4_Probation Violation Hearing Flashcards

1
Q
  1. Long Format
A

Formato Extenso

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

J: Mr. Rojas, it is my understanding that you wish to admit the violation of your probation. Is that correct, sir?

A

J: Sr. Rojas, tengo entendido que usted desea confesar un incumplimiento con su libertad condicional. ¿Es eso cierto, señor?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Mr. Rojas: Sí.

A

Sr. Rojas: Yes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Before I can accept your admission, you must understand that by admitting to the probation violation, you give up the following rights:

A

Antes que pueda aceptar su confesión, usted debe entender que al confesar que usted no cumplió con la libertad condicional, usted cede los siguientes derechos:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

To the assistance of an attorney throughout these proceedings.

A

A la ayuda de un abogado durante todas estas diligencias.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

To a formal hearing on the alleged violation.

A

A una audiencia formal por el presunto incumplimiento.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

To present evidence on your behalf at this hearing.

A

A desahogar pruebas a su favor en esta audiencia.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

To confront and cross-examine the witnesses who testify against you.

A

A carear y a contrainterrogar a los testigos que declaren en su contra.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

To disclose evidence to be used against you.

A

A que se divulguen las pruebas presentadas en su contra.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

To remain silent and not to incriminate yourself.

A

A permanecer callado y a no incriminarse así mismo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Do you understand each and everyone of these rights?

A

¿Entiende cada uno de estos derechos?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Mr. Rojas: Sí.

A

Sr. Rojas: Yes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Judge: Do you waive and give up each of these rights?

A

Juez: ¿Renuncia a y cede cada uno de estos derechos?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Mr. Rojas: Sí.

A

Sr. Rojas: Yes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Judge: Before admitting to violating your probation in case number 3KL289382, do you have any questions about what you are doing today?

A

Juez: Antes de confesar su incumplimiento con la libertad condicional en la causa número 3KL289382, ¿tiene alguna pregunta sobre lo que estamos haciendo hoy?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Mr. Rojas: No.

A

Sr. Rojas: No.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Do you admit that you violated your probation in case number 3KL289382 by not attending the 30 Alcoholics Anonymous meetings as required by the Court as one of the conditions of your probation?

A

¿Acepta que usted no cumplió con su libertad condicional en la causa número 3KL289382 al no asistir a las 30 sesiones de alcohólicos anónimos como se lo ordenó el Juez como una de las condiciones de la libertad condicional?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Mr. Rojas: Lo acepto.

A

Sr. Rojas: I admit it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Judge: I find the defendant is in violation of the conditions of his probation. Probation is revoked. Probation is reinstated for 36 months under the following terms and conditions:

A

Juez: Determino que el acusado no cumplió con las condiciones de la libertad condicional. Se revoca la libertad condicional. Se le reestablecerá la libertad condicional por 36 meses bajos los siguientes términos y condiciones:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Serve 15 days in County jail. Pay a $300 restitution fine plus penalty assessments.

A

Deberá purgar 15 días en la cárcel pública municipal. Deberá pagar una multa de resarcimiento de $300 más recargos judiciales.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Attend 30 Alcoholics Anonymous meetings at the rate of one per week for a total of 30 weeks. And obey all laws.

A

Deberá asistir a 30 sesiones de alcohólicos anónimos a razón de una sesión por semana por un total de 30 semanas. Y deberá acatar todas las leyes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

That will be the order.

A

Así queda ordenado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q
  1. Short Format
A

Formato Reducido

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Counsel, does your client admit a violation of his probation in case number 3KL289390?

A

Licenciado, ¿confiesa su cliente que incumplió con su libertad condicional en la causa número 3KL289390?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Judge: Probation is reinstated. Probation is revoked. Probation is reinstated for 36 months under the following terms and conditions:

A

Se reestablece la libertad condicional. La libertad condicional queda revocada. Se reestablece la libertad condicional por 36 meses bajo los siguientes términos y condiciones:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Serve 15 days in County jail.

A

Deberá purgar 15 días en la cárcel pública municipal.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Pay a $300 restitution fine plus penalty assessments.

A

Deberá pagar una multa de resarcimiento de $300 más los recargos judiciales.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Attend 30 Alcoholics Anonymous meetings at the rate of one per week for a total of 30 weeks.

