1 Flashcards
Jelenleg
At present
elköltöz/ni
to move out
lakbér
rent
háziúr
landlord
segítökész
helpful
elromlik
breaks down
hetekig
for weeks
megjavítják
they repair it
néhány
sometimes
csatorna
channel
történik
happens
jól felszerelt
well equipped
gáztüzhely
gas cooker
kávéfözöt
coffee percolator
vesz
buy
Ezért
Therefore
fürdökád
bathtub
kád/ban
in the tub
erkély
balcony
Körút
boulevard
felújított
refurbished
panellakás
flat in a prefabricated house
irányár
asking price
másfél
one and a half
olcsón
at a low price
gázfütéses
with gas heating
érdeklödni
to enquire
garzon
studio apartment
miben segíthetek?
how can i help you?
messze a belvárostól
far from the city center
közel az egyetemhez
close to the university
-tól/-töl
from
-hoz/-hez/-höz
to
mi/re van szükség?
what do you need?
szükség/em van hütö/re
I need a fridge
-ra/-re
onto
természetesen
naturally
csendes
quiet
környék
neighbourhood
megnézni
to look at
megfelel
“to suffice,” “to be suitable,” or “to meet [a standard].”
ruhásszekrény
ruhásszekrény
Jól nézel ki
You look good
könyvespolc
bookshelf
fotel
armchair
szobanövény
plant
szönyeg
carpet
függöny
curtain
étkezöasztal
dining table
szék
chair
konyhaszékrény
cupbroad
szemben
opposite
túlságosan
“too,” “excessively,” or “overly” in English. It is used to indicate that something is done to an excessive or extreme degree, beyond what is desirable, necessary, or appropriate.
mozdulat
movement, motion
kiegyenesíteni
“to straighten out” or “to straighten up”
fölemelni
to lift up” or “to raise”
támaszkodik
“to lean on” or “to support oneself on.”
Térdel
Kneeling down, does not imply necessarily changing position from a lower position
föltérdel
“get on one’s knees”, from position of lying down or sitting down
Végül Marknak sikerül odamennie Marthához
Finally, Mark manages to go over to Martha
Úgy tűnik, mintha Mark valami furcsa, komikus táncot táncolna
It seems as if Mark is dancing some strange, comical dance
mintha
as if, like
Úgy ahogy van
Just as it is
Úgy tűnik, minden rendben van.
It seems that everything is okay.
Úgy viselkedik, mint egy gyerek.
He behaves like a child.
Úgy érzem, mintha repülnék
I feel as though I’m flying.
Úgy döntöttem, hogy elmegyek.
I decided that I would go.
Úgy tűnik, Úgy látszik, Mintha, Úgy fest
It seems like
Úgy
“so,” “thus,” “like that,” or “in that way.”
csóro
Can mean someone who is poor or lacking money, but in some contexts, it might carry a slightly more derogatory connotation.
csóra
used to describe someone who is broke or financially struggling.
felmond
to quit or resign
tántorog
“stagger” or “stumble”
“Egyből” vs “azonnal”
both convey the meaning of immediacy, “E” - This word implies a direct or immediate transition from one action to another without any delay. It can also suggest a sense of continuity or following an action without interruption. “E” is often used in everyday speech and can be considered slightly less formal.”A” - This word carries a strong sense of immediacy and urgency. It is often used in situations where there is no tolerance for delay. “A” can be used in both formal and informal contexts and might be the preferred choice in official communications or instructions.
egyből
“right away,” “immediately,” “straight away,” or “at once.”
fekvő
lying, reclining
sár
mud
észreveszi
Notices
képes
able, capable
kiáltott
shouted, yelled
what is the difference between megint and urja?
“M” - This word is used to indicate the repetition of an action or event that has happened before. It can sometimes carry a sense of annoyance or exasperation, especially if the repeated event is undesirable. “M” is often used when the recurrence happens after a relatively short period or when it is somewhat expected or habitual.”Ú” - This word also means “again,” but it often implies a sense of renewal or starting over. “U@” can be used when an action or event is repeated after a longer interval or with an emphasis on the idea of doing something another time with the possibility of a different outcome. In some cases, they can be used interchangeably without a significant change in meaning.
megint
again (undesirable)
érthetetlenül
inexplicably, unintelligibly
megütötte
he hit
fájdalom
pain
fájdalmasan
painfully
Esés közben
While falling
elveszíti az egyensúlyát
loses her balance
hogy fölvegye a táskát
to pick up the bag
Fölvegye
he/she/it should pick up, “to take up,” or “to put on.”
