小笨霖英语(一) Flashcards
That’s cool!
很好, 很棒!
Cool 這個字在英文裏的意思就是「很好, 很棒」的意思. 不管在任何時候我們要對其它人表現贊同時我們都可以說 “That’s cool!”或是單說, “Cool!” 例如別人說, “I’m going to graduate this year.” (我今年要畢業了.) 這時你就可以趕緊接一句, “That’s cool!” 又或是別人說, “We’re going to win the championship this year.” (我們今年要拿冠軍了.) 你還是可以說, “That’s cool!” 總之我們可以用 “That’s cool.” 或是 “Cool.” 這句話來表示出對別人的認同. 不過要注意一點, cool 在美語裏跟中文裏形容一個人很酷的那個酷是不一樣的 (雖然它們的發音正好一樣). 所以當你說, “He is a cool guy.” 時, 說的其實不是這個人很「酷」, 而是說這個人「很好、很棒」.
另外老美也常常會問我, “Are you cool with that?” 意思就是, 「你覺得這樣子作好不好?」例如今天我朋友跟我約好一個時間, 但他臨時有事, 必須晚到一個小時, 這時候他就可以問我, “Are you cool with that?” (你覺得這樣好嗎?) 來徵求我的認同.
Neat!
真是不簡單!
Neat 這個字不論在用法上和程度上和 cool 這個字可以說是差不多的, 同樣都是表現出對別人的一種肯定和認同. 例如今天我說 “I’ve taken piano lessens for ten years.” (我已經學了十年的鋼琴.) 這時候你就可以接, “Neat!” 或 “Cool!” (真是不簡單!) 來表示你的敬佩之意.
另外, neat 和 cool 也有「新奇」的意思. 當「新奇」解時這兩個字常和 stuff 這個字連用, 表示一些很新奇又很棒的事物. 例如你為了吸引別人的注意就可以說, “Check out those neat stuff!” (看看這些很棒的東西.) 這裏用 neat 來形容這件東西 (stuff) 不但很新奇而且值得一看. 同樣的你也可以說, cool stuff, 例如, “I’ve just bought some cool stuff.” (我剛買了一些很棒的東西.)
Good for you.
真替你高興。
Good 的用法跟 cool 很像, 同樣都是用來認同或是肯定別人的行為或表現. 例如小孩子跟媽媽說, “I’ve done my homework.” 媽媽這時候就可以跟小孩子說, “Good. Now you can go and play.” (很好, 現在你可以出去玩了. ) 或是人家說, “I got an A in that course.” (我在那門課裏拿了一個 A.) 你就可以表揚她說 “That’s good.” 另外有時候我們跟好朋友之間還可以用, “Good for you.” 或是 “Good to hear.” 來替對方加加油, 打打氣. 例如好友對你說, “I’m getting married this month.” 你就可以說, “Good for you.” 或是 “Good to hear.”
Good 在朋友間相互噓寒問暖時也很好用. 例如當你走在路上遇到了朋友, 他對你打招呼, “Hi! How’re you doing?”, 如果你不希望在打完招呼後再聊上兩句的話. 我們通常就回答, “Good.” 或是 “I’m good.” 這樣子別人就不會繼續追問下去發生了什麼事. 當然啦, 如果是你希望別人關心你兩句的話, 你就回答, “Bad.” 或是 “Not very good.” 這樣子別人就會關心你一下的.”
That’s great!
真的是很棒!
Great 在口語之中通常不作它原來的意思「偉大」解. 平常老美用到 great 這個字時, 其實指的就是「很好、很棒」. 但 great在程度上比 good 還高一級. 所以善用 good 和 great 的區別就可以表現出你的認同對方的程度. 比方說吧, 如果今天是個普通的好友拿了一個 A, 你可以說, “That’s good.” 就差不多了, 但如果是自己很要好的朋友拿了一個 A, 那就不妨說聲, “That’s great.” 這樣表現出來的誠意會比較多一點.當然, 別人跟你問好時回答, “I’m great.” 也是不錯的選擇. 通常我們心情平平時說, “I’m good.” 就可以了, 但如果是心情比較好時, 就不妨說, “I’m great.”
