experimenté
inexperienced
157
postuler
to apply
158
ce n'est pas forcément
it's not necessarily
159
le tout premier qu'on a visité
the very first one we visited
160
on n'a rien sans rien
there is no free lunch in this world
161
vu comme les prix augmentent en ce moment,
seeing how prices are going up right now,
162
chauffé au fioul
heated with fuel oil
163
un reportage
a report
164
aux informations
on the news
165
une nuit de sommeil là- dessus
a night's sleep on it
166
rentrer
go back
167
entrer
come in
168
valoir le coup
to be worth it
169
bilan
balance sheet, the result,
170
ils on pu regarder
they could watch
171
ils auraient pu regarder
they could have watched
172
il ne me plaît pas trop
it does not please me too much
173
c'est vachement bien
it's really good
174
un magasin à côté
a store next door
175
les robinets fuient
the taps leak
176
ce n'est pas top
it's not great
177
chauffage
heating
178
on ne voit que des avantages
we can only see advantages
179
une feuille de papier est très fine
a sheet of paper is very thin morceau = piece
180
pour s'y habituer
to get used to it.
181
il faut essayer de s'en remettre.
you have to try to get over it.
182
sorry to bother you, but
Désolé de vous déranger, mais
183
Please don't bring that up again.
S'il vous plaît, n'en parlez plus.
184
to bother
se déranger
185
So I gather.
J'imagine.
186
Due to the weather, the match was put off until Tuesday. to put something off (to postpone is the verb)
En raison de la météo, le match a été reporté à mardi. reporter quelque chose = postpone something
187
Il m’a repoussé quand il a dit ça.
He put me off when he said that.
188
You are putting me off my dinner.
Vous me repoussez mon dîner
189
His filthy jokes are tiresome.
Ses blagues dégoûtantes sont fatigantes.
190
The apartment was left spotless.
L'apartement était laissée impeccable.
191
I call upon all staff to please attend the meeting.
J’invite tous les membres du personnel à assister à la réunion.
192
They called off the final game to save money.
Ils ont annulé le dernier match pour économiser.
193
That serves him right!
Cela le sert bien !
194
He broke up with his girlfriend last night.
Il a rompu avec sa copine hier soir. rompre avec = break up with
195
The police had no choice but to break up the violent demonstrations.
La police n’avait pas d’autre choix que d’interrompre les manifestations violentes
196
We had to do something to break up the monotony of waiting so long.
Nous devions faire quelque chose pour briser la monotonie d’attendre si longtemps.
197
I sure wish it was more straightforward.
J’aimerais que ce soit plus simple.
198
Just be straightforward with the kids, and they will accept your point of view.
Soyez franc avec les enfants, et ils accepteront votre point de vue.
199
to be straightforward
être direct
200
I wish that the process was more straightforward.
Je souhaite que le processus soit plus simple.
201
What a tricky situation.
La situation est délicate.
202
He was asked several tricky questions.
On lui a posé plusieurs questions délicates.
203
If you want to lose weight, try cutting out chocolate.
Si vous voulez perdre du poids, essayez de couper le chocolat.
204
cut out the chocolate
découpez le chocolat
205
Cut it out!
Arrète ça!
206
We will have to cut out these expensive business lunches if we want to cut down on expenses.
Si nous voulons réduire les dépenses, nous devrons éliminer ces repas d’affaires coûteux.
207
How do you expect to put out the fire with just a cup of water?
Comment veux-tu éteindre le feu avec une tasse d’eau ?
208
I was very put out by the way she behaved yesterday.
J’ai été très déçu par la façon dont elle s’est comportée hier.
209
Don't put yourself out, we can come over another time.
Ne vous dérangez pas, on pourra venir une autre fois.
210
s'apprêter
to get ready
211
The minister is about to put out a statement.
Le ministre s’apprête à faire une déclaration.
212
Are we going to put out another thousand brochures?
Allons-nous publier encore mille brochures ?
213
My wife keeps nagging me to cut down on my drinking. to nag
Ma femme me harcèle pour que je boive moins. harceler = harrass
214
to bother someone
de déranger quelqu'un
215
to tell someone off
dénoncer quelqu'un
216
They won't hesitate to scold us (tell us off)
Ils n'hésiteront pas à nous gronder.
217
Do you think you might be able to put me up for a week?
