論説体2 Flashcards
論説体1
チョモランマの頂きの岩石は海抜8844.43メートルである。
珠穆朗玛峰峰顶岩石面海拨高程为8844.43米。
論説体1
循環経済を発展させることは、雲南省が持続可能な発展を実現させる必然的な選択になっている。
发展循环经济已成为云南实现可持续发展的必然选择。
論説体1
保険食品は治療を目的としてはならない。
保健食品不能以治疗为目的。
論説体1
アジア地区のテロ活動はとりわけ激しい。
亚洲地区的恐怖主义活动尤为猖獗。
論説体1
方志敏の名前は世の人に慕われている。
方志敏的名字为世人所景仰。
論説体1
呉震亜さんは香港と内地の輸送を促すために力を合わせた。
吴震亚先生为促进香港和内地的运输合作尽力。
論説体1
雲南には6000種類以上の漢方の薬草があり、漢方薬王国と賞賛される。
云南有六千多种中草药,被誉为药物王国。
論説体1
「北京国安サッカーチーム」は「北京ヒュンダイ自動車サッカーチーム」に改名する。
“北京国安足球队”更名为“北京现代汽车足球队”。
論説体1
中国はずっと経済建設を中心にし続けてきた。
中国一直坚持以经济建设为中心。
論説体1
インドの対日貿易の輸入超過は大幅に縮小した。
印度同日本的贸易逆差大为缩小。
論説体1
権力は人民が与えたもので、人民の利益をはかるためのみに用いなければならない。
权力是人民给的,只能用于为人民谋利益。
論説体1
三星堆遺跡の発見は、重大な発見だと疑問の余地なく言える。
三星推的发现毫无疑问可称之为重大发现。
論説体1
アジア市場の発展領域はきわめて広い。
亚洲市场的发展领域极为广阔。
論説体1
中国は環境保護を基本国策としている。
中国把环境保护作为一项基本国策。
論説体1
米国はすべての子供に天分があると考えている。
美国认为所有的孩子都有天分。
論説体1
今のところ、我が国の農村労働力の流入就職の規模は1.2億人だ。
目前我国农村劳动力流动就业的规模约为1.2亿人。
論説体1
24日から25日の我が国の大部分の地区の天気は、主に晴れだ。
24日至25日我国大部分地区天气以晴为主。
論説体1
今では我が国の食品衛生には、比較的突出した問題がある。
目前我国食品卫生方面存在一些较为突出的问题。
論説体1
歴史体験を総括するのは、さらに素晴らしい未来を創造するためだ。
总结历史经验是为了创造更美好的未来。
論説体1
青少年が学習したがらないというのは、すでに軽視できない問題になっている。
青少年不愿读书,已成为不容忽视的问题。
論説体1
教育がみだりに費用を受け取る問題は、ずっと大衆が深く恨む問題になっている。
教育乱收费问题,一直为人民群众所深恶痛绝。
論説体1
毎年4月22日は、「世界地球日」に定められている。
每年的4月22日被定为“世界地球日”。
論説体1
コンピューターウイルスを作成する者は、いずれも15歳から30歳の若い学生だ。
制造计算机病毒者均为15岁到30岁的年轻学生。
論説体1
遼河流域は、我が国の水質汚染の被害がもっともひどい地区だ。
辽河流域是我国水污染危害最为严重的地区。
論説体1
彼は米国人が国旗を大切にすることに感動し、驚いている。
他为美国人对国旗的重视而感到吃惊。
論説体1
10日にわたる東京モーターショーが閉幕した。
为期10天的东京汽车展落下了帷幕。
論説体1
多くの民工が数としては多くない仕事の機会を奪い合っている。
大量民工争取为数不多的工作机会。
論説体1
恋人を紹介するのはとりわけ難しいことだ。
介绍对象是一件特别为难的事情。
論説体1
