2everysecondcounts Flashcards
доспех
Rüstung
уязвимый
verwundbar
verletzbar
empfindlich
anfechtbar
моро́ка
Plackerei
было бы меньше мороки
соо́бщество
Gemeinschaft
Gesellschaft
Ohrenschmalz
(ушнАя) сЕра
распу́тица
Wegelosigkeit
Schlammzeit, Schlammperiode bzw. Regenzeit im Frühjahr und Herbst, in der weite Landschaften und unbefestigte Straßen im östlichen Europa (insbesondere Weißrussland, Russland und Ukraine) durch Schneeschmelze bzw. die Herbstregenfälle aufgrund der besonderen Geographie der Landschaft aufweichen und unbefahrbar werden. Im Grunde wird die Rasputiza, werden die beiden Schlammzeiten, in Russland wie weitere Jahreszeiten betrachtet.
Ringfinger
безымянный палец
зек
Häftling
Knacki
Pest
чума́
чумной - pestartig, Pest-
перераспределе́ние
Umverteilung
Neuverteilung
She provided him with a false alibi.
Она обеспЕчила ему фальшивое алиби.
license to kill
лицензия на убийство
посАдочный талОн
boarding pass
You must control your temper!
Ты должен контролировать свой нрав!
нрав
Gemüt, Charakter
Preisanstieg
подъём цен
in God’s hands
в руках Божьих
Händedruck
рукопожатие
фуражка
Mütze
Schirmmütze
уломАть
herumkriegen
überreden
его уломали
носорОг
rhinoceros, rhino
Nashorn
не по годАм
beyond one’s years
Example Sentence:
Он не по годАм зрелый.
He shows maturity beyond his years.
kräftiger Händedruck
крепкое рукопожатие
My stomach hurts.
У меня болИт желУдок.
in vielen Entwicklungsländern
Во многих развивающихся странах
I’m glad to help
Я рад помОчь
He never repented for his crimes.
Он никогда не раскаивался в своих преступлениях.
He died of an accidental overdose of drugs.
Он умер от случайной передозировки.
He almost drowned in the roaring sea.
Он чуть не утонУл в бушующем море.
Däne
датчанин
You are wasting your money.
Ты растрачиваешь свои деньги.
These days, the press in this country is no longer censored.
В наши дни пресса в этой стране больше не подвергается цензуре.
v náshi dní préssa v ɛ́toĭ strané ból’she ne podvergáetsya tsenzúre.
Почему моя машина не завОдится?
Why won’t my car start?
He saved her at the risk of his life.
Он спас её, рискуя собственной жизнью.
Man has the ability to talk.
Человек обладает способностью говорить.
to try, to taste (about food or a drink)
отвЕдывать / отвЕдать
My love for you is unconditional.
Моя любовь к тебе безоговОрочна.
оговорка
Vorbehalt
auch: Versprecher, Lapsus linguae
взя́точничество
Korruption
Bestechlichkeit
наме́ренно
mit Absicht
благополу́чно
glimpflich, problemlos
Не следует пренебрегАть доказательствами.
You shouldn’t ignore the evidence.
das Recht, das Parlament vorzeitig aufzulösen
право досрочного роспуска парламента
пра́вящий
herrschend, regierend
светя́щийся
leuchtend, luminös
мохнатый
pelzig
Mähdrescher
зерново́й комба́йн
специи
Gewürze
вероисповедание
Konfession
рУсло
Rinnsal, Bett, Flussbett, Wasserbett, Bahn
Delegierter
Delegierte
делегАт
ЖКХ
жили́щно-коммуна́льное хозя́йствоx
Stadtwerke
прозевать (разг.)
verschlafen (verpassen)
вопль
Schrei, Klageruf, Wehklagen
суеве́рие
Aberglaube
Abergläubigkeit
вы́ходец
Auswanderer
“jemand mit anderer Herkunft”
тря́пка
Tuch
Lappen
Lumpen
Waschlappen, Schlappschwanz
изъя́н
Mangel
Fehler
Defekt
Makel
прида́ток
Anhänger
Anhängsel
Anhang
кропотли́вый
mühsam
penibel
Тельняшка
Matrosenhemd
bis in die Gegenwart von der russischen Marine und der Luftwaffe getragene blau-weiß gestreifte Unterhemden
“Nas malo, no my w telnjaschkach”
ла́почка
Süßer, Süße
Pfötchen
лапу́ля
Schnucki, Süßer, Süße
наважде́ние
Blendwerk
Teufelei
Anwandlung
овра́г
Schlucht
Hohlweg
Erdspalte
das Kinn
подборо́док
Er lebt in der Pampa.
Он живёт в глухомани.
глухомAнь - Kuhkaff, Pampa
отапливаемый
beheizt
конюшня
Pferdestall
корЯвый
schief
höckerig; knorrig; borkig; krüppelwüchsig
бАтя
Erzeuger
Vater
Geistlicher
газОн
Grasfläche
Rasen
ржавый
rostig
verrostet
rostbraun
смехотворный
lachhaft
lächerlich
доспе́хи
Rüstung
posthum, postum
посме́ртно
неве́жество
Unwissenheit
Ignoranz
Muslims pray five times a day.
Мусульмане мОлятся пять раз в день.
до́блесть
Heldenmut
Heldentum
Penguins have a white belly and a black back.
У пингвинов белое брюшко и чёрная спинка.
u pingvínov béloe bryushkó i chyórnaya spínka.
суро́вый
rau, streng
rigoros, strikt
суро́вая зима́
грызть
knabbern
Вся Россия грызёт семечки и друг друга.
буржуа́
Bürger, Kleinbürger, Bourgeois
пальну́ть
feuern
schießen
юне́ц [ugs.]
Jungspund
отпа́дный [ugs.] [sl.]
abgefahren
смехотво́рный
lachhaft
lächerlich
Aal
у́горь [ZOOL.] m.
обсира́ться uv
(от стра́ха) [vulg.] [fig.]
sich in die Hosen machen
Schiss haben
отча́яние
Verzweiflung
“Самоубийство – жест отчаяния?”
обезврЕживание
neutralization, defusing
обезвреживание мин
Пипе́ц!
Voll krass! [ugs.] [sl.]
удостоверЕние
Nachweis, Bescheinigung, Berechtigungsschein, Zertifikat, Schein, Bezeugung, Verifizierung
совещАтельный
beratend
созы́в
Einberufung (Duma: Legislaturperiode)
накопи́тель
Datenträger
сопостави́мый
vergleichbar
взбеси́ться
toll werden
взбесившийся
toll, rabid, rasend, wütend
Muttersöhnchen
маменькин сынок
проявлЯть инициатИву
to take the initiative