Lehajol
bends down
Kitapogatni
to feel out, to grope, to probe
It implies a careful, searching action, often involving exploration or trying to find something that isn’t easily accessible.
csípő
hip
Csupasz
bare or naked
A ruhája csupa piszok
His/Her clothes are all dirty
csorog
drips
négykézlábra áll
gets on all fours
magát
oneself
Megerőlteti magát
strains oneself, exerts oneself
minek
why, what for,
What’s the point of all this?
Minek ez az egész?
Kivenni
to take out, to discern, to make out
féle
kind or type
Effélét
something like this
Alig
Barely
Hangot ad ki
makes a sound
artikulálatlan
inarticulate
Az elesés után
after the fall (not the season!)
beleesik egy piszkos pocsolyába
falls into a dirty puddle
pocsolya
puddle
beleesik
falls into
egyensúly
balance or equilibirium
Elveszti
Loses, like he lost his balance
Elveszíti az érdeklődését
he/she loses interest
néhàny
a few or some
lépés
step
tesz
to do, to make.In the sentence “Martha végül _____ néhány lépést oldalra,” it’s used in the sense of “takes” as in “takes a few steps.”
hasonlít
resembles, it’s similar to
Háziasszony
housewife
ez gatya
literally “this is pants” but it means “this is rubbish” or “this is disappointing”
Töltni időt
to spend time
noha
although
ipar
industry or trade. In certain contexts, “” can also imply craftsmanship or the skillful practice of a particular craft or trade.it can mean endeavour too
Búcsúzás
is used to describe the act of saying farewell, often implying a sense of leaving, departure, or ending of an encounter or relationship.
nagytudományú
describing someone with great knowledge or scholarly achievement
nyàjas
It is often used to describe someone’s demeanor or behavior that is warm, welcoming, and pleasant.
fonogattunk
we were weaving. Fon is to weave or to braid.
dísz
decoration or ornament
gyűjt
to gather or to collect
ész
mind or intelligence
gyenge
weak or feeble
arccal
with face
izzadt
sweated over or worked hard on
érdekes
interesting
melyet
which, that, to introduce a relative clause referring to a noun mentioned earlier.
koszorú
wreath. arrangement of flowers, etc in a ring for decoration as a mark of distinction or honour, or laid on a grave
immár
already
rajta
“on it” or “on him/her.” It’s also used as an expression of encouragement, similar to “come on” or “go for it”
részég
drunk
rég
long time ago
Nyomod
literally “you are pushing it” but actually “you rock”
például
“for example.” It is used to introduce an example or illustration that clarifies or supports a previous statement.
vers
poem
Összes
an adjective meaning “all,” “total,” or “entire.” It’s used to refer to the whole amount or entirety of something. For example, “az ___ könyv” means “all the books.” It’s often used to denote the collective quantity or entirety of a group or set of items.
felvonás
act (pulling up)
jelen
current, now
jelenet
scene
Dülöngél
to stagger, to sway, unsteady and wavering motion, often used to depict someone who is having difficulty walking straight
alakjá
his or her figure
Törékeny
fragile, delicate, easily broken or damaged
löki
it pushes, (sudden and abruptly, forceful)
más
other
dolg/ot
thing
meghív/ni
to invite
hozzánk
to us
minden/t
everything
vonat/tal
by train
buss/zal
by bus
megérkez/el
you will arrive
ne felejtsd el
don’t forget
elöre
in advance
sokan
many people
kimegyek eléd
I will go out to meet you
Várom a válaszod
I wait for your answer
keserü
bitter
érvényes
valid
diákigazolvány
student card
dohányzó
smoker (place where you can smoke)
menetjegy
ticket
vágány/on
on the plataform
hé
hey
gyerünk
inf. let’s go, come one, hurry up
szóval
“so,” “therefore,” or “thus.”
hiszem
I believe…
nos
well
benne
in it, inside it
Kéne
“should” or “ought to”. “___ aludni” means “I should sleep” or “One ought to sleep.”
legyen
“let it be”, “may it be”. “___ szép napod” is “have a nice day” or “let it be a nice day for you”
magát
himself,” “herself,” or “itself,” depending on the context. It is the formal or polite form of “yourself” when addressing someone with respect
miatt
“because of” or “due to” . “A ____ a forgalom miatt van.” (“The delay is because of the traffic. “Boldog vagyok a jó hír _____.” (“I am happy because of the good news.”)
minket
“we” but when “we” are the recepients of an action”. “Lát ____?” it translates to “Do you see us?”