何香凝はある香港の裕福な商人の家に生まれた。
何香凝出生于一个香港的富商家庭。
論説体1
蔡長元同士は病気のため1995年12月3日北京で死去した。
蔡长元同志因病于1995年12月3日在北京逝世。
論説体1
我が国が期限であるとすでに明らかになった作物は、約200種あまりある。
已查明起源于我国的作物约有200余种。
論説体1
衛星通信は当初軍事領域に用いられた。
卫星通信最早用于军事领域。
論説体1
日本チームは0対1でオーストラリアチームに負けた。
日本队以0:1负于澳大利亚队。
論説体1
我が国の目下の多くの市民の収入は国際水準よりも低い。
我国目前多数居民的收入低于国际水平。
論説体1
安全生産の責任は泰山よりも重い。
安全生产责任重于泰山。
論説体1
世の中の複雑さも、行政には及ばない。
天下事之繁,莫过于行政。
論説体1
林檎の皮を食べるのは、がん予防の助けになる。
吃苹果皮有助于预防癌症。
論説体1
野菜と果物の価格は安定する傾向にある。
蔬菜,水果价格趋于平稳。
論説体1
政府の一切の権力は人民に由来する。
政府的一切权力来源于人民。
論説体1
パソコンの環境に与える影響は、航空機にひけをとらない。
电脑对环境的影响不亚于飞机。
論説体1
フィレンツェは芸術の都の名声に恥じない。
佛罗伦萨无愧于艺术都城之美誉。
論説体1
流動農民は変化に飛んだ人口群だ。
流动农民是个富于变化的人口群体。
論説体1
周黄村の変化は、農村清掃工程のおかげだ。
周黄村的变化,得益于乡村清洁工程。
論説体1
葛庭燧は一生金属物理学の発展に尽力した。
葛庭燧毕生致力于金属物理学的发展。
論説体1
我が国の毎年の心血管病で死亡する人の数は300万人近い。
我国每年死于心血管病的人数近300万。
論説体1
昨年の我が国の旅行の売上はGDPの5.2%に相当する。
去年我国旅游收入相当于GDP的5.2%。
論説体1
私たちは未然の事故に対する予防の重要性をもっと認識しなければならない。
我们应该更加认识到防患于未然的重要性。
論説体1
クレムリン宮殿は、1156年イワン三世の統治時代に建設が始まっている。
克里姆林宫始建于1156年伊凡三世统治时期。
論説体1
寒冷前線は、25日午後華北北部一帯に位置する。
一股冷空气的前锋25日下午位于华北北部一带。
論説体1
ゴルフは、身体を強くするのに有利な健康的なスポーツだ。
高尔夫就是一项有利于增强身体素质的健康运动。
論説体1
B株式市場に投資する資金総量は大幅に増加するだろう。
投资于B股市场的资金总量将有较大幅度的增加。
論説体1
「事実を求める」という言葉は、「漢書、何間献王伝」に最初に見られる。
“实事求是”一语,最早见于《汉书,何间献王传》。
論説体1
企業の経営成績と発展状況は、外部要因で決まるわけではない。
企业的经营业绩和发展状况并不完全取决于外部因素。
論説体1
多くの国が漢方薬の存在を認めているが、ただ補う地位に置いているだけだ。
许多国家虽然允许中医药存在,也只是置于补充地位。
論説体1
鄧小平同志は小康社会の基本的な基準を行動に移した。
邓小平同志将小康社会的基本标准付诸行动。
論説体1
全国体育大会は、スポーツ、政治、経済、文化などの要素を一体化したスポーツの祭典だ。
全运会是集体育,政治,经济,文化等要素于一体的体会盛会。
論説体1
彼は自分の祖国のために多くの専門人材を養成した。
他为自己的祖国培养了一大批专门人才。
論説体1
この数日、北京ではなぜ柳絮が一面に飛んでいるのか?
近几天,北京为何满天飞杨絮?