Tu penses que peut-être tu pourrais m’héberger une semaine ? héberger = to host
218
His parents' company will be able to put up 80 percent of the mortgaged amount.
L’entreprise de ses parents sera en mesure de verser 80 % du montant hypothéqué. en mesure de = able to verser = to pay, comme payer du montant hypothèqué = of the mortgaged amount
219
If you pay 20 percent of the amount, I will put up the rest.
Si tu paies 20% de la somme, je paierai le reste.
220
If they put up our fees, I will no longer be willing to pay.
S’ils augmentent nos frais, je ne serai plus prêt à payer. prêt à payer = ready to pay
221
to be willing to do something
être prêt à faire quelque chose
222
I cannot put up with that loud noise anymore.
Je ne peux plus supporter ce bruit fort. supporter = to support, bear, withstand, carry
223
Since he is my neighbour, I suppose we'll have to put up with him.
Puisqu’il est mon voisin, je suppose qu’on va devoir le supporter. devoir le supporter = have to endure it
224
If he finds a rewarding job, I hope it turns out to be most rewarding.
S’il trouve un emploi gratifiant, j’espère que ce sera le plus gratifiant.
225
an award
un prix
226
What happened with the hold-up at the bank?
Que s’est-il passé avec le hold-up à la banque ?
227
There was a two-kilometer-long hold-up caused by an accident.
Il y a eu un hold-up de deux kilomètres causé par un accident. a long delay = un long délai
228
We were held up in traffic for over two hours.
Nous avons été bloqués dans la circulation pendant plus de deux heures.
229
We watched the movie for two hours, until the main character turned into a monster.
Nous avons regardé le film pendant deux heures, jusqu’à ce que le personnage principal s'est transformé en monstre.
230
We could turn the garage into an extra bedroom.
On pourrait transformer le garage en chambre supplémentaire.
231
The argument soon turned into a fight.
La dispute s’est vite transformée en bagarre. en bagarre = into a fight
232
My mum thinks I'm too fat to be a ballet dancer, but I'm going to have a go at it anyway.
Ma mère pense que je suis trop grosse pour être danseuse de ballet, mais je vais quand même essayer.
233
We may as well try it out.
On peut aussi bien s'y essayer = We might as well try it out. On peut aussi bien = We might as well s'y essayer = try it out to have a go at something = essayer quelque chose
234
He only has two years to go before he retires, so he might as well wait.
Il ne lui reste que deux ans avant de prendre sa retraite, alors autant attendre. autant attendre = you might as well wait
235
There are only two weeks to go before Christmas.
Il ne reste que deux semaines avant Noël.
236
The skirt and purse go well together, don't they?
La jupe et le sac vont bien ensemble, non ?
237
Your behavior is making me crazy.
Ton comportement me rend folle.
238
I tripped over a briefcase in the hallway, and broke my arm.
J’ai trébuché sur une mallette dans le couloir et je me suis cassé le bras. trébucher = to trip, stumble mallette = a briefcase
239
Can we swap computers?
On peut échanger des ordinateurs ? échanger = swap, exchange, trade, switch,share
240
Would you like to try on both of these shirts?
Veux-tu essayer ces deux chemises ?
241
I can't make out why he keeps putting off the wedding.
Je ne comprends pas pourquoi il repousse toujours le mariage.
242
I couldn't make out who was there in the dark.
Je ne pouvais pas voir qui était là dans le noir.
243
I can barely make out a word he is saying.
J’arrive à peine à comprendre un mot de ce qu’il dit.
244
His mother makes him out to be a saint, but he's not.
Sa mère le fait passer pour un saint, mais il ne l’est pas.
245
We entered the bedroom, and caught them making out.
On est entrés dans la chambre et on les a surpris en train de s’embrasser.
246
That photo looks upside down to me.
Cette photo me semble à l’envers.
247
After the blast, multiple cars were turned upside down.
Après l’explosion, plusieurs voitures ont été renversées.
248
This guy appears to be on the ball.
Ce gars semble être sur la balle. on the ball = similar to en pleine forme, être attentif
249
I know you're just making it up.
Je sais que tu inventes.
250
He makes thing up as he goes along.
Il invente les choses au fur et à mesure. au fur et à mesure = as we go along, as things progress
251
The lovers made up this morning.
Les amants se sont réconciliés ce matin. se réconcilier = to reconcile, make up, make peace with
252
Tuition makes up most of our revenue.