Együtt
together, It’s an adverb used to indicate that actions or activities are being done in unison or in the company of others.
Téged
you. it’s used when “you” are the direct object of a sentence, “Látlak ___” (I see you),
igazán
really, truly, indeed
Szerint
“according to” or “in the opinion of”
mondja
“to say” or “to tell.” 3rd person, “he/she says” or “he/she tells.” It’s also used formally for “you say”
“____, kérem, hogyan segíthetek?”
róla
“about him/her/it”
dolog
thing, matter, It’s a noun used to refer to an object, an item, a subject of discussion, or a situation.
sosem
never
mondd
which means “to say” or “to tell.” It’s used to give a command or request to someone in a familiar or informal context
“_____ el a történetet!” means “Tell the story!”
Mondd meg neki!
Tell him/her!
rajta
“on it,” “go ahead,” or “do it.” encourage someone to start or continue an action or to give permission or approval
Rajta, kezdd el
Go ahead, start it!
Rajta, tudod megcsinálni
Come on, you can do it!
amíg
while, until, It’s used to indicate a time frame during which an action or condition continues.
Amíg alszom, ne zavarj
While I am sleeping, do not disturb me
Amíg meg nem érkezik, várunk
We wait until he/she arrives
hittem
I believed
Hittem benne
I believed in it/him/her.
Egyszer hittem a mesékben
Once I believed in fairy tales.
Kellene
should” or “ought to.”
Kellene mennünk
We should go” or “We ought to go.”
Kellene pihenned
You should rest” or “You ought to rest.”
lenni
to be
Szeretnék boldog lenni
I would like to be happy.
Fontos jó barátnak lenni
It’s important to be a good friend
annyira
“so” or “so much.” ___ szép” translates to “So beautiful.”
Egyik
one” or “one of” “___ nap” translates to “One day” or “One of the days.”
“Az ____ könyv” means “One of the books” or “The one book.”
gondoltam
I thought, “____, hogy jössz” means “I thought you would come.”
épp
an adverb, “just,” “exactly,” or “right”
“_____ most” translates to “just now” or “right now.”
“____ ott” means “exactly there” or “right there.”
“_____ ez kell nekem” can be translated as “This is exactly what I need.”
inkább
rather, preferably, instead, “____ otthon maradok” translates to “I’d rather stay home.”
lett
“became” or “was/were”, “Ő ____ a bajnok” means “He/She became the champion.” “Az időjárás rossz ____” translates to “The weather turned bad”
Magam
Myself, “Megcsinálom ___” translates to “I’ll do it myself.”
saját
“own”, “___ ház” means “own house.”
“A ___ véleményem” translates to “my own opinion.”
Néhány
few, some, It’s a numerical descriptor used to indicate a small, indefinite number of items or instances, “___ nap” means “a few days,”
ezzel
“with this” or “with it.” “____ egyetértek” translates to “I agree with this.”
“Mit csinálsz ____?” means “What are you doing with this/it?”
Mind a gyerekek
All the children
egyetlen
“single,” “only,” or “sole.”
Egyetlen lehetőség
The only opportunity
teljesen
“completely,” “fully,” or “totally.”
Teljesen egyetértek
I completely agree.
haver
buddy, pal, friend
hozzá
“to him,” “to her,” or “to it”
“Odamész ___?” means “Are you going to him/her/it?”
“Beszélni fogok ___” translates to “I will talk to him/her/it.”
mielőtt
before, “____ elindulsz, zárd be az ajtót” translates to “Before you leave, close the door.”
Egyedül mentem a moziba
I went to the cinema alone.
szó
word
hadd
an auxiliary verb used to express permission or a request, equivalent to “let” in English. It is often used with another verb to suggest allowing or asking for something to happen.
Hadd menjek!
Let me go!
Hadd magyarázzam el!
Let me explain!
Komolyan
“seriously” or “seriously?”
Komolyan veszem ezt
I take this seriously.
Tényleg? Komolyan?
Really? Seriously?
Ott voltak
They were there.
rád
“on you” or “to you”
indicate direction towards or focus on the person being spoken to, informal
“___ gondoltam”: “I thought of you.”
“Ez ___ vár”: “This is waiting for you.”