論説体1
チョモランマの頂きの岩石は海抜8844.43メートルである。
珠穆朗玛峰峰顶岩石面海拨高程为8844.43米。
論説体1
循環経済を発展させることは、雲南省が持続可能な発展を実現させる必然的な選択になっている。
发展循环经济已成为云南实现可持续发展的必然选择。
論説体1
保険食品は治療を目的としてはならない。
保健食品不能以治疗为目的。
論説体1
アジア地区のテロ活動はとりわけ激しい。
亚洲地区的恐怖主义活动尤为猖獗。
論説体1
方志敏の名前は世の人に慕われている。
方志敏的名字为世人所景仰。
論説体1
呉震亜さんは香港と内地の輸送を促すために力を合わせた。
吴震亚先生为促进香港和内地的运输合作尽力。
論説体1
雲南には6000種類以上の漢方の薬草があり、漢方薬王国と賞賛される。
云南有六千多种中草药,被誉为药物王国。
論説体1
「北京国安サッカーチーム」は「北京ヒュンダイ自動車サッカーチーム」に改名する。
“北京国安足球队”更名为“北京现代汽车足球队”。
論説体1
中国はずっと経済建設を中心にし続けてきた。
中国一直坚持以经济建设为中心。
論説体1
インドの対日貿易の輸入超過は大幅に縮小した。
印度同日本的贸易逆差大为缩小。
論説体1
権力は人民が与えたもので、人民の利益をはかるためのみに用いなければならない。
权力是人民给的,只能用于为人民谋利益。
論説体1
三星堆遺跡の発見は、重大な発見だと疑問の余地なく言える。
三星推的发现毫无疑问可称之为重大发现。
論説体1
アジア市場の発展領域はきわめて広い。
亚洲市场的发展领域极为广阔。
論説体1
中国は環境保護を基本国策としている。
中国把环境保护作为一项基本国策。
論説体1
米国はすべての子供に天分があると考えている。
美国认为所有的孩子都有天分。
論説体1
今のところ、我が国の農村労働力の流入就職の規模は1.2億人だ。
目前我国农村劳动力流动就业的规模约为1.2亿人。
論説体1
24日から25日の我が国の大部分の地区の天気は、主に晴れだ。
24日至25日我国大部分地区天气以晴为主。
論説体1
今では我が国の食品衛生には、比較的突出した問題がある。
目前我国食品卫生方面存在一些较为突出的问题。
論説体1
歴史体験を総括するのは、さらに素晴らしい未来を創造するためだ。
总结历史经验是为了创造更美好的未来。
論説体1
青少年が学習したがらないというのは、すでに軽視できない問題になっている。
青少年不愿读书,已成为不容忽视的问题。
論説体1
教育がみだりに費用を受け取る問題は、ずっと大衆が深く恨む問題になっている。
教育乱收费问题,一直为人民群众所深恶痛绝。
論説体1
毎年4月22日は、「世界地球日」に定められている。
每年的4月22日被定为“世界地球日”。
論説体1
コンピューターウイルスを作成する者は、いずれも15歳から30歳の若い学生だ。
制造计算机病毒者均为15岁到30岁的年轻学生。
論説体1
遼河流域は、我が国の水質汚染の被害がもっともひどい地区だ。
辽河流域是我国水污染危害最为严重的地区。
論説体1
彼は米国人が国旗を大切にすることに感動し、驚いている。
他为美国人对国旗的重视而感到吃惊。
論説体1
10日にわたる東京モーターショーが閉幕した。
为期10天的东京汽车展落下了帷幕。
論説体1
多くの民工が数としては多くない仕事の機会を奪い合っている。
大量民工争取为数不多的工作机会。
論説体1
恋人を紹介するのはとりわけ難しいことだ。
介绍对象是一件特别为难的事情。
論説体1
朝鮮半島の平和的な統一の過程は任重くして道遠しだ。
朝鲜半岛的和平统一进程任重而道远。
論説体1
中国の発展は、世界にとってチャンスであり、脅威ではない。
中国发展对世界是机遇而不是威胁。
論説体1
てんかんは大脳の一部が損傷を受けることでもたらされる。
癫痫病是由于大脑局部受到损伤而造成的。
論説体1
北朝鮮がおこなった核実験は、世界の発展の全体的な趨勢に反している。
朝鲜进行的核实验同世界发展的总趋势背道而驰。
論説体1
ASEAN諸国は協力を拡大して、世界の潮流に対応すべきだ。
东盟国家应扩大合作以适应世界潮流。
論説体1
日本チームは、0対1でクロアチアチームに負けた。
日本队以0:1负于克罗地亚队。
論説体1
インド政府は税制面でソフトウェア産業をサポートしている。
印度政府在税收上对软件产业予以扶植。
論説体1
半世紀とはこんなにも長く遠い道程だったことか!