Les frais de scolarité constituent la majeure partie de nos revenus. constituer = constitute comprendre = comprise former = to form
253
He has spent a lot of time away from his kids, but he has promised to make it up to them.
Il a passé beaucoup de temps loin de ses enfants, mais il a promis de se racheter. se racheter = redeem oneself se réconcilier = to reconcile se rattraper = to catch up
254
If you contribute 20, 000 euros, I will make up the difference.
Si vous cotisez 20000 euros, je compenserai la différence. cotiser = contribute, also contribuer compenser = compensate, make up, offset, make up for,
255
I haven't made up my mind yet.
Je n’ai pas encore pris ma décision. se décider = to make up one's mind Être tranché, résolu = to be decided, resolved
256
I wish she would make up her mind.
J’aimerais qu’elle se décide.
257
Can you pick that up before someone steps on it, please?
Pouvez-vous ramasser ça avant que quelqu’un ne marche dessus, s’il vous plaît ? ramasser = to pick up
258
wow, she really seems to have picked up a Welsh accent!
wow, elle semble vraiment avoir pris un accent gallois !
259
I wonder where he picked up that idea?
Je me demande où il a pris cette idée?
260
I don't know where I picked up this cold, but it's lasting for ages.
Je ne sais pas où j’ai attrapé ce rhume, mais ça dure longtemps.
261
I sure hope the economy picks up after the election.
J’espère que l’économie reprendra après les élections. reprendre = resume, restart, re-open
262
Our dog was very ill, but he has picked up a bit over the last few days.
Notre chien était très malade, mais il a repris un peu ces derniers jours. ces derniers jours = these last few days
263
Right after he was released from jail, he was picked up again for speeding.
Juste après sa sortie de prison, il a été arrêté à nouveau pour excès de vitesse. arrêter = stop, arrest, shut down,
264
I found some errors, but there are no doubt others I haven't picked up on yet.
J’ai trouvé des erreurs, mais il y en a sûrement d’autres que je n’ai pas encore relevées. sûrement = surely relever = numerous nuanced meanings: meet, address, face,raise, note, respond, tackle, take up, identify, overcome, confront, etc , etc....numerous je n'ai pas encore relevées = I haven't picked up yet.
265
He seems to enjoy picking up women in bars.
Il aime ramasser les femmes dans les bars. to pick up women = ramasser des femmes.
266
It was very generous of Frank to pick up the bill.
C’était très généreux de la part de Frank de payer la note.
267
We haven't been able to pick up that station on the radio yet.
Nous n’avons pas encore pu capter cette station à la radio.
268
She makes out it's his fault, but everyone knows it's the other way round. John is bossy and Peter is clumsy, right? No, it's the other way around!
Elle dit que c’est sa faute, mais tout le monde sait que c’est le contraire. John est autoritaire et Peter est maladroit, n’est-ce pas? Non, c’est l’inverse!
269
The pace is far too hectic in that store. We find city life far too hectic for us.
Le rythme est beaucoup trop rapide dans ce magasin. Nous trouvons la vie urbaine beaucoup trop mouvementée pour nous. être mouvementé = to be hectic
270
She gets away with coming in late.
Elle s’en tire en arrivant en retard. s'en tirer = multiple meanings: to get away, to pull off, to get off, to walk away, to go free, muddle through.
271
She will try to muddle through it.
Elle va essayer de s’en sortir = to pull through it
272
He was drunk at the time, and I think he should be let off that offence.
Il était ivre à ce moment-là, et je pense qu’il devrait être libéré de cette infraction.
273
Why should we let him off?
Pourquoi le laisser partir ?
274
I lost my temper when I found out he had stolen half my money.
J’ai perdu mon sang-froid quand j’ai appris qu’il avait volé la moitié de mon argent. mon sang-froid = my temper, my cool, my composure
275
Bye for now, I'm off to Burgundy on Monday.
Au revoir pour l’instant, je pars en Bourgogne lundi.
276
my shift is over, I'm off now.
Mon service est terminé, je m’en vais. je m'en vais = I am leaving, i'm off.
277
I don't know, there is something dodgy about him.
Je ne sais pas, il y a quelque chose de louche chez lui. de louche = fishy, shady, suspicious, sketchy.
278
279
How come you didn't show up at the party?
Pourquoi tu n’es pas venu à la fête ?
