小笨霖英语(二) Flashcards
Did you get down to Florida last summer?
你上個暑假有去佛羅里達嗎?
英文中有一點很好玩而且跟中文很像的地方就是, 在中文裏通常我們會說, 我南下高雄, 或是北上台北, 而不單純說我去高雄或我去台北. 英文中也是這麼用的喔! 像是你南下 Florida , 就會說成 get down Florida 或是 go down Florida.
Get down 還有很多其它的意思, 不要搞混了. 例如記下某一句話你就可以說 I’ll get down what you said today.
Have you heard of Buffalo, New York? My parents live up there.
你知道水牛城嗎? 我的父母住在那邊。
南邊的地方通常會加 down, 那北邊就是加 up了。 你說 live up there 那一定是指在北方。像水牛城地理在美國的北方, 我在亞特蘭大就可以跟別人說 My parents live up there,但要是你人在加拿大, 那這句話就要說成 Live down there. 因為水牛城是在加拿大的南方,所以用 up 或 down 全視南方或北方而定。
I went to Europe last month because my friends live over there.
我上個月去歐洲, 因為我的朋友住那裏。
我想大家一定會很好奇, 那東邊又怎麼說? 西邊又怎麼說? 通常他們不分東邊或是西邊,一律用 over there 或是 out there. 比如說你在美國, 你的朋友住歐洲. 而美國和歐洲並沒有很明顯的東西之分. 這時你就可以說 live out there 或是 live over there.
How have you been up there?
你在那裏過得如何?
How have you been 是一句日常的問候語, 就相當於你最近過得怎麼樣了,加上 up there, 則表示那個人可能是從北方來的. 或是可能剛從北方回來。我剛來美國時有一次到波士頓去玩, 回來之後有一個老美就問我 What did you do up there? 那時就是因為不知道 up there 代表什麼意思害我楞在那裏半天。
I drove all the way up to Boston.
我一路開車到波士頓。
All the way 翻成中文就是”一路到底” 的意思. 這個片語常跟 up 或 down 合用, 例如你說 I drove all the way up there. 或是比方說去溜滑梯, 你就可以說 You can slide all the way down to the the bottom.
Hey, look at the girl up there.
嘿,看看在上面的那個女孩。
要注意一下 up 和 down 不完全當北邊和南邊解釋. 要看上下文而定。像在這個句子裏, up there 代表的是在上面的意思. 因為在日常的對話中我們不太可能說, “看看北邊的那個女孩” 我們只會說, 看看上面的那個女孩,所以英文中的道理也是一樣的. 同理, Look the girl down there 就是看看在下面的那個女孩。
Never look down on people less superior than you.
不要輕視不如你的人。
Look down on someone 就是說你看不起人家, 有點像是中文裏狗眼看人低的意思, 所以才會說 Look down. 要是很看得起某人, 則是說 Look up on someone.
Can you keep it down?
你能不能保持安靜?
Up 和 Down 也常常用來表示聲音的大小喔. Keep it down 就是保持音量不要太大. 像是有一次我們在考試, 結果走道上還有一些人在喧嘩. 我是很想叫他們小聲一點但是苦於不知要如何開口. 還好我同學這時挺身而出, 跑去跟他們說 Can you keep it down?
Could you turn it up?
能不能把它開大一點?
凡是電器類的產品, 開大一點就叫 turn up, 關小一點就是 turn down. 例如你希望冷氣開強一點, 就是 Could you turn it up? 關小一點 Could you turn it down? 其它像是電視的音量開大也叫 turn up, 關小叫 turn down. 附帶一提如果是打開則是 turn on, 關掉叫 turn off。
Taco
招牌菜啦, 它是由脆的玉米餅 (crisp corn tortilla shell), 裏面包絞牛肉, 生菜及 cheddar cheese 所作成的, 另外還有很多不同口味的 Taco, 大家可以自己試試, 如 Soft Taco, Double Decker Taco, 另外有一種套餐就是給你四個 Taco, 不失為 Taco 愛好者的一個最佳選擇。
Burrito
外層是軟的玉米皮 (Soft flour tortilla) 裏面視 Burrito 的不同會包絞牛肉, 生菜, 蕃茄等, 看起來有點像春捲, 可是吃起來不太一樣, 吃一個就很飽, 不要點太多。
Nachos
一片一片的玉米片, 個人覺的不是很好吃, 吃的時候他會給你一碗 cheese 當作佐料, 記得要趁熱吃, 不然會很噁心。
Mexican Pizza
就如同前言所說, 其實在墨西哥是沒有這種 pizza 的, 但無論如何, 它是我小笨霖的最愛, 它是用二層硬的玉米餅, 中間夾了絞牛肉和四季豆, 上面則有傳統的 pizza 佐料, cheese 等, 尤其現在 Taco Bell Mexican Pizza 在 99 cent 跳樓大拍賣, 沒吃過的人要把握機會喔。
Taco Salad
另外一樣 Taco Bell 的特色, 傳統的生菜加上四季豆, 玉米脆餅, 蕃茄等, 放在一個用玉米脆餅作的大碗裏,看了就覺得很好吃!