半个世纪是多么漫长而又悠久的路程呀!
論説体1
ベトナム戦争の勃発は世間に深刻な警告を与えた。
越南战争的爆发给世人以深刻警示。
論説体1
私たちは、恩来同志を学習のお手本とすることに決めた。
我们决心以恩来同志为学习的榜样。
論説体1
もし中国が米国への輸出を停止したら、その他の国がすぐに取って代わるだろう。
如果中国停止向美国出口,其他国家就会取而代之。
論説体1
民主とは本来具体的なもので、抽象的なものではない。
民主从来是具体的而不是抽象的。
論説体1
一部の企業は、顧客を「皇帝」と呼び、それで敬意を示している。
一些企业提出顾客是“上帝”,以示敬重。
論説体1
無錫は太湖の景観で有名だ。
无锡以太湖风光而闻名。
論説体1
胡主席はまず在米の華僑、華人に親しく挨拶した。
胡主席首先向在美的华侨,华人致以亲切的问候。
論説体1
骨髄炎は細菌が骨髄に侵入し引き起こした炎症反応だ。
骨髓炎是细菌侵入骨髓而引起的炎症反应。
論説体1
さつまいもは60年代、70年代には飢えを満たす主食だった。
地瓜是六七十年代赖以充饥的主食。
論説体1
シリアの経済の実力は言うまでもなく、その地区の大国だとは言えない。
叙利亚就经济实力而言,算不上地区大国。
論説体1
大都市には近年機運に乗じてたくさんのジムができている。
大城市中近些年应运而生许多健身场所。
論説体1
鎮平県は、人々が金魚を主とした観賞魚の養殖業を発展させることを積極的にサポートしている。
镇平县积极扶持群众发展以金鱼为主的观赏鱼养殖业。
論説体1
ある地域では盲目的に水力発電を開発しているが、環境保護は顧みない。
一些地方盲目搞水电开发而置生态保护于不顾。
論説体1
国の経済のは位置調整は重大で厳粛な仕事である。
国有经济布局调整是一项重大而严肃的工作。
論説体1
パキスタンは、一貫して平和的な方法でカシミール問題を解決することを堅持してきた。
巴基斯担一贯坚持以和平方式解决克什米尔问题。
論説体1
済州島のディナーは、海鮮と自然食で有名だ。
济州岛的餐食,以海鲜和野味而出名。
論説体1
四川は鄧小平をだして、地元の人はそれを名誉に思っている。
四川出了个邓小平,家乡人引以为荣。
論説体1
漁業は中国の古い産業であり、広範な発展の可能性をもっている産業だ。
渔业是中国一个古老而又具有广阔发展前景的产业。
論説体1
国家主権を尊重することは人権が存在し、発展できる基礎だ。
尊重国家主权是人权得以存在和发展的基础。
論説体1
彼らの努力がなければ、今日の成功は想像が難しかった。
没有他们的努力,今天的成功是难以想象的。
論説体1
海峡両岸の高次元の政治的な知恵は、ウィンウィンの成果をじゅうぶんに達成できる。
两岸高层的政治智慧足以达到双赢结果。
論説体1
中米両国には、対抗したりライバルになる理由がない。
中美两国没有理由对抗或成为对手。
論説体1
国際社会は金融危機を防止し解決する措置を講じることが早急に必要だ。
国际社会迫切需要采取措施防范和解决金融危机。
論説体1
日本は中韓両国と広範な分野で協力することを望んでいる。
日本愿与中韩两国在广泛领域进行合作。
論説体1
大多数の国有企業の経営システムは一応転換された。
大多数国有企业的经营机制初步得到转换。
論説体1
人は約1万種類の異なる臭いを嗅ぎ分け、記憶することができる。
人能够分辨和记忆约一万种不同的气味。
論説体1
我が国では毎年約320万人のがん患者が治療を必要としている。
我国每年约有320万癌症患者需要进行治疗。