280
I don't believe she'll ever get over the death of her son. Right now I don’t like you, but I can get over it someday.
Je ne crois pas qu’elle se remettra un jour de la mort de son fils. Pour l'instant je ne vous aime pas, mais je pourrai m'en remettre un jour. se remettre un jour = recover one day to get over it = pour s'en remettre
281
to get over, to recover
pour s'en remettre
282
We got over the problem of sacking him by encouraging him to give in his notice instead.
Nous avons surmonté le problème de le renvoyer en l’encourageant à donner son avis à la place de le renvoyer = to fire him, send him back, return him, reject him.
283
I can't get over how filthy his place was.
Je n’arrive pas à me remettre à quel point son appartement était sale. à se remettre = to get over, to get back, to recover
284
I can't get over the fact that...
Je ne peux pas oublier le fait que.....
285
she had success in getting her message over to the shareholders.
elle a réussi à transmettre son message aux actionnaires.
286
I have trouble getting my message across.
J’ai du mal à faire passer mon message. à faire passer mon message = to get my message across
287
Why don't you just shoot her, and get it over with?
Pourquoi ne pas la tuer et en finir ? en finir = to stop it, get it over with, to end it
288
We need to get this problem out of the way.
Nous devons régler ce problème.
289
Once I get this exam out of the way, things will be better.
Une fois l’examen terminé, tout ira mieux. Une fois l’examen terminé, = once the exam is over,
290
I have been wanting to take up horseback riding, but it is hard to find enough time.
Je voulais faire de l’équitation, mais il est difficile de trouver assez de temps.
291
292
Why not take up something, like learning a foreign language?
Pourquoi ne pas prendre quelque chose, comme apprendre une langue étrangère?
293
We would like to take up residence in Switzerland.
Nous souhaitons nous installer en Suisse.
294
That computer program takes up almost the entire hard drive.
Ce programme informatique occupe presque tout le disque dur.
295
There are quite a number of matters I'd like to take up with you, when we meet.
Il y a un certain nombre de questions que j’aimerais aborder avec toi, lorsque nous nous rencontrerons.
296
There are quite a number of matters I'd like to take up with you, when we meet.
J’aimerais aborder un certain nombre de questions avec vous lorsque nous nous rencontrerons.
297
Everyone made fun of me at school, because my clothes were so old and tattered.
Tout le monde se moquait de moi à l’école, parce que mes vêtements étaient si vieux et en lambeaux. en lambeaux = tattered
298
Don't make fun of my pronunciation, I am trying hard to improve.
Ne vous moquez pas de ma prononciation, j’essaie de m’améliorer.
299
I had quite the row with my mother last week.
J’ai eu une sacrée dispute avec ma mère la semaine dernière. sacré dispute = row, fighting match, hell of a fight
300
For heaven's sake, we can't put everyone in the front row.
Pour l'amour du ciel, on ne peut pas mettre tout le monde au premier rang.
301
He is hiding behind that row of policemen.
Il se cache derrière cette rangée de policiers.
302
in spite of her small income, she gets by.
malgré son petit revenu, elle s’en sort.
303
My French is not good, but I can get by in German.
Mon français n’est pas bon, mais je peux me débrouiller en allemand.
304
I can often get by on five hours of sleep.
Je m’en sors souvent en cinq heures de sommeil. s'en sortir = get away with, get by with, pull through with, be all right with
305
if it's all right with you, why don't we call it a day?
Si ça te va, pourquoi ne pas en rester là ? en rester là = stop there, leave it at that, call it a day, leave it there
306
I think we may as well call it a day now.
Je pense qu’on peut tout aussi bien en rester là.
307
I punctured a tire, I must have run over a broken bottle on the road.
J’ai crevé un pneu, j’ai dû écraser une bouteille cassée sur la route.
308
I feel like suing him for running over my dog.
J’ai envie de le poursuivre pour avoir écrasé mon chien.
309
I am so angry that you let him get away with that again.
Je suis tellement en colère que tu l’aies laissé s’en tirer.
310
How odd!
Comme c’est étrange!
311
What an odd character he is.
C’est un drôle de personnage. drôle de personnage = funny character odd = étrange, bizarre
312
All of the houses on the south side of the street have odd numbers.
Toutes les maisons du côté sud de la rue ont des nombres impairs. even numbers = des nombres égaux.
313
If I have to, I will do odd jobs now and then.