A

Deberá asistir a 30 sesiones de alcohólicos anónimos a razón de una sesión por semana por un total de 30 semanas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

And obey all laws.

A

Y deberá obedecer todas las leyes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

That will be the order.

A

Así queda ordenado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Counsel: Yes, Your honor.

A

Licenciado: Sí, Su Señoría.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q
  1. Time Waiver
A

Renuncia al Plazo Legal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Mr. Rojas, it is my understanding that you want to waive time to have this preliminary hearing at a future date. Is that correct, sir?

A

Sr. Rojas, tengo entendido que usted desea renunciar al plazo legal para que esta audiencia preliminar se celebre en una fecha futura. ¿Es eso cierto, señor?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Mr. Rojas: Sí.

A

Sr. Rojas: Yes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Mr. Rojas, you have the right to have this preliminary hearing 45 days from the date of your arraignment. Do you waive time so that you could have your preliminary hearing on October 10, 2011, as requested by your attorney?

A

Sr. Rojas, tiene el derecho a que se celebre esta audiencia preliminar en 45 días a partir de la fecha de su instrucción de cargos. ¿Renuncia al plazo legal para que su audiencia preliminar se celebre el 10 de octubre de 2011, como lo pidió su abogado?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Mr. Rojas: Sí.

A

Sr. Rojas: Yes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Preliminary hearing is set for October 10, 2011, at 8:30 a.m. in this Division. That will be the order.

A

Se señala la audiencia preliminar pare el 10 de octubre de 2011 a las 8:30 de la mañana en este juzgado. Así queda ordenado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q
  1. Progress Report
A

Informe Evolutivo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Mr. Rojas, today is the date you were ordered to appear in this court for a progress report. The Court has received a copy of your progress report from the anger management program.

A

Sr. Rojas, hoy es el día en el cual se le ordenó comparecer en este juzgado para un informe evolutivo. El juez ha recibido una copia de su informe evolutivo del programa que enseña como controlar la agresividad.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

The report is favorable. Keep up the good work. You are ordered back in this court six months from now for your final progress report. You must appear on March 12, 2012, at 9 a.m. in this Division. That will be the order.

A

El informe es positivo. Siga por el buen camino. Se le ordena que regrese a este juzgado en seis meses a partir de hoy para su informe evolutivo final. Usted debe comparecer el 12 de marzo de 2012 a las 9 de la mañana en este juzgado. Así queda ordenado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q
  1. Sample Day in Court of a Certified Interpreter
A

Muestra de un Día Típico de un Intérprete Autorizado por el Estado

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Calling the case of Alberto Alvarado. Case number BS105934. Is Alberto Alvarado your true name?

A

En la causa de Alberto Alvarado. Número de causa BS105934. ¿Es Alberto Alvarado su nombre verdadero?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

No.

A

No.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

What is your true name?

A

¿Cuál es su nombre verdadero?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Alberto Pedro Alvarado.

A

Alberto Pedro Alvarado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

The complaint will be amended by interlineation to show that the defendant’s true name is Alberto Pedro Alvarado. Mr. Alvarado, do you have an attorney?

A

La acusación formal será modificada entre renglones para reflejar que el nombre verdadero del acusado es Alberto Pedro Alvarado. Sr. Alvarado, ¿Tiene usted un abogado?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

No.

A

No.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Do you have the money to employ an attorney?

A

¿Tiene dinero para contratar a un abogado?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

No.

A

No.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q
  1. Initial Appearance by the Defendant
A

Comparecencia Inicial del Acusado

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

J: You are entitled to an attorney at all stages of the proceedings against you. If you desire the assistance of an attorney, the Court will appoint an attorney to represent you. Do you want an attorney to be appointed?

A

J: Tiene el derecho a tener un abogado en todas las etapas de las diligencias promovidas en su contra. Si desea la ayuda de un abogado, el Juez le nombrará un abogado para que lo represente. ¿Quiere que se le nombre un abogado?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Sí.

A

Yes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

I will appoint Alice Phong from the Public Defender’s Office to represent you.

A

Nombraré a Alice Phong del Bufete del Defensor Público para que lo represente.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

Clerk: Your Honor, the public defender’s office would like to declare a conflict.

A

Actuaria: Su Señoría, el Bufete del Defensor Público desea declarar un conflicto de intereses.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Very well, the public defender’s office is relieved as counsel of record.

