01 Flashcards
couch potato
a person who spends little or no time exercising and a great deal of time watching television.
get up on the wrong side on the bed
to wake up in a grumpy or bad mood
dog eat dog
a situation that is very competitive, where people are wiling to harm each other interest to get ahead.
با خودخواهی و بیرحمی
make up your mind
make a decision
it makes my blood boil
to make very angry
she gets on my nerve
someone annoy you a lot
put off
postpone
look forward
be exited about the future
cut down sth
to reduce an amount of something
cost an arm and leg
very expensive
split up with sb
stop being in a romantic relationship with sb
go out with sb
have sb as a boyfriend or girlfriend
fall out with sb
argue with sb and stop being friendly with them
foster parent
sb who looks after another persons child in their home for a time.
look after
to take care of someone by helping them, giving them what they need, or keeping them safe
adopt a child
take somebody’s child into your family and legally make them your child
bring sb up (brought up by sb)
look after a child and teach them how to live
be related to sb
be in a same family as sb
take after sb
از لحاظ رفتاری یا ظاهری به کسی رفتن
مثال
He really takes after her mother
او واقعا به مامانش رفته
drink a toast to sb
raise a glass of wine, etc. to wish sb success or happiness
at last
بلاخره-بعد از همه این حرف ها
get on well
to have a good relationship with someone
They never really got on with each other
get ride of
to eliminate.
از شر چیزی خلاص شدن
hang out
to spend a lot of time in a particular place or particular people with.
وقت گذراندن-بیرون از خانه گشتن
make up
آشتی کردن-آرایش کردن-اختراع کردن-تصمیم گرفتن
drop out
ترک تحصیل کردن
or stop doing an activity.
slip your mind
*if someone slips your mind, you forget it.
*to be forgotten, specially of an obligation.
+ i’m sorry i didn’t call you back sooner, it totally slipped my mind.
take your time
don’t hurry
free loader
مفت خور
in other word
used for saying sth in a diffrent way
far-fatched
not easy to believe because it is very improbable
carry out sth
do and complete a task
evacuate sb
move sombody away from from a dangerous place
death toll
the number of people killed in a disaster
dry up
کاملا خشک شدن یا کردن
get ahead
موفقیت یافتن، کامیاب شدن، پیشرفت کردن
go over
بررسی کردن، مرور کردن، بازبینی کردن
to a certain extent
تا حدودی
in the case of
در مورد
pertaining to something specific
when it comes to
وقتی صحبت از- وقتی نوبت به
+When it comes to the optimum dose of coffee it differs from person to person.
in contrast
در مقابل
well off
ثروتمند، خوب، مفید، جذاب، جالب، دارای زندگی آسوده
*he is very well of now
well off
ثروتمند، خوب، مفید، جذاب، جالب، دارای زندگی آسوده
*he is very well of now
cost a fortune
very expensive
the sale
a time when shops sell things at a lower price
fall asleep
start sleeping
wide awake
کاملاً بیدار، هوشیار، آگاه
fast asleep
sleeping deeply
heal up
become healthy again
asleep like a log
asleep very well
-opp/sleep badly
have a restless night
be unable to sleep well and often wake up
heavy sleeper
a person who doesn’t wake up easily
opp/light sleeper
on my mind
if sth is on your mind you’re thinking or worrying about it
come round
become conscious again
pass out
بیهوش شدن، غش کردن، از حال رفتن
hit the nail on the head
to be correct or accurate to say something that is axacly right or completely true.
up in the air
بلاتکلیف-معلق
*the whole future of the project is still up in the air
up in the air
بلاتکلیف-معلق
*the whole future of the project is still up in the air
talk head off
speak too much
*john is very friendly,but he will take your head off
on the tip of tongue
نوک زبان
*her name is on the tip of my tongue
pick on someone
قلدری کردن، اذیت کردن، زور گفتن
*you shouldn’t pick on the cat
put the blame on someone or sth
*don’t put the blame on me
be fond of something
to love something very much
dog’s life
a very unhappy and unpleasant life
get/be held up
به تعویق افتادن
*if you get held up or are held up.sth has caused you to be late
day return
روز بازگشت
turn up
Verb: discover or be discovered
رسیدن یا پدیدار شدن
stop off
stop during a journey to do sth
end up
find yourself in a place or situation you didn’t plan
the outskirts
the outer part of a town or city is called the outskirts.