Megvan a kulcsom
I’ve found my keys
Megvan, értem!
Got it, I understand
Egyet értek
I agree
Csak egyet kérek
I just ask for one
remek
excellent
“___ ötlet”: great idea
“____ érzem magam”: “I feel excellent.”
először
“first” or “for the first time.” It’s an adverb used to indicate the initial occurrence of an action or event,
“____ találkoztunk” translates to “We met for the first time.”
Először ezt kell megcsinálni
First, this needs to be done.
Tehát
“therefore,” “thus,” or “so”
Esik az eső, ___ nem megyünk a parkba
Össze
“together” or “collectively”
Össze kell raknunk a darabokat
We need to put the pieces together
Összehasonlít
“to compare” (literally, “to bring together for comparison”).
Azzal
“with that” or “with it”
It is used to refer to something previously mentioned or understood in the context, indicating that an action is being done with or in relation to that thing.
Erről
“about this” or “on this”
ugyan
As an Expression of Doubt or Skepticism:
Similar to the English “really?” or “seriously?”
Example: “___, tényleg ezt gondolod?” (“Really, do you really think that?”)
To Express Impatience or Irritation:
Similar to “come on” in English.
Example: “___ már, siessünk!” (“Come on, let’s hurry up!”)
To Emphasize a Negative Statement:
Similar to “at all” in a negative sentence in English.
Example: “___ nem olyan nehéz ez.” (“This is not hard at all.”)
mégis
“yet,” “still,” or “nevertheless”
“Nem akartam elmenni, ____ mentem” translates to “I didn’t want to go, yet I went.”
ennyi
“that’s all,” “this much,” or “so much.”
“___ volt, köszönöm” translates to “That’s all, thank you.”
“___ pénzem van” means “I have this much money.”
nagyszerű
“great” or “wonderful.”
Tetszik
“like” or “appeal to.” It’s a verb used to express that something is pleasing or favorable to someone. It’s equivalent to saying “I like” or “it appeals to me” in English.
Srácok
means “guys” or “boys.” It’s an informal term often used to refer to a group of young men or boys, similar to how “guys” is used in English.
Halott
“dead” or “deceased.” as a noun, it refers to a dead person or a corpse.
Néha
occasionally
bele
“into it” or “in it.”
Mennem
“El kell ____” = “I should go” or “I have to go,”
érzem
I feel
ideje
“time” in the sense of “it’s time” or “the right time”
“___ aludni” translates to “It’s time to sleep.”
Gond
“worry,” “concern,” or “trouble.”
hadonászik
“to flail” or “to wave around”
The “-va” ending
is used to indicate an action being done simultaneously with another action (similar to the English “-ing” ending
hátrazúg
“stagger back” or “recoil”
zúg
“to rush” or “to zoom”.
suffix “-nia”
indicating the necessity or possibility to perform the action.
visszanyeri
“regains” or “recovers.”
ismét
again, one more time. Formal. It can imply that something is being repeated after a pause or that it is being done in the same way as before.
üldögél
“to sit around,” “to lounge,” or “to idle.”
kikeveredni
“to get out of a mix-up” or “to extricate oneself from a situation”.
kinyújt
“to stretch out” or “to extend.
kellős
poetic form of “kellemes” which means “pleasant” or “nice”. However, in this context, it seems to imply “right” or “exact”, suggesting “___ közepén” means “right in the middle”.
bizonyos
“certain” or “sure”
gondolkodás
thinking
Belül
inside
folyamat
process
Gondolkodási folyamat
thought process
Játszódik le
“takes place” or “plays out”
benne
in it
ide-oda dűlöngélve odakerül Martha mellé
swaying back and forth, he/she ends up next to Martha
odakerül
ends up” or “gets to.”
közelebb
“closer” or “nearer”
rögtön
“immediately” or “right away” in English. It is used to indicate that an action is to be performed without delay.
megfoghatod
“you can touch it” or “you can hold it”
megfog
to touch, to hold, to grasp
tőle
“from him/her/it.”
még
“still”, “yet”, . It can also mean “even” or “more” depending on the context.
Még mindig itt vagyok
I am still here.
Még nem érkezett meg.
He/She has not arrived yet.
Még nem érkezett meg.
He/She has not arrived yet.
Még ő is meglepődött
Even he/she was surprised.
Még egyet kérek
I would like one more, please.
Még többet akarok tudni.
I want to know more.
Még hogy!