A

Muy bien, se exime de responsabilidad al Bufete del Defensor Público como abogado que consta en actas. Sr. Alvarado, le nombraré un abogado del Bufete del Defensor Público Sustituto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Mr. Alvarado, I will appoint an attorney from the Alternate Public Defender’s Office.

A

Sr. Alvarado, le nombraré un abogado del Bufete del Defensor Público Sustituto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Madam clerk, who is in the building from the panel?

A

Actuaria, ¿quién está en el edificio del panel?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Ms. Rose Cejas, Your Honor.

A

La Señorita Rose Cejas, Su Señoría.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Madam clerk, please call Ms. Cejas to come to this courtroom at her earliest convenience. Strike that. I see that Ms. Cejas is walking into my courtroom at this moment.

A

Actuaria, favor de llamar a la señorita Cejas para que venga a este juzgado lo antes que le sea posible. Tache eso. Veo que la señorita Cejas está entrando a mi juzgado en este momento.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Ms. Cejas, would you take the appointment of Mr. Alberto Pedro Alvarado?

A

Señorita Cejas, ¿aceptaría el nombramiento para representar al señor Alberto Pedro Alvarado?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
61
Q

Pub. Def. Certainly Your Honor.

A

Def. Púb: Claro que sí, Su Señoría.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
62
Q

Very well. Let’s proceed.

A

Muy bien. Continuemos.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
63
Q

Again in the matter of Alberto Pedro Alvarado, the defendant is present with his attorney, Ms. Cejas from the Alternate Public Defender’s Office.

A

Nuevamente en la causa de Alberto Pedro Alvarado, el acusado está presente con su abogado, la señorita Cejas del Bufete del Defensor Público Sustituto.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
64
Q

Ms. Cejas, do you waive further reading of the complaint, statement of rights and enter a not guilty plea?

A

Señorita Cejas, ¿renuncia a la lectura adicional de la acusación formal, a la renuncia de los derechos constitucionales y presenta una declaración de no culpable?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
65
Q

Ms. Cejas: Yes, Your Honor.

A

Srta. Cejas: Sí, Su Señoría.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
66
Q

Bail is set in the amount of $25,000. Pre-trial hearing is set for August 17, 2007, at 8 a.m. in this department.

A

La caución se fija en el monto de $25,000. La audiencia previa al juicio se señala para el 17 de agosto de 2007 a las 8 de la mañana en este juzgado.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
67
Q

Ms. Cejas: Thank you, Your Honor.

A

Srta. Cejas: Gracias, Su Señoría.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
68
Q
  1. First Pre-Trial Hearing of the Defendant Lock-up Interview
A

Primera Audiencia Previa al Juicio del Acusado Entrevista en las Celdas

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
69
Q

Mr. Alvarez, today is the day of your pre-trial hearing. The purpose of this hearing is to see if we can settle your case so that it is all over today. Do you understand that, sir?

A

Sr. Álvarez, hoy es el día de la audiencia previa al juicio. El propósito de esta audiencia es ver si podemos resolver su causa para que termine hoy. ¿Entiende eso, señor?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
70
Q

Sí.

A

Yes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
71
Q

Mr. Alvarez, the deputy district attorney has conveyed an offer in your case. If you enter a guilty plea, The People will offer you a sentence of 365 days in county jail and a $500 restitution fine.

A

Sr. Álvarez, el subfiscal me ha transmitido una oferta en su causa. Si usted presenta una declaración de culpable, La Fiscalía le ofrecerá una condena de 365 días en la cárcel pública municipal y una multa de resarcimiento de $500. Usted quedará bajo la libertad condicional supervisada por un período de tres años.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
72
Q

You will be on formal probation for a period of three years. Probation means that you will have to report to a probation officer at least once per month to advise him of your whereabouts and to answer any questions that he may have. You must understand, sir, that you must comply with all the terms and conditions of your probation.

A

La libertad condicional significa que tendrá que presentarse ante un agente de la libertad condicional por lo menos una vez por mes para informarle de su paradero y para contestar cualquier pregunta que él quiera hacerle. Usted tiene que entender, señor, que debe cumplir con todos los términos y las condiciones de la libertad condicional.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
73
Q

If you do not comply with the terms and conditions of your probation, the judge can send you to state prison for up to three years. It is in your best interest to do what the judge tells you. If you feel that you cannot comply with the terms and conditions of your probation, please let me know so that I request straight time.