論説体1
重慶大学の法科大学院は先日再び成立して開講した。
重庆大学法学院于日前恢复成立并挂牌。
論説体1
人々はみな国際関係があまねく雪融けすることを望んでいる。
人们都希望国际关系能够普遍得到缓和。
論説体1
太原市は都市環境の質を改善しレベルアップすることを重要な仕事とみなしている。
太原市把改善和提高城市环境质量作为重要工作。
論説体1
中国政府は一貫して、核兵器の全面禁止と徹底廃棄を主張している。
中国政府一贯主张全面禁止和彻底销毁核武器。
論説体1
最近、鞍山市は力を結集して、賭博をおこなうネットカフェを取り締まることにした。
最近,鞍山市集中力量,坚决取缔进行赌博的电子游戏厅。
論説体1
中国は平等の基礎の上に人権問題を討論することに同意した。
中国同意在平等的基础上就人权问题进行对话。
論説体1
私たちは、伝統が私たちに遺してくれた貴重な財産を理解し、大切にしなければいけない。
我们要理解并珍视传统留给我们的宝贵财富。
論説体1
国家の対外支払い能力は大きく上昇し、経済をコントロールする能力は強められた。
国家对外支付能力大大提高,调控经济的能力得到加强。
論説体1
長年、范県の法廷は、引退した幹部の老後生活を重視し、関心をもってきた。
多年来,范县法院重视,关心离退休老干部门的离岗生活。
論説体1
金融機構は身分が明らかでない顧客とは取引してはならない。
金融机构不得与身份不名的客户进行交易。
論説体1
中小企業の国際交流と合弁は、しだいに重視されるようになる。
中小企业的国际交流与合作越来越得到重视。
論説体1
もし医者が処置をしなかったら、彼女はひょっとしたらあるいは間違いなく死んでいただろう。
如果医生不处理,她可能或肯定会死。
論説体1
英国では、チップの問題がわずらわしく複雑だ。
在英国,小费的问题很麻烦和复杂。
論説体1
中国とアセアン諸国の友好協力関係は、必ず継続発展することができる。
中国同东盟各国的友好合作关系一定能够得到继续发展。
論説体1
中国はニュージーランドとの友好関係を強化、発展させる予定だ。
中国愿意继续加强和发展与新西兰的友好关系。
論説体1
各国首脳は、連合国が直面している問題について話し合うだろう。
各国首脑将就联合国面临的挑战进行讨论。
論説体1
中国とドイツの両国は、相手国の国内の就業者に対して、関係する社会保障の問題を妥当に処理するだろう。
中德两国在对方国内就业人员的有关社会保险问题将得到妥善处理。
論説体1
アジア各国で発生した鳥インフルエンザの状況は抑制できるだろう。
亚洲国家发生的禽流感疫情将会得到控制。
論説体1
昆明国境防衛指揮学校の100名あまりの士卒は、二台のトラックにつまれた650袋、1000万個にのぼるドライマンゴーをていねいに検査し、発見された麻薬が隠してあったマンゴーから、合計で15272グラムのヘロインをとりだした。
昆明边防指挥学校的100多名官兵对两辆货车上的650袋,上千万颗芒果干逐一进行认真检查,从发现的藏毒芒果干中共取出毒品海洛因15272克。
論説体1
私たちは、あなた方が得た成果に対して、心からうれしく思います。
我们对你们所取得的成就感到由衷的高兴。
論説体1
北朝鮮が外交政策を変えたのは、状況に迫られてのことだ。
朝鲜政府改变外交政策是形势所迫。
論説体1
我が国の個人所得税は、主として都市住民によるものだ。
我国个人所得税主要来自城镇居民。
論説体1
9月12日から18日までは、全国普通話宣伝週間だ。