An expression of disbelief, similar to “No way!” or “Certainly not!”
Még mindig
Still as in an ongoing state or condition.
Még soha
Never before
meg
is a prefix that is often used to indicate the completion or realization of an action.
Megesik
it happens, it occurs - with a nuance of something happening by chance or unexpectedly
Megszokik
to get used to something, to become accustomed to
Majd megcsinálom.
I will do it later
Majd ha lesz időm, elolvasom a könyvet
Maybe when I have time, I’ll read the book.
Majd meglátod, igazam van.
You will see, I am right.
Majd ha itt lesz, megbeszéljük.
We will discuss it when he/she arrives
Kérek egy teát, illetve inkább egy kávét.
I would like a tea, or rather, a coffee.
Vittem magammal egy tollat illetve egy noteszt.
I took with me a pen and also a notebook.
A projekt sikeres volt, illetve túlteljesítettük a célokat.
The project was successful, that is to say, we exceeded the goals.
Ez a ruha neked való.
This dress is suitable for you.
A való világ
The real world
Ez a sorsa való
This is what fate intended.
által
is a postposition that is equivalent to the English preposition “by” in the sense of indicating the agent in a passive construction or the means by which something is done. It can also mean “through” in the sense of passing through a location or medium.
Ezt a könyvet József által írták
This book was written by József.
Ezt a levelet posta által kaptam
I received this letter by mail
Az erdőn által mentünk.
We went through the forest
Ezt a könyvet neked számára vettem.
I bought this book for you
A szoba a vendégek számára van fenntartva
The room is reserved for the guests.
Ez a törvény a gyerekek számára készült.
This law was made for the children
valamint
“as well as” or “and also”
Tea valamint kávé
Tea as well as coffee
saját
own
Saját ház
Own house
Saját vélemény
Own opinion
Saját készítésű
Homemade or self-made
A vihar miatt elmaradt a piknik
The picnic was canceled because of the storm
A késésed miatt lekéstük a vonatot
We missed the train because of your delay
Lenne
would be
Lenne szíves?
Would you be so kind?
Lenne egy kérdésem.
I would have a question
Mi lenne, ha..
What would happen if…
Szeretnék orvos lenne
I would like to be a doctor
Ő lett a bajnok
He became the champion
húzza
pulls
maga felé
towards himself
Mark kézen fogja Marthát
Mark takes Martha by the hand.
nem ereszti el Márta kezét
he doesn’t let go of Martha’s hand
elengedi vs ereszti
both are letting go. First one implies deliberate action of releasing or allowing it to be free, is more commonly used when talking about letting go of something in a general sense.
Second one can carry a connotation of letting something fall or drop, perhaps more passively, can imply a more specific manner of letting go.
Marthának végül sikerül fölemelkednie egy
térdre, aztán a másikra is
Eventually, Martha manages to rise to one knee, then to the other as well
Valamennyi idő múltán sikerül féllábra állnia
After some time, he/she manages to stand on one leg
Márk tiszta erőből húzza Márta kezét, Márta föláll
Mark pulls Martha’s hand with all his might, Martha stands up
elveszti az egyensúlyát és ráesik Markra, Mark szintén elveszti az egyensúlyát
loses her balance and falls onto Mark, Mark also loses his balance
nem bírja megtartani Marthát
cannot keep Martha, is unable to hold onto Martha
és vele együtt beleesik ugyanabba a tócsába
and falls into the same puddle along with him/her
it is more commonly used metaphorically to describe a situation where one person makes the same mistake or encounters the same problem as someone else
ugyanabba
“into the same” or “to the same” and is used to indicate that something is going into or towards the same place, direction, or category as something else.
Estükben mindketten fölkiáltanak
In their bed, both of them exclaim
fölkiáltanak
“they exclaim” or “they cry out”
Markból egy „Nem bírta?!” szakad ki
From Mark, a ‘Couldn’t handle it?!’ bursts out
Marthából pedig egy „Kell ez már?
Marthából pedig egy „Kell ez már?!”” translates to “And from Martha, a ‘Do we really need this now?
Mark és Martha egy ideig fekszenek a tócsában.
Mark and Martha are lying in the puddle for a while.
egy ideig
for a while
Először Mark próbál meg fölállni, néhány sikertelen kísérlet
után végül sikerül föltérdelnie
First, Mark tries to stand up, after a few unsuccessful attempts, he finally manages to kneel.
Először
“first” or “at first.”