A

Si no lo hace, el Juez puede enviarlo al penal estatal por hasta tres años. A usted le conviene hacer lo que le diga el Juez. Si cree que usted no puede cumplir con los términos y condiciones de su libertad condicional, por favor dígame para que yo solicite un plazo sin condiciones posteriores.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
74
Q

However, if we are given straight time, you will probably have to serve at least 18 months in state prison. Do you want to take this offer which includes formal probation?

A

Sin embargo, si nos da un plazo sin condiciones posteriores, probablemente tendrá que purgar hasta 18 meses en el penal estatal. ¿Quiere aceptar esta oferta que incluye una libertad condicional supervisada?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
75
Q

La acepto.

A

I ́ll take it.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
76
Q

OK. The interpreter will read a form for you. Please pay close attention and once he is finished, please put your initials in the boxes and sign the form, on the last page. If you have any questions, the interpreter will get me and I will answer them for you.

A

Bien. El intérprete le leerá un formulario. Por favor preste suma atención y una vez que termine, favor de poner sus iniciales en los casilleros y de firmar el formulario en la última página. Si tiene alguna pregunta, el intérprete me buscará y yo contestaré sus preguntas.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
77
Q

After you finish this form, you will be taken to the courtroom. Once in the courtroom, the judge is going to read your constitutional rights and ask you how do you plea. You will answer: no contest.

A

Después de terminar con el formulario, lo llevarán al juzgado. Una vez en el juzgado, el Juez le va a leer sus derechos constitucionales y le preguntará cómo se declara. Usted responderá: no me opongo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
78
Q

If you do not understand any questions the judge asks you, please look at me. If I nod my head like this.. then you say No. If I nod my head like this .. then you say yes. Is that clear?

A

Si no entiende alguna de las preguntas que le haga el juez, míreme, por favor. Si muevo la cabeza así, entonces diga no. Si muevo la cabeza así, diga sí. ¿Está claro?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
79
Q

Sí.

A

Yes.

80
Q
  1. First Pre-Trial Hearing of the Defendant Change of Plea
A

Primera Audiencia Previa al Juicio del Acusado Cambio de Declaración

81
Q

People vs. Carlos Alvarez. Are you Mr. Carlos Alvarez?

A

La Fiscalía contra Carlos Álvarez. ¿Es usted el señor Álvarez?

82
Q

Sí.

A

Yes.

83
Q

Your Honor, The People and the defense have agreed that Mr. Alvarez will spend 365 days in county jail and that he will be on formal probation for a period of 36 months. He will also have to pay a $500 restitution fine.

A

Su Señoría, La Fiscalía y la defensa han acordado que el Sr. Álvarez pasará 365 días en la cárcel pública municipal y que quedará bajo la libertad condicional supervisada por un período de 36 meses. También tendrá que pagar una multa de resarcimiento de $500

84
Q

Is that the recommendation of The People?

A

¿Es ésa la recomendación de La Fiscalía?

85
Q

Yes, Your Honor.

A

Sí, Su Señoría.

86
Q

What is the reason for the recommendation?

A

¿Cuál es la razón para ofrecer esta recomendación?

87
Q

Your Honor, the defendant is a first time offender and although the crime he committed is a serious crime, The People believe that he deserves to get formal probation and time in County Jail. Although robbery is a 1, 2, 3 years in state prison, the Prosecution decided to give him the lowest term.

A

Su Señoría, el acusado es un primodelincuente y a pesar que el delito que cometió es grave, La Fiscalía cree que él merece recibir la libertad condicional supervisada y un plazo en la cárcel pública municipal. A pesar que el robo se sanciona con 1, 2, 3 años en el penal estatal, La Fiscalía decidió darle el plazo mínimo.

88
Q

Furthermore, the defense and the prosecution agreed that this time should be served in county jail. As Your Honor knows, 365 days is the county lid and it also corresponds to the low term for 211.

A

Además, la defensa y La Fiscalía están de acuerdo en que este plazo deberá ser purgado en la cárcel pública municipal. Como sabe Su Señoría, el plazo máximo en la cárcel es de 365 días y también corresponde al plazo mínimo correspondiente al 211.

