4.- Expressions and Idioms. pag. 27 Flashcards
Get on someone’s nerves
Poner de los nervios
Happen to do something
Por casualidad
Put someone’s feet up
Descansar
Lose someone’s temper
Perder el temperamento
Make the most of something
Sacar el máximo partido
Take someone for granted
Dar por sentado, dar por supuesto
Keep an eye on
Cuidar, vigilar
In the long run
A la larga
To be on the same wavelength
Estar de acuerdo
See eye to eye
Ester de acuerdo
It bugs me
Me molesta
It beats me
Me impacta, me cuesta entender, no tengo idea
Sleep on something
Consultar con la almohada
To be in the red
Estar en números rojos
Make ends meet
Llegar a final de mes
Drop someone a line
Escribir a alguien
To feel under the weather
No sentirse bien
To be taken aback
Estar sorprendido
To be the apple of someone’s eye
Ser el ojito derecho
To be in the public eye
Estar en el ojo de mira
Come up to someone’s espectation
Cumplir tus expectativas
At eleven hour
A ultima hora
Every now and then
De vez en cuando
Be made redundant
Ser despedido
Be fired
Be in high spirits
Estar muy contento
To start from scratch
Empezar de cero
To be a pain in the neck
Ser pesado
Put paid to something
Poner fin a algo
Be second to none
Insuperable, lo máximo
to be in the habit of doing something
tenerla costumbre
have it in for someone
difamar, criticar, tener mania
Get a kick out of something
Tener un xute de energia
Come under criticism
Ser foco de criticas
Have a gift for something
Tener un don
Keep your fingers crossed
Cruzar los dedos
Tell the difference
Percatarse de las diferencias
Not lose (any) sleep over something
No perder el sueño
At eleven hour
En el último momento
Round the clock
A todas horas, todo el rato
Every now and then
de vez en cuando
Once in a blue moon
muy de vez en cuando
For the time being
por el momento
It was a flop
Fue un fracaso
Miss the boat
Perder el tren
Catch red-handed
con las manos en la masa
Put two ant two together
llegar a una conclusión
Straight from the horse’s mouth
saber de buena tinta
The last straw
el colmo
That takes the biscuit
eso fue lo que faltaba
to add insult to injury
para colmo
to make a storm in a teacup
exagerar
Sell like hot cakes
venderse como churros
flat broke
sin un duro
cut corners
economizar
to be stuck in a rut
estar estancado en la rutina
upside down
del reves
keep someone posted
mantener informado
keep someone in the picture
mantener informado
off the record
Información confidencial
It’s a small world, isn’t it?
El mundo es un pañuelo, ¿no?
That’s beside the point
Eso no tiene nada que ver
Take a back seat
ceder el lugar
Pull a few strings
tirar de los hilos
To make ends meet
llegar a final de mes
To enjoy a purple patch
tener un minuto de gloria
to call the shots
estar al mando, llevar la batuta
Burn the midnight oil
hincar los codos hasta las tantas
Black, underground or shadow economy
economia sumergida
follow in someone’s footsteps
seguir los pasos de alguien
Pop into someone’s head
se me viene a la mente
For the time being
Por el momento
To be out of luck
no tener suerte
know the ropes
conocer el trabajo
Rack someone’s brain
darle vueltas a una tema
The best of both worlds
son todo ventajas
To have a bone to pick with someone
Tener cuentas pendientes
it’s a toss-up
es un empate
A bull in a china shop
patoso (clumsy)
To be as fit as a fiddle
estar en forma
Break a leg
buen suerte
Rack your brains
exprimirse los sesos
Named after
Llevar el nombre de
The early bird gets the worm
A quien madruga Dios le ayuda
Birds of a feather flock together
Dios los cría y ellos se juntan
An apple a day keeps the doctor away
una buena alimentación y hábitos saludables pueden ayudar a prevenir enfermedades
A bird in the hand is worth two in the bush
Más vale pájaro en mano que ciento volando
Lit. Un pájaro en la mano vale más que dos en el arbusto
Don’t count your chickens before they hatch
No vendas la piel del oso antes de cazarlo
Lit. No cuentes tus pollos antes de que nazcan
Spill the beans
Descubrir el pastel
Lit. Derramar las alubias
Hit the nail on the head
Dar en el clavo
Better to have than to wish
Más vale tener que desear
Speak of the devil
Hablando del Rey de Roma por la puerta asoma.
Ever wonder
Alguna vez te has preguntado
Kinda like you
Algo así como
Formal: Somewhat like you
To be water under the bridge
Es agua pasada
Ya no importa
At a glance
De un vistazo
Don’t look a gift horse in the mouth
A caballo regalado no le mires el dentado
Make up your mind
Decidirse
Take notice of
Fijarse, poner atención
The final nail in the coffin
La gota que colmo el vaso