不過要注意, 當老美說 “That’s great!” 時有時候是在說反話喔! 例如正在室外打網球打得正高興時, 突然傾盆大雨, 這時你也可以說, “That’s great!”. 或是本來和同學講好明天要蹺課出去玩, 結果教授突然宣佈說明天要考試, 受不了這麼大打擊的你也可以說, “That’s great!” (真是棒啊!) 我想中文裏我們也有很類似的用法, 所以大家應該不會太訝異老美也常愛說反話吧?
Wonderful.
太棒了。
Wonderful 在程度上又要比 great 再高一級. 如果我們可以把 great 翻成「很棒」的話, 那 wonderful 就是「太棒了」. 接上一個例子, 如果拿了一個 A 的這個人不但是你很要好的朋友, 還是長得美美的異性朋友, 這時說一句, “Wonderful.” 保証可以讓人家心花怒放的.
如果是別人對你問好, 你回答 “I’m wonderful.” 呢? 這當然表示你今天心花怒放, 走在路上都會唱歌呢! 當然如果別人真的夠朋友的話, 一定會再追問你, 今天為什麼這麼快樂啊? 是什麼事情讓你心情這麼樣地好. 記得曾經在一個廣播上聽到一段主持人和 call-in 進來聽眾間的對話. 主持人先問, “How are you today?” 聽眾答, “I am just good.” 主持人不太滿意, “Just good?” 於是那人就趕緊改口說, “I am great.” 沒想到主持人還是不滿意繼續咄咄逼人說, “Just great?” 那人沒辦法只好說, “I am wonderful.” 這時主持人才算真正滿意. 不過由這個例子我想大家可以很清楚地看到 good, great 和 wonderful 之間程度上的區別.
Incredible!
真是令人難以置信!
Incredible 算是 good/great/wonderful/incredible 這一系列形容詞的最高級了. 如果拿登泰山來比喻這一系列的形容詞, good 算是登山口吧! 而 great 呢? 充其量不過就是傲來峰了. 再來 wonderful 就己經上到了扇子崖. 而 incredible 當然就是山頂南天門了. 所以如果非要用到 incredible 這個字不同, 就表示這個東西真的是好到讓你印象深刻, 令人難以置信. 例如之前提到長得美美的異性朋友, 她不但是只拿了一個 A, 而且是整個學期每門課都拿 A, (straight A’s) 那你可能就要說 “That’s incredible!” 了.
不過注意一下, 別人跟你問好是不能答說 “I am incredible.” 的喔! 因為通常我們說某人, “He is incredible.” 指的是某人有過人之處. 所以你如果說自己 incredible 聽來有點在自誇的意思. 所以如果是別人問好, 最多我們就講 “I’m wonderful.” 也就行啦.”
Awesome!
太棒了!
Awesome 和 terrific 一樣, 在英漢字典裏都有可怕的意思, 但事實上 awesome 和 terrific 百分之百就只有很棒的意思, 老美常用來形容可怕的單字是 awful/terrible, 請勿和 awesome/terrific 混淆了. 用法上通常老美只單講 awesome 一個字, 例如別人問你, “How do you like my new house?” (你覺得我的新家如何?) 你就可以豎起大姆指說. “Awesome!” 或是人家問你, “What do you think of that game?” (你覺得那場比賽如何?) 這時你也可以說 “Awesome!” 表示那場比賽真的是很精采.
在日常生活的運用上, wonderful, terrific, fabulous, awesome 跟另一個單字 excellent 基本上都是可以互換使用的. 例如你剛從歐洲旅遊回來, 別人問你, “How’s your trip?” (旅程如何啊?) 這時你的選擇就有很多種了. 你不但可以回答, “Wonderful!”、”Terrific!” “Fabulous!” 還可以回答, “Awesome!” 、 “Excellent!” 這幾個字不論在意義上和程度上都不多。
She’s so pretty!