For here or to go?
這裏吃還是外帶?
去速食店店員問你的第一句話通常是這一句, 不要急著點餐, 先回答這一句再點。
Does it go with drinks?
有沒有附贈飲料?
有些套餐有附飲料, 如果不確定, 可以問一下, 如果沒有的話, 可以當場點。
Is that all?
就這些了嗎?
有時他們會用 anything else? 總之, 這二句都是一樣的, 如果是, 就回答 That’s it!
Here you go!
你的餐來了!
這句話在美國用的相當普遍, 你拿什麼東西給別人, 就可以說這一句, 另外跟這句很類似的是 There you go! 通常用在會話的結尾, 表示我同意你的看法, 和 Here you go 是不太相同的!
I see.
我了解。
這是最常見的一種說法了, 通常別人跟我們說一件事, 而這件事是我們早就知道的, 我們也會很習慣地說, I see. 跟 I see 一樣常見的有 I understand. 或是他們會只說, Understand. 都是表示出了解的意思。
另外有一種口語的說法, 叫 I down. 這個 I down 也是 I see 的意思. 但因為一般像我們國際學生很少接觸過這樣的講法, 其實 I down 也是我了解的意思。
I got you.
我了解。
這句跟 I see, I understand, 都是一樣的, 適合在跟美國同學討論功課時使用. 例如有一次我跟我的美國同學說這題該怎麼怎麼作, 他就很高興地說, Ok, now I got you. 你如果不說 I got you, 說 I got it 也是可以的, 這二個都很常聽人家說。
另外 I got you 有一個更常用的解釋, 就是我騙到你了, 通常會讀成 Gotcha.. 比如說你騙人家說, I got married. 別人回答: Oh~ Really? 這時你就可以吹著口哨說.. Hahaha.. Gotcha.
You got that right.
你說的沒错。
這句跟 you are right 是一樣的, 但是 you got that right. 是比較口語的說法, 例如: A: I’ve told you we are on the wrong way! B: You got that right dude.
I can tell you from the top of my head.
我想都不用想就能告訴你。
通常會說這句話的人其實並無法立刻告訴你, 所以才會說這句話緩衝一下. 就好比說我們會跟別人說, “等一下, 這個我知道!” 其實他要是真的知道, 直接告訴你不就成了? 所以這句話就是說有些事你很確定知道, 但一下子想不起來時, 就說這一句。
另外有一句話意思一模一樣, 它可以和 I can tell you from the top of my hat 互換使用, 叫 I can tell you right off the bat. 例如人家問你, Do you know how to integrate this equation? 你就可以說, Sure, I can tell you right off the bat.
I can tell you by heart.
我可以憑印象告訴你。
I can tell you by heart, 說的是可以光憑記憶告訴你, 不用再去翻書或查資料. 但也許不是馬上, 可能還需要想一下. 這是它跟 I can tell you from the top of my head 的不同之處. 另外, 你也可以說成 I can tell you by memory.
It’s a piece of cake.
太容易了。
形容很容易就是用 cake 這個字眼, 你也可以單講 it’s cake! 來表示你對這件事情覺的很容易。 我想這句話大概不知道的人也不多吧! 日常生活中或是電影中都常用到, 像是電影 Pay Back 裏面男主角在幹掉一堆壞人之後, 輕鬆愉快地講了一句 A piece of cake! 讓人覺得他特別瀟灑。
That’s a no-brainer.
不用大腦。
用來形容很簡單很簡單的事, 如這次的考試太簡單了, 你就可以說 That’s a no-brainer. 就是不需大腦都可以想出來. 還有的人會說成, Your brain doesn’t have to think hard.