89
Q

Therefore, The People agreed to this plea bargaining provided that the defendant is placed on formal probation for a period of 36 months. Submitted, Your Honor.

A

Por lo tanto, La Fiscalía está de acuerdo con este convenio declaratorio siempre y cuando al acusado se le conceda la libertad condicional supervisada por 36 meses. Lo dejo a su consideración, Su Señoría.

90
Q

Mr. Alvarez, do you understand what these attorneys have said?

A

Sr. Álvarez, ¿entiende lo que acaban de decir estos abogados?

91
Q

Sí.

A

Yes.

92
Q

Is that what you are prepared to do?

A

¿Es eso lo que está preparado a hacer?

93
Q

Sí.

A

Yes.

94
Q

Counsel, have you discussed with your client the elements of all the charges and the possible defenses that he may have?

A

Licenciado, ¿ha tratado con su cliente los elementos de todas las imputaciones y las posibles defensas que él pueda tener?

95
Q

Yes, Your Honor.

A

Sí, Su Señoría.

96
Q

Have you explained the direct consequences that will result from a plea of guilty?

A

¿Ha explicado las consecuencias directas que le ocasionará la declaración de culpable?

97
Q

Yes, Your Honor.

A

Sí, Su Señoría.

98
Q

Ms. Kim, please state the factual basis for the plea.

A

Srta. Kim, favor de explicar las bases fácticas en las que se fundamentan la declaración.

99
Q

Your Honor, the defendant admits to the commission of the crime as charged in Count I of Information number VA932028.

A

Su Señoría, el acusado acepta la comisión del delito según se imputa en el Cargo número I de la acusación formal número VA932028.

100
Q

Ms. Cejas, have The People accurately summarized their evidence?

A

Srta. Cejas, ¿La Fiscalía ha resumido fielmente las pruebas?

101
Q

Yes, Your Honor.

A

Sí, Su señoría.

102
Q

Do you wish to make any comments or amendments at this time?

A

¿Desea hacer algún comentario o modificación en este momento?

103
Q

No, Your Honor.

A

No, Su Señoría.

104
Q

Ms. Cejas, do you stipulate that this is the factual basis for the plea?

A

Srta. Cejas, ¿está de acuerdo con las bases fácticas que fundamentan la declaración?

105
Q

Yes, Your Honor.

A

Sí, Su Señoría.

106
Q

The potential term for the offense you are pleading guilty to is 1, 2 and 3 years in state prison. The understanding is that you will receive no more than 365 days in County Jail at the outset. Do you understand?

A

El plazo posible para el delito al que se está declarando culpable es de 1, 2 y 3 años en el penal estatal. El acuerdo es que, al principio, usted no recibirá más de 365 días en la cárcel pública municipal.

107
Q

Sí.

A

Yes.

108
Q

The understanding is that you will be committed to county jail for the low term of one year or 365 days. Once you complete the 365 days, you will be on formal probation for a period of 36 months. Do you understand that?

A

El acuerdo es que usted quedará recluído en la cárcel pública municipal por el plazo mínimo de un año o 365 días. Una vez que cumpla los 365 días, usted quedará bajo libertad condicional supervisada por un período de 36 meses. ¿Entiende eso?

109
Q

Sí.

A

Yes.

110
Q

Additionally, you are ordered to pay a $500 victim restitution fine. Do you understand that?

A

Además, se le ordena que pague una multa de resarcimiento de $500. ¿Entiende eso?

111
Q

Sí.

A

Yes.

112
Q

Are you currently on probation or parole for any other criminal offense?

A

¿Se encuentra usted bajo una libertad condicional o preparatoria por algún otro delito?

113
Q

No.

A

No.

114
Q

If you were, do you understand that your probation or parole could be revoked as a result of your plea today and that you can be sentenced on that case to the maximum term?

A

Si estuviera, ¿entiende que su libertad condicional o preparatoria podría ser revocada como consecuencia de la declaración que está presentando hoy y que le pueden imponer una condena en esa causa equivalente al plazo máximo?

115
Q

Sí.

A

Yes.

116
Q

You are further advised that the conditional plea we are discussing, namely the plea of guilty to Count I, will not be binding on the Superior Court judge whom you appear for sentencing.

A

Además se le informa que la declaración condicional que estamos tratando, a saber: la declaración de culpable al Cargo número I, no lo obliga al Juez del Tribunal Superior, ante quien usted comparecerá para que se le imponga la condena, a cumplirla.