她真漂亮!
Pretty 和 beautiful 都是用來形容「美麗、漂亮」的人時很常用到的詞彙. 例如我們看到一個美麗的女生, 也可以稱讚她, “She’s pretty.” 或是 “She’s beautiful.” 這些都是大家一開始學英文就應該會的用法.但是一般人不知道 pretty 只能用於形容人和狀態 (situation), 並不能像 beautiful 還可以用來修飾風景 (見 Collins Cobuild 字典). 所以當我們來到一個風光明媚的地方時, 可以說. “What a beautiful place!” 或是 “How beautiful!”但是不能說, “What a pretty place.”
另外 pretty 還有一種用法各位比較不熟悉, 就可以用來形容狀態 (situation). 例如當別人有精采的表現或演出時, 特別是在運動比賽時例如棒球賽時打了一隻全壘打或是籃球賽裏蓋了一個大火鍋. 這時我們就可以說, “That’s pretty.” 或是, “That’s beautiful.”
Gorgeous!
太漂亮了!
Gorgeous 也是用來形容「美麗、漂亮」的事物。例如上次我去參觀紐約的大都會博物館, 當我逛到一個全部都是油畫的展示廳時, 身邊的老美就情不自禁地喊了一聲, “Gorgeous.” 所以你就知道這個地方有多漂亮了, 後來小笨霖我也情不自禁地說了一聲 “Gorgeous.” 只不過這次我不是看到什麼美麗的油畫, 而是看到了一位氣質出眾的金髮美女.
雖然 pretty/beautiful 也作「美麗、漂亮」解釋, 但在程度上 gorgeous 比 beautiful 跟 pretty 還要再漂亮一點. 所以在應用上我們可以視情況而決定要用 pretty/beautiful 或是 gorgeous. 例如小美女的話我們就可以說, “She’s pretty.” 但是大美女的話就可以說 “She’s gorgeous.” 但是 gorgeous 可不限於美女專用喔! 老美也常會用 gorgeous 來形容美男的. 例如, “Her brother is gorgeous. We all like him.” (她的哥哥長得很好看, 我們都很喜歡他.)
如果是小美女用 pretty, 大美女用 gorgeous. 那「超級大美女」要怎麼說? 英文裏有一個字眼叫 drop-dead gorgeous. 意思是說這種美女會讓你看到之後, 會讓你因為驚豔而「昏倒」.(drop-dead 原意是倒下去, 雙腳一伸, 死了, 但這裏翻「昏倒」會比較好一點.) 所以如果各位有認識什麼 drop-dead gorgeous 的美女, 可別忘記在昏倒前通知小笨霖我一聲喔。
Our team sucks.
我們這一隊很爛。
Suck 這個字在美國用的很多, 它就是指很爛, 很差的意思. Suck 是一個動詞, 所以在使用上跟爛這個形容詞是不太一樣的, 例如你可以說, That traffic here really sucks! 就是說這裏的交通糟透了的意思. 有時也聽得到人家用 suck 的形容詞 sucky. 例如有一次我室友的女朋友先是車子拋錨, 然後又下起大雨, 更糟的是她還找不到電話可以求救. 所以她那天一來我們這, 就說了一句, Today is very sucky, everything sucks. 說得很好吧!
Suck 這個字的原意是指用嘴巴吸的意思, 所以有人就設計了這麼一個吸果凍的比賽. 規則很簡單, 就是不能用手, 只能用嘴巴把果凍吸光. 所以比賽一開始, 只聽到觀眾大喊, Hey, you suck! 表面上聽來是說, 你快點吸的意思, 事實上則是暗地裏罵人爛的意思。
I am sick and tired of doing homework.