sort out
سروسامان دادن-مرتب کردن
مهیا کردن
go smoothly
happen without difficulties or delays
in person
speaking to sb face to face
keep calm
stay quiet and not get excited,worried,or angry
lose your temper
be unable to contron your anger
opp/keep your temper
lose your temper
be unable to contron your anger
opp/keep your temper
what’s the point of doing that?
what’s the reason for doing that?
there is no point in doing that
there is no reason to do that
fed up with sth
bores or unhappy with sth
i’m not bothered about what i wear.
i dont care about what i wear
miss out
فرصت را از دست دادن
-lose an apportunity
agree on
متفقالقول بودن، همنظر بودن، رسیدن به نتیجهی مشترک، به توافق رسیدن
easy come, easy go
آنچه آسان به دست آید، آسان هم از دست میرود. باد آورده را باد میبرد.
fair-weather friend
دوست بی وفا
-someone who only wants to be your friends when things are going well for you
jack of all trades and master of none
-you mean that they are able to do a variety of diffrent jobs.
-a person who can do many things but is not an expert in any of them.
*my father could fix cars, build furniture, and program computers-he was a jack of all trades
drag on
(به طور خستهکنندهای) طولانی کردن یا شدن
*i can’t afford to let the case drag on for months
what a relief
یک اصطلاح است که پس از رفع یک مشکل گفته میشود به معنی خیالم راحت شد. اخییییش راحت شدم. =relaxation
pig might fly
خوش خیال باشی، خواب دیدی خیر است، مگر پشت گوشت را ببینی، به حق چیزهای نشنیده
-something that never happen
*i think he will pay you back your money when pigs fly.
pull someone’s leg
کسی را دست انداختن یا مورد شوخی و گولزنی قرار دادن
*i love pulling my sister’s leg
so far so good
تا اینجا که خوب بوده!-تا اینجا که همه چی خوب پیش رفته-تا اینجاش به خیر گذشت
*how is your new job?-so far, so good
dental surgery
a place where a dentist sees you.
(aslo doctor’s surgery)
go into hospital
go for treatment and stay there fore a night or more
go to hospital
go there for treatment, but not stay in
get over
بهبود یافتن
lead to
منجر شدن
*smoking can lead to heart attack
now and again
گه گاه، بعضی از اوقات
in the meantime
در عین حال-در این بین-در این فاصله
-during the time between two events
(syn: meanwhile)
from time to time
گاه و بیگاه، گهگاه، هرچند وقت یکبار
tear something down
خراب کردن، فرو کوبیدن
get carried away
جوگیر شدن-کنترل خود را از دست دادن-کنترل خود را از دست دادن-ذوق زده شدن
*He was so excited about the project that he got carried away and forgot about the deadline.
stab someone in the back
To betray someone
از پشت به کسی خنجر زدن!
نامردی کردن-خیانت کردن
*I trusted him, but he stabbed me in the back when he spread lies about me.
let bygones be bygones
بیا گذشته ها را فراموش کنیم-گذشته ها گذشته-
*She decided to forgive her friend and let bygones be bygones.
swallow pride
شکستن غرور خود
*Although it was difficult, he decided to swallow his pride and apologize for his mistake.
off the cuff
فی البداهه - بدون مقدمه-بدون آمادگی قبلی
pain in the neck
موی دماغ بودن، آویزان بودن، مزاحم بودن
*This traffic jam is a real pain in the neck, I’m going to be late for my appointment.