117
Q

If that judge disapproves of the plea and conditions, you will be permitted to withdraw your plea of guilty, your not guilty plea will be re- entered, all dismissed charges, if any, will be reinstated, and your case will be scheduled for a preliminary hearing. Do you understand?

A

Si ese juez desaprueba la declaración y las condiciones, se le permitirá retirar su declaración de culpabilidad, se volverá a ingresar su declaración de no culpable, se restablecerán todos los cargos desestimados, si los hubiera, y su caso se programará para una audiencia preliminar. ¿Usted lo entiende?

118
Q

Sí.

A

Yes.

119
Q

I have in my hand a form entitled Guilty Plea in Superior Court. Did you go over this form with your attorney and interpreter?

A

Tengo en mi mano un formulario titulado Declaración de Culpable en el Tribunal Superior. ¿Repasó este formulario con su abogado y con el intérprete?

120
Q

Sí.

A

Yes.

121
Q

The initials CA are on each of the pages of this form. Are those your initials?

A

Las iniciales CA se encuentran en cada una de las páginas de este formulario. ¿Son esas sus iniciales?

122
Q

Sí.

A

Yes.

123
Q

Did you place them in each of these boxes after the interpreter read this form to you and after understanding this form?

A

¿Puso esas inciales en cada uno de los casilleros después que el intérprete le leyó este formulario y después de entenderlo?

124
Q

Sí.

A

Yes.

125
Q

And on the last page of this form, there is a signature that reads Carlos Alvarez, is that your signature?

A

Y en la última página de este formulario, hay una firma que dice Carlos Álvarez, ¿es ésa su firma?

126
Q

Sí.

A

Yes.

127
Q

Do you have any questions regarding this form?

A

¿Tiene alguna pregunta relacionada con este formulario?

128
Q

No.

A

No.

129
Q

Before you can enter a plea of guilty, you must give up certain constitutional rights. You have the right to a preliminary hearing. Do you understand and give up that right?

A

Antes que pueda presentar una declaración de culpable, usted debe ceder ciertos derechos constitucionales. Usted tiene el derecho a una audiencia preliminar. ¿Entiende y cede ese derecho?

130
Q

Sí.

A

Yes.

131
Q

You also have the right to a jury trial. Do you understand and give up that right?

A

Usted también tiene el derecho a un juicio ante un jurado. ¿Entiende y cede ese derecho?

132
Q

Sí.

A

Yes.

133
Q

Counsel, do you join in those waivers?

A

Licenciado, ¿se adhiere a esas renuncias?

134
Q

Yes, Your Honor. The defense joins.

A

Sí, Su Señoría. La defensa se adhiere.

135
Q

Do The People join?

A

¿Se adhiere La Fiscalía?

136
Q

Yes, Your Honor. The People join.

A

Sí, Su Señoría. La Fiscalía se adhiere.

137
Q

Mr. Alvarez, you also have the right to see and hear the witnesses against you testify under oath and, through your attorney, to question those witnesses. Do you understand and give up that right?

A

Sr. Álvarez, usted también tiene el derecho a ver y a oír a los testigos que declaren en su contra bajo juramento y, a través de su abogado, interrogar a esos testigos. ¿Entiende y cede ese derecho?

138
Q

Sí.

A

Yes.

139
Q

You have the right to remain silent and not incriminate yourself. Do you understand and give up that right?

A

Tiene el derecho a permanecer callado y a no incriminarse. ¿Entiende y cede ese derecho?

140
Q

Sí.

A

Yes.

141
Q

You also have the right to present a defense, that is, to testify in your own behalf, to present evidence and witnesses, and to use the Court’s subpoena power to bring evidence and witnesses before the Court for your defense. Do you understand and give up that right?

A

También tiene el derecho a presentar una defensa, es decir, a declarar a su favor, a desahogar pruebas y presentar testigos y a usar la facultad citatoria judicial para traer ante este Juez pruebas y testigos para su defensa. ¿Entiende y cede ese derecho?

142
Q

Sí.

A

Yes.

143
Q

Other than what has been stated here in open court, has anyone made you any other promises in connection with penalty or punishment or anything else in order to get you to plead guilty?