我對做作業感到厭煩。
Sick and tired of something 可以視之為一個片語, 所以並沒有 sick (生病) 的意思在裏面! 例如販賣機老是吃錢, 你也可以說 I am sick and tired of this vending machine. 還有一句話也很有趣, I am so sick and tired of being sick and tired. 就是說你對於老是感到厭煩已經感到十分厭煩了, 我想這是很多都市人共同的心聲吧。
I am terrible. I am horrible
我很糟糕。
這句並不是說我很可怕或恐怖的意思. terrible 翻成中文的意思是糟糕. 像是有次我問班上同學上次為什麼沒來上課? 他的回答是, I am so terrible. I keep skipping my classes. 他的意思是說他很糟糕, 常常在蹺課. 有時他們也會用 terrible 來形容一個教授, He is so terrible, 就是說這個老師教的很爛, 而不是說他很會當人. 要是用 terrible 來形容一樣東西, 則表示該樣東西很糟糕, 例如形容食物, 如 The food is terrible, 說的當然就是食物很難吃了!
Horrible 跟 terrible 的意思可說是一模一樣, 兩者可以互換使用, 例如, The coffee is horrible. 或是 Our professor is horrible.
That movie was a turn-off.
那部電影真是讓我倒盡胃口。
Turn-off 就是讓你倒胃口的東西, 而 turn-on 則是你非常喜歡的東西. 例如你說 She is a turn-off. 就表示說你對她是一點興趣都沒有. 要是 She is a turn-on, 那就表示你對她蠻有興趣的. 此外, turn-on 跟 turn-off 也可以當成一種個人喜好上的標準, 比如說徵友吧, 你說, 我不想要低於 160 cm 的, 則低於 160 就是你的 turn-off, 也等於 What’s not. 如果說我喜歡住在美國的, 那 “住在美國” 就是你的 turn-on. 另也有人說把 turn-on 說成 What’s hot. 把 turn off 說成 What’s not. 大家可以看情況自行運用.
Turn on 當成動詞的時候也非常普遍, 例如你可以說, The movie totally turns me off. 或是 she turns me off.
You scared me! You frightened me!
你嚇到我了!
被驚嚇到時就是這麼說的, 或是也可以說, I am scared. 記得我剛到美國第二天就在 Washington D.C 迷路了. 想問路又怕自己英文不好, 所以猶豫了好久, 好不容易偷偷走到一個中年婦人的背後, 鼓起我全部的勇氣, 大聲地說了一句: Excuse me.. 結果你猜如何? 她居然哇的一聲, 說 You scared me! 害我覺得十分地不好意思.
此外, 自己被嚇到你也可以說, I am scared 或是 I am frightened. Scare 跟 frightene 的意思完全相同, 可以隨便選一個來用。
That’s so stupid.
真是愚蠢。
Stupid 這個字很好用, 它含有輕視, 不以為然的味道在裏面, 比如說考試題目出的很爛, 你就可以說, that’s a stupid test. 或是有人在冬天的時候提議去游泳, 你的反應大概就會是, That’s a stupid idea. 個人覺得 stupid 不單只是笨的意思, 還有愚蠢的味道在裏面. 中文裏說: “笨笨的”還有點可愛的味道, 但英文中的 stupid 則比較像是我們說的愚蠢的意思, 聽來一點也不可愛。
I’m so pissed-off with his attitude.
我對他的態度感到非常反感。
Piss 原意是上小號的意思, 但是現在幾乎沒有人會用 piss 來代表上小號的意思了, 反而是常用在 pissed-off 這個片語上, 指的是反感, 厭惡的意思. 例如老美會說 He pissed me off. 就是說他把我給惹毛了.
補充一點就是上小號可以有很多講法, 例如 pee, take a piss, take a slash, relieve myself, take a number one, urinate 等等。
You are mean.
你很壞。
Mean 這個字當形容詞可以有二種解釋, 一種是指別人很壞, 這種壞並不是說是壞人的壞, 而是像有時候男生喜歡耍貧嘴, 虧女孩子, 這種行為你就可以說他, You are so mean.