9月12日至18日是全国推广普通话宣传周。
論説体1
企業の顧客サービスの各分野はいずれも企業の信用と関係する。
企业服务工作的个各方面都与企业信誉相关。
論説体1
迷信は永遠に科学になることはない。
迷信永远不可能变成科学。
論説体1
私はサッカーナショナルチームを、まずマナーの点で一流にする。
我首先在作风上将国家足球队建设成为一流的运动队。
論説体1
平和と安定を求めることはアフリカ人の最大の利益のよりどころだ。
谋求和平与稳定是非洲人民最大的利益所在。
論説体1
電気自動車はガソリンエンジン車に比べて一般的に2割から4割高い。
电动汽车比汽油发动机汽车一般要贵2至4成。
論説体1
私は歌詞のピンインをすでに文字に直した。
我已经把歌词拼音改成文字了。
論説体1
人類の最も早い祖先はアフリカからきた。
人类最早的祖先来自非洲。
論説体1
商標は商品のマークとして、市場経済と密接にリンクしている。
商标作为商品的标志,与市场经济紧密相连。
論説体1
カナダの製品が中国市場で占める地位はしだいに重要になっている。
加拿大的制成品在中国市场中所占地位越来越重要。
論説体1
孝嚢高速道路は、銀川から武漢にいたる高速道路の重要な一部分だ。
孝襄高速公路是银川至武汉高速公路的重要的一段。
論説体1
多くの国家は、イラク問題での立場で米国とは食い違いがある。
许多国家与美国在伊拉克问题上的立场相左。
論説体1
護村河の水は奉化江の東の支流から引いている。
护村河的水引自奉化江支流东江。
論説体1
我々は我が軍を現代化正規化した革命軍隊にする。
我们要把我军建设成为一支现代化正规化的革命军队。
論説体1
新舟60号が天津から大連、煙台などの航路に投入されるだろう。
新舟60将投入天津至大连,烟台等航线运营。
論説体1
軽工業は主に消費商品の工業で、人々の生活上級と関連している。
轻工业主要是消费品工业,与人民的生活息息相关。
論説体1
陜西チームは今日4枚のトラック競技の金メダルをとったが、3枚は競歩によるものだ。
陕西队今天摘取了4枚田径金牌,有3枚出自竞走。
論説体1
我が国の改革開放と経済建設は、世間が知る成果をあげた。
我国改革开放和经济建设取得世所公认的成就。
論説体1
我々は「休日ビジネス」を無限の前途があるビジネスチャンスとみなしている。
我们都把“假日经济”看成是前途无限的商机。
論説体1
南寧、百色間の右江回廊にはすでにマンゴーが33万ムー植えられていて、年間生産量は1万トンあまりに達している。
南宁至百色的右江长廊己种植芒果33万亩,年产量达1万多吨。
論説体1
日本政府の経済回復刺激策は、以前のものと大差ない。
日本政府刺激经济复苏的作法与过去相近。
論説体1
目下、多くのレストランが日本から輸入した「神戸牛肉」を売っている。
时下,许多餐厅在卖来自日本的“神户牛肉”。
論説体1
スペインはエネルギー資源が不足していて、必要な資源の80%以上が輸入に頼っている。
西班牙能源资源不足,所需能源80%多要靠进口。
論説体1
シンガポールは、この中国シンガポール両国政府の合同プロジェクトをを一流の工業パークにしたてあげた。
新加坡把这个中新两国政府合作项目办成一流的工业园。
論説体1
鄧小平は中国の特色ある社会理論を築いた。
邓小平建设有中国特色社会主义理论。
論説体1
今のところ、我が国に侵入した外来生物は約400種以上ある。
目前入侵我国的外来生物约有400多种。
論説体1
ピカソ版画展は、合計161点のピカソのオリジナル版画を展示する。