*Dealing with my difficult coworker is a real pain in the neck.
catch someone red handed
مچ کسی را گرفتن
سر بزنگاه کسی را دستگیر کردن
*The wife caught her husband red-handed with another woman.
run out
تمام شدن - منقضی شدن
put out
(چراغ یا آتش) خاموش کردن
اعمال کردن، به کار بردن، اجرا کردن
ناراحت کردن، آزرده خاطر کردن
منتشر کردن
work out sth
حل کردن
get sth on
ادامه دادن
get through
تمام کردن، خاتمه دادن، به پایان رساندن
drop by
به کسی سر زدن، مختصر دیدن کردن
# Drop by my home this evening
# Drop by any time you’re in town
# I’ll drop by on my way home if I have time
#Don’t drop by me=Don’t visit me
bump into
به طور تصادفی کسی را دیدن
*1. Wherever I go I always seem to bump into him.
*7. If he continues exploring, he may bump into something really nasty and die.(برخورد کردن)
*11. He would bump into too many people who knew him.
the grass is always greener on the other side
مرغ همسایه غازه
* i sometimes think id be happier teaching in spain.oh well, the grass is always greener on the other side
keep an eye on him
watch someone or something carefully
*keep an eye on your brother while im out, please
dont bite the hand that feeds you
ضرب المثل هست که معنی تحت الفظیش میشه دستی که بهت غذا میده را گاز نگیز و همان معنای نمک خوردن و نمک دون شکستن خودمان را میدهد
hold your horses
صبر کن ، صبور باش
عجله نکن ( وقتی طرف از شدت خشم یا خوشحالی در لحظه بدون فکر میخواد تصمیم بگیره باید بهش این جمله رو بگیم )
dont count your chickens before the eggs have hatched
جوجه رو آخر پاییز میشمارن
*You may get the job, but don’t count your chickens before they hatch; wait till you get the offer letter before you throw the party
don’t put off until tomorrow what you can do today
کاری را که امروز می توانید انجام دهید به فردا موکول نکنید
*don’t put off until tomorrow-finish the project today
catch somebody, eye
to get someone attention
*i tried to catch the waiter’s eye, so we could order.
Get away from it all
To have a relaxing holiday
*Whenever I feel overwhelmed, I like to get away from it all and spend some time in nature.
*Sometimes the best way to clear your mind is to get away from it all and go on a solo adventure.
*let’s get away from it all
let down
مایوس کردن، سرخورده کردن، ناامید کردن
if worst comes to worst
اگر وضع به بدترین حالت برسد، در بدترین شرایط/حالت
charity begins at home
- helping people begins with those who are closest to you
-چراغی که به خانه رواست، به مسجد حرام است
-ترجمه: کار خیر/کمک و نیکی از خانه شروع می شود
مفهوم: در کمک و نیکی کردن، اولویت با اهل خانه و خانواده و بستگان و دوستان و اطرافیان است.
run out of
(موجودی چیزی را) به اتمام رساندن، دیگر نداشتن
tit for tat
این به اون در
چیزی که عوض دارد گله ندارد
تلافی کردن
🔴actions done intentionally to punish other people because they have done something unpleasant to you
*I noticed she didn’t send me a card - I think it was tit for tat because I forgot her birthday last year
dont bite off more than you can chew
لقمه گنده تر از دهان برداشتن
poor as a church mouse
extremely poor, having no money at all
the early bird catches the worm
one who arrives early has the advantage, he who comes first receives the benefits
-سحرخیز باش تا کامروا باشی
-مفهوم: رزق و روزی را سر صبح می دهند و هر کسی که زودتر بیدار شود، روزی خود را به دست می آورد و موفق می شود.
better late than never
دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است
Out of the blue
ناگهان، بلامقدمه، بدون پیش بینی، غیرمنتظره
don’t cry over spilt milk
برای کاری که شده، غصه نخور!.