A

Además de lo que se ha mencionado aquí en este tribunal en pleno, ¿alguna persona le ha hecho alguna promesa relacionada a la sanción o el castigo o a algo más para que usted se declare culpable?

144
Q

No.

A

No.

145
Q

Have you or anyone else been threatened in any way to get you to plead guilty?

A

¿Ha sido usted o alguién más amenazado de alguna manera para que se declare culpable?

146
Q

No.

A

No.

147
Q

Are you entering your plea of guilty because it is in your best interest to do so?

A

¿Se está declarando culpable porque es lo que más le conviene?

148
Q

Sí.

A

Yes.

149
Q

Are you under the influence of alcohol or any other drug, narcotic or medication?

A

¿Se encuentra usted bajo los efectos del alcohol o de alguna otra droga, estupefaciente o medicamento?

150
Q

No.

A

No.

151
Q

Before entering your plea, do you have any questions about what you are doing today?

A

Antes de presentar su declaración, ¿tiene alguna pregunta de lo que está haciendo aquí el día de hoy?

152
Q

Counsel, would you waive further reading of the Information?

A

Licenciado, ¿renunciaría a una lectura adicional de la acusación formal?

153
Q

No.

A

No.

154
Q

Yes, Your Honor. The defense waives a full reading of the Information.

A

Sí, Su señoría. La defensa renuncia a la lectura completa de la acusación formal.

155
Q

Mr. Alvarez, you are charged in Count I of Information number VA932028 with a violation of section 211 of the Penal Code, to wit: robbery, wherein it is alleged that you went to the ABC Liquor store and demanded from the victim mentioned herein all the money that he had in his cash register. To that charge, what is your plea?

A

Sr. Álvarez, se le imputa en el Cargo número I de la acusación formal número VA932028 con un quebranto al artículo 211 del Código Penal, a saber: robo, donde se presume que usted fue a la tienda ABC Liquor y exigió de la víctima mencionada en la presente todo el dinero que tenía en la caja registradora. A esa acusación, ¿cómo se declara?

156
Q

Culpable.

A

Guilty.

157
Q

Are you pleading guilty freely and voluntarily and because, in fact, you are guilty of this offense?

A

¿Se está declarando culpable libre y voluntariamente y porque, de hecho, usted es culpable de este delito?

158
Q

Sí.

A

Yes.

159
Q

Ms. Kim, do you accept the plea and conditions?

A

Srta. Kim, ¿acepta la declaración y las condiciones?

160
Q

Yes, Your Honor. The People accept the plea and conditions.

A

Sí, Su Señoría. La Fiscalía acepta la declaración y las condiciones?

161
Q

I find that there is a factual basis for the plea. I further find that the plea was made and waivers were made knowingly, intelligently and voluntarily. I accept and approve the plea and the conditions previously stated.

A

Determino que hay bases fácticas que fundamentan la declaración. Además determino que la declaración y las renuncias se realizaron a sabiendas, inteligente y voluntariamente. Acepto y apruebo la declaración y las condiciones previamente indicadas.

162
Q

Anything else, counsels?

A

¿Algo más, licenciados?

163
Q

No, Your Honor..

A

No, Su Señoría

164
Q

No, Your Honor.

A

No, Su Señoría.

165
Q

Thank you counsels. Good luck Mr. Alvarez. We are adjourned.

A

Gracias, licenciados. Buena suerte Sr. Álvarez. Se levanta la sesión.

166
Q

Calling the case of Federico Cifuentes. Is Federico Cifuentes your true and correct name, sir?

A

En la causa de Federico Cifuentes. ¿Es Federico Cifuentes su nombre verdadero y correcto, señor?

167
Q

Sí.

A

Yes.

168
Q

The defendant is present with counsel, Mr. Richards from the Public Defender’s Office.

A

El acusado está presente con su licenciado, el Sr. Richard del Bufete del Defensor Público.

169
Q

Mr. Cifuentes, it is this Court’s understanding that you wish to admit the violation of your probation. Is that correct, sir?

A

Sr. Cifuentes, este Juez tiene entendido que usted desea confesar el incumplimiento de la libertad condicional. ¿Es eso cierto, señor?

170
Q

Sí.

A

Yes.

171
Q

Before I can accept your admission, you must understand that by admitting to the probation violation, you give up the following rights: To the assistance of an attorney throughout these proceedings. Do you understand and give up this right?