S’il le faut, je ferai des petits boulots de temps en temps.
314
He likes to do odd jobs around the yard.
Il aime faire des petits boulots dans la cour.
315
Some twenty odd people turned up out of the blue.
Une vingtaine de personnes sont apparues à l’improviste.
316
What are the odds on my daughter passing this exam?
Quelles sont les chances que ma fille réussisse cet examen ?
317
All odds were against him.
Toutes les chances étaient contre lui.
318
He did it against all odds.
Il l’a fait contre toute attente.
319
We can't rule out the possibility of it happening.
On ne peut pas exclure la possibilité que ça arrive.
320
We can't rule him out as the killer.
On ne peut pas l’exclure comme tueur.
321
She isn't someone I would turn to if I needed advice.
Je ne me tournerais pas vers elle si j’avais besoin de conseils.
322
If you need help, you can always turn to us.
Si vous avez besoin d’aide, vous pouvez toujours vous tourner vers nous.
323
I'd now like to turn to the subject of pollution in the lake.
J’aimerais maintenant aborder la question de la pollution dans le lac.
324
The dinner party was great fun.
Le dîner était très amusant. c'était très agréable c'était très plaisant
325
it's fun for all ages.
C’est amusant pour tous les âges.
326
He is a very funny actor.
C’est un acteur très drôle.
327
It's a funny situation.
C’est une drôle de situation.
328
He is a bit peculiar in his ways.
Il a des manières un peu particulières.
329
I called him on his cell phone, but I couldn't get through to him after three attempts.
Je l’ai appelé sur son portable, mais je n’ai pas pu le joindre après trois tentatives.
330
He is reasonably intelligent, but it's quite hard to get through to him.
Il est raisonnablement intelligent, mais c’est assez difficile de le joindre. de le joindre = to join him, to get to him.
331
nothing I do seems to be getting through to him.
Rien de ce que je fais ne semble le toucher.
332
He won't get through all of this work by lunch time.
Il ne passera pas tout ce travail avant l’heure du déjeuner.
333
I had so much work, it was difficult to get through last week.
J’avais tellement de travail, que c’était difficile de passer la semaine dernière.
334
They were the only team to get through to the semi-finals.
C’était la seule équipe à avoir réussi les demi-finales.
335
Out of fifty students who took the test, only eight got through.
Sur les 50 élèves qui ont passé le test, seulement huit ont réussi.
336
I won't be able to get through all of this food.
Je ne pourrai pas traverser toute cette nourriture. traverser toute cette nourriture = go through all of this food.
337
The odds on his latest proposals getting through Parliament are very slim.
Les chances que ses dernières propositions soient adoptées par le Parlement sont très minces.
338
I tried calling him yesterday, but I couldn't get hold of him.
J’ai essayé de l’appeler hier, mais je n’ai pas pu le joindre.
339
Why are you so difficult to get hold of these days?
Pourquoi es-tu si difficile à joindre ces jours-ci ?
340
I don't know where you got hold of that idea.
Je ne sais pas où tu as eu cette idée.
341
Let's get hold of the keys so that we can enter the apartment. I will try and get hold of the keys as soon as I can.
Mettons la main sur les clés pour entrer dans l’appartement. Je vais essayer de mettre la main sur les clés dès que je peux.
342
Where did you get that idea?
Où as-tu eu cette idée ?
343
The prospect of putting up that much money is quite daunting.
La perspective d’investir autant d’argent est assez décourageante.
344
Bringing up children is a daunting task these days.
L’éducation des enfants est une tâche ardue de nos jours.
345
They are not daunted by their competition.
Ils ne sont pas intimidés par leur concurrence.
346
It would be better to look up the meaning of some of the words.
Il serait préférable de vérifier le sens de certains mots.
347
I'll have to look it up at home.
Je vais devoir vérifier chez moi. devoir vérifier = have to check
348
I can't say he really looks up to him at all.
Je ne peux pas dire qu’il l’admire vraiment.
349
Does he look up to his uncle?
Il admire son oncle ?
350
No wonder you're getting fat!
Pas étonnant que tu grossisses !
351
It's no wonder she is so unhappy.
Pas étonnant qu’elle soit si malheureuse.
352
He just dreads going into work over Christmas.
Il craint d’aller travailler à Noël. craindre = to fear to dread = à craindre, à redouter
353
354