毕加索版画展共展出161幅毕加索版画原作。
論説体1
中国政府はルーマニアとの関係を非常に重視している。
中国政府非常重视同罗马尼亚的关系。
論説体1
移植の問題が基本的に解決した後、農民の主な目標は収入の増加だ。
当温饱问题基本解决之后,农民的首要目标就是增加收入。
論説体1
冬がやってくると、防火の任務が日々重要になる。
冬季将至,防火任务日渐加重。
論説体1
海は人々から青い国土と呼ばれている。
海洋被人们称之为蓝色国土。
論説体1
誠実さは人と人との心の契約である。
诚实是人与人之间的心灵契约。
論説体1
新しいタイプのパソコンウイルスが、今年6月から急速に蔓延している。
一种新型电脑病毒自今年6月以来一直在迅速蔓延。
論説体1
沈仲文同志は福建省の水定県の人だ。
沉仲文同志系福建省水定县人。
論説体1
自分の誕生日を祝うときには、命を授けてくれた両親をいたわり感謝することを忘れないで。
当我们庆贺自己生辰时,别忘了去安抚,报答给予我们生命的爹娘!
論説体1
彼らが所有している上場企業の株式の合計は約687.29億株だ。
他们持有的上市公司股份合计约687.29亿股。
論説体1
ひとりの大学生の一時間あたりの教育コストは約12.9元だ。
一个大学生每小时平均培养成本大约为12.9元。
論説体1
ギリシャで26日に起こった沈没事故の遭難者数はすでに63人まで増加した。
希腊26日晚沉船事故中的遇难者人数已增至63人。
論説体1
馬鞍山は詩とゆかりのある都市だ。
马鞍山是一座与诗歌有缘的城市。
論説体1
湖南省政府は3月を「農民の負担を減少させる月間」に定める。
湖南省政府将3月定为“减轻农民负担活动月”。
論説体1
あなたにとって、愛とはなにか?
对你而言,爱是什么?
論説体1
人々がまだ夢のなかにいる頃、北京の数百人の郵便職員がすでに深夜バスに乗っている。
当人们还在梦乡时,北京几百名邮政职工已踏上夜班公共汽车。
論説体1
人類は最初アフリカからやってきて、それからしだいにユーラシア大陸に移っていった。
人类最早的祖先来自非洲,并逐渐迁移至欧亚大陆。
論説体1
昨年欧州では合計4700キロのヘロインが押収された。
去年在欧洲共缴获4700公斤海洛因。
論説体1
米国の科学者は、地球の気候変化はすでに多くの動物の遺伝子を変えていると主張する。
美国科学家称,全球气候变化已开始改变多种动物的基因。
論説体1
刑事犯罪との戦いは、長期に渡る困難な任務である。
同刑事犯罪作斗争是一项长期,艰巨的任务。
論説体1
京九線前線の高速化後、列車の運行時速は100キロから140キロに高速化される。
京九线全线提速后,列车运行时速将由100公里提高到140公里。
論説体1
日本人は古代から中国に学んできた。
日本人自古以来就向中国学习。
論説体1
出生率を下げるために、各地でさまざまな措置がとられた。
为了将生育率降下来,各地均采取了许多措施。
論説体1
うまく言ったものだ。「衣食足りて栄辱を知る」。
常言道得很好:“保暖思荣辱”。
論説体1
彼は2年前から息子といっしょにすっぽんの養殖業を始めた。
他从两年前开始同儿子一起搞起了甲鱼的养殖业。
論説体1
魯迅の作品は不朽だ、今でも不滅に輝きを放っている。
鲁迅的作品是不巧的,至今仍闪烁着不灭的光辉。
論説体1
落ち葉が音もなく散り、寒い冬がまもなくやってくる。
落叶无声飘落,寒冷的冬日即将来临。
論説体1
自身はどうしてこのような巨大な破壊力をもっているのか?