A

Antes de que pueda aceptar su confesión, debe entender que al confesar que incumplió la libertad condicional usted cede los siguientes derechos:A la ayuda de un abogado durante estas diligencias. ¿Entiende y cede este derecho?

172
Q

Sí.

A

Yes.

173
Q

To a formal hearing on the alleged violation or violations. Do you understand and give up this right?

A

A una audiencia formal correspondiente al supuesto incumplimiento o incumplimientos. ¿Entiende y cede este derecho?

174
Q

Sí.

A

Yes.

175
Q

To present evidence on your behalf at this hearing. Do you understand and give up this right?

A

A desahogar pruebas a su favor en esta audiencia. ¿Entiende y cede este derecho?

176
Q

Sí.

A

Yes.

177
Q

To confront and cross-examine the witnesses against you. Do you understand and give up this right?

A

A carear y a contrainterrogar a los testigos que declaren en su contra. ¿Entiende y cede este derecho?

178
Q

Sí.

A

Yes.

179
Q

To the disclosure of evidence to be used against you. Do you understand and give up this right?

A

A la divulgación de las pruebas usadas en su contra. ¿Entiende y cede este derecho?

180
Q

Sí.

A

Yes.

181
Q

To remain silent and not to incriminate yourself. Do you understand and give up this right?

A

A permanecer callado y a no incriminarse así mismo. ¿Entiende y cede este derecho?

182
Q

Sí.

A

Yes.

183
Q

Before admitting to violating your probation, do you have any questions about what you are doing today?

A

Antes de confesar que usted incumplió con la libertad condicional, ¿tiene alguna pregunta acerca de lo que está haciendo hoy?

184
Q

No.

A

No.

185
Q

Is there anything you would like to say to the Court before I impose sentence?

A

¿Hay algo que quiere decirle al Juez antes de que le imponga la condena?

186
Q

No.

A

No.

187
Q

I find that the defendant is in violation of the conditions of his summary probation. Probation is revoked. The evidence this Court relies on to revoke his probation is his own admission that he violated the terms and conditions of his summary probation by not attending the required drug program.

A

Determino que el acusado incumplió con las condiciones de la libertad condicional no supervisada. Se revoca la libertad condicional. Las pruebas en las que se basa este Juez para revocar la libertad condicional es su propia confesión, que él incumplió los términos y las condiciones de la libertad condicional no supervisada al no asistir al programa para drogadictos requerido por el Juez.

188
Q

The reason for revoking probation is that the defendant has willfully violated the conditions of his summary probation requiring him to attend a fifty-two week program, as proved by the evidence relied on by this Court.

A

La razón por la cual se revoca la libertad condicional es que el acusado ha incumplido intencionalmente las condiciones de la libertad condicional no supervisada que le requería asistir a un programa de cincuenta y dos semanas, como lo comprueba las pruebas en las que se basó este Juez.

189
Q

The defendant is sentenced to 60 days in county jail. The defendant is remanded to the custody of the sheriff. We are adjourned.

A

Al acusado se le impone una condena de 60 días a la cárcel pública municipal. Al acusado se le consigna a la custodia policial del alguacil del condado. Se levanta la sesión.

190
Q
  1. Progress Report
A

Informe Evolutivo

191
Q

Calling the case of Marco Rojas, case number SE883928. Mr. Rojas, you are here today for a progress report. This Court has received a report from the drug program indicating that you are attending all the sessions as required by this Court.

A

En la causa de Marco Rojas, número de causa SE883928. Sr. Rojas, usted está aquí hoy para hablar de su informe evolutivo. Este Juez ha recibido un informe del programa para drogadictos que indica que usted está asistiendo a todas las sesiones requeridas por este Juez.

192
Q

Do you have any questions for this Court?

A

¿Tiene alguna pregunta para hacerle a este Juez?

193
Q

No.

A

No.

194
Q

Mr. Rojas, keep up the good work. I will set a date three months from now for a second progress report. Keep attending the program. Thank you for coming, sir. Thank you.

A

Sr. Rojas, siga en buen camino. Señalaré la fecha para dentro de tres meses a partir de hoy para que hablemos de su segundo informe evolutivo. Siga asistiendo al programa. Gracias por haber venido, señor. Gracias.

195
Q

This case is adjourned.

A

Se levanta la sesión.