غصه گذشته را نخور
big mouth
دهن لق
to go dutch
دنگی حساب کردن
go window shopping
دیدن ویترین مغاذه بدون قصد خرید
put wool over the People’s eyes
-this means to deceive someone into thinking well of them
*don’t try and pull the wool over my eyes I can tell you’ve been smoking
curiosity killed the cat
فضولی موقوف
کنجکاوی زیاد سر آدم رو به باد میده
breadwinner
نان اور
all ears
خیلی مشتاق بودن برای شنیدن چیزی
سراپاگوش
put words into someone’s mouth
حرف در دهان کسی گذاشتن
*1.I never said you should leave – don’t put words in my mouth.
1. من هیچوقت نگفتم باید بروی - حرف در دهان من نگذار.
be taken aback
یکه خوردن ، جا خوردن
شوکه شدن
stand on ceremony
تعارف کردن
رو دربایستی داشتن
bomb scare
به معنی ترس از بمب گزاری میباشد
chicken Hearted
بزدل، ترسو، کم جرات
a load of rubbish
خیلی
*You’re talking a load of rubbish
stick in my mind
*در خاطرم هست -در یادم مونده
*the events of that day stuck in my mind for a long time
اتفاقات آن روز برای مدت طولانی در ذهن من ماندگار شد
rack brain
to think very hard in order to try to remember something, solve a problem, etc
تلاش خیلی زیادی برای به خاطر آوردن موضوعی یا حل مسئله ای کردن
leave it to me
بسپرش به من
screw up
گند زدن
خراب کاری کردن
speak of devil
اصطلاح/ وقتی درباره کسی دارید صحبت می کنید و او بصورت غیر منتظره همان زمان پیدایش می شود، انگار موشو آتش زدند، پیداش شد، حرف از شیطان شد
*Did you hear what happened to Anna yesterday - oh, speak of the devil, here she is.
take a joke
جدی نگیر، سخت نگیر
construct sth
build or made sth
take part in sth
شرکت کردن (در)
one-sided
یک طرفه
-if a game is one-sided. one person or team is much better than the other
break a leg
Good luck
قبل اجرا و یا یک برنامه به طرف میگن
یعنی بترکونی
keep in touch
با ما در تماس باش یا مارو بی خبر نزار!
to maintain contact with another person
show off
خودنمایی کردن
to pretentiously display one’s skills or abilities with the purpose of impressing others.
busy bee
someone who is always busy
drop in/by
ملاقات کوتاه و اتفاقی
سر راه بکسی یا چیزی سر زدن
rip off
(به کسی) انداختن
burst out laughing
زدن زیر خنده
به یکباره زیر خنده زدن، به یکباره از خنده ریسه رفتن
*Karen burst out laughing.
*When I had finished my story, everyone burst out laughing.
burst into tears
زیر گریه زدن، به یکباره زیر گریه زدن، He burst into tears او به یکباره زیر گریه زد!
cut it out
حرف نزن دیگه
بس کن
دست بردار
Knock it off
sweet talk
شیرین زبونی کردن، مخ زدن، دلربایی کردن، اغفال کردن
big mouth
دهن لق
1. Don’t tell him any secret—he’s got a big mouth.
به اون رازی رو نگو. اون دهن لقه
go blank
(به طور موقت و ناگهان) فراموش کردن
henpecked
a man who is henpecked is always being told what to do by his wife, and is afraid to disagree with her
زن ذلیل
rest assured
مطمئن باش
*Rest assured that we will go.
*You can rest assured that we will find him.
over my dead body
مگه از روی جنازه من رد بشی
fed up with
خسته شده-بیزارشدن
very tired of ( something ) : angry about ( something that has continued for a long time )
*She is fed up with her life
از زندگی اش خسته شده است
match up
تطابق داشتن، تطبیق دادن
Wrapped my head around something
To undreatand what something is because sounds strange or difficult to figure out.
*sorry i am just trying to wrap my head around that.
come in
رسیدن
*look what just came in.
بببین چی تازه رسیده