地震为何有如此巨大的破坏力?
論説体1
多くの小中高生、とくに小学生は学校でネットにアクセスするのが好きだ。
大多数中小学生尤其是小学生喜欢在学校里上网。
論説体1
戦争の悲劇はぜったいに繰り返してはならない。
战争的悲剧绝不能重演。
論説体1
フランスはルワンダに「人道主義保護部隊」を派遣するだろう。
法国即将向卢旺达派遣“人道主义保护部队”。
論説体1
多くの商業スポットで、どうして高い品位の作品を見かけることがないのだろう?
在许多商业场所,为何看不到高品位的作品?
論説体1
このような手軽な夕食市場がどうして受けいれらないことがあるだろう。
这样便捷的晚餐市场岂能不受欢迎。
論説体1
我が国は70年代に計画生育を徐々に推進してきた。
我国是在70年代开始逐渐推行计划生育的。
論説体1
6億年前の地球の表面は、今の火星の表面と同じようであったかもしれず、まったく生命は存在しなかった。
6亿年前的地球表面很可能像现在的火星表面一样,毫无生机。
論説体1
宇宙から長城を見ることはできるのだろうか?
太空中究竟能否看到长城?
論説体1
一部の飲料企業は積極的に国産飲料を開発していて、現地の資源、原料をじゅうぶんに利用して新しい製品を生産している。
一些饮料企业积极开发国产饮料,充分利用本地资源,原料生产新产品。
論説体1
荷物の輸出入はどれも税関の検査を通ることが必要だ。
货物进出口均要经过海关实际查验。
論説体1
今週から、米国の企業合併ブームが再び起こった。
本周伊始,美国的企业兼并浪潮再起波澜。
論説体1
女性が教育を受ける権利は、まだ十分には保障されていない。
妇女受教育的权利未能得到充分保障。
論説体1
洗車業の節水の状況はどうなっているのか?
洗车业节水的现状如何呢?
論説体1
青海の非鉄金属の生産規模は日増しに増大している。
青海的有色金属生产规模日益壮大。
論説体1
寺を建て、仏像を作ることで観光起こしをすることが、今年になってますます勢いを増している。
以修庙造佛开展旅游,今年来大有愈演愈烈之势。
論説体1
2000年、我が国は第1回国民身体測定をおこなった。
2000年我国进行了首次国民体质监测。
論説体1
日中関係はどの角度から見るかに限らず、とても重要だ。
中日关系无论从哪个角度看,都极为重要。
論説体1
海賊版書籍の売買がこのように盛んなのは、それに対して市場の需要があるからだ。
盗版书买卖之所以如此“兴旺”,是因为市场对其有需求。
論説体1
生態環境づくりへの変化の流れは、まだ根本的に切り替わっていない。
生态环境建设变化的趋势尚未根本扭转。
論説体1
中国の多くの老若男女は今、英語を懸命に学んでいる。
中国众多的男女老幼正在努力学习英语。
論説体1
大学生の陳果とわずか12歳の劉思影は母親とともに天安門広場で焼身自殺した。
大学生陈果和年仅12岁的刘思影跟她们的妈妈一道在天安门广场自焚。