另外一種 mean 則是解釋成 “賤”. 我想就是指它的行為很讓人瞧不起, 比如說吧! 有一隻貓, 你拿東西給牠吃, 牠就過來跟你親熱, 你沒東西給牠吃牠就躲的遠遠的, 這樣的行為你就可以用 mean 來形容. 你可以說 The cat is so mean.
有時候 mean 在口語中也可以當成 cool 的意思喔! 例如別人看到一輛很拉風的跑車, 他說, “Wow, look at that car, that is mean!” 在這裏不可能說一部車很賤, 所以這個 mean 就是當成 cool 來解釋。
He is shaky.
他不太可靠。
Shaky 是指動搖不穩定, 不太確定, 通常就是指一個人不太可靠. 另外 Shaky 也可以用來形容數據, 像是有一次教授就在課常上說, The data is shaky, 就是說這些 data 怪怪的, 不太可靠. Shaky 另外有一個慣用法, He has a shaky start. 就是說有人要上台報告準備卻不夠充份, 以致一上去就開始緊張, 冒冷汗, 不知所云, 這種情況老美就會說, He has a shaky start. 或是另一個很意思很接近的說法, “He has a bumpy ride.”
Don’t act black.
不要跟黑人一樣。
雖然現在都已經快要邁入二十一世紀了, 不過時至今日還是有些白人會歧視黑人的, 尤其是老一輩的白人, 有時候他們的孩子作錯了什麼事, 他們還會罵說 Don’t act black. 但是這是句非常有種族歧視的話, 不要亂用, 當然也希望各位國人來到國外時要為華人爭一點面子, 不要讓老美說 Don’t act Chinese. 那樣就很不好了。
How are you doing?
你好嗎?
美國人見面時候最常用的打招呼方式就是, “Hey! How are you doing?” 或是 “How are you?” 不然 “How’s going?” 也很常見. 我覺得這種每天跟別人打招呼的習慣, 就是跟美國友人建立良好關係的開始。很多人都覺得美國人很冷漠, 不跟自己打招呼, 但自己又何嘗不是對美國友人很冷漠呢? 關於更多打招呼之間的應對, 請參照筆記本專題篇。
What’s up?
什麼事?
“What’s up?” 也是很常用的一種打招呼方式. 比方說 Bob 在路上看到我跟我說 “Hey! Kun-Lin!” 那我通常就會答說 “Hi! Bob. What’s up?” 這就是問對方近來怎樣, 有什麼事嗎? 通常如果沒什麼事人家就會說 “Not much.” 不過還有一種情況也很常見, 你先跟人家說 “Hey! What’s up?” 那別人也不說 “Not much”, 反而反問一句, “What’s up?” 所以 “What’s up?” 已經變成有點 Hello! 的味道在裏面了.
“What’s up?” 也常被用來問人家有什麼事? 例如有人登門拜訪, 你就會說 “What’s up?” 到底有何貴幹啊? 總之 “What’s up?” 在美國應用的很廣, 各位一定要熟記才是.
我有一個從南非來的朋友 David, 他對於我的筆記本提供了很多的幫忙和建議. 他說在南非的打招呼方式是 “How zit?” 這是從 “How’s it?” 衍生變化而來. 所以同樣是講英文的國家, 打招呼的方式也有很大的不同。
Could you do me a favor?
能不能幫我一個忙?
人是不能獨自一個人活的, 需要別人幫忙的地方總是很多, 所以我就會常講, “Could you do me a favor?” 或是 “Could you give me a hand?” 這算是比較正式而禮貌的講法. 有時候要請別人幫忙還不太好意思說, 我就會說 Could you do me a little favor? 能不能幫我一個小忙? 其實也許是幫大忙但也要先講成小忙, 先讓對方點頭才是. (注意一下這裏用 could you 會比 can you 來的客氣一點.)
另外, “Can you help me?” 也很常見, 通常比如說我們去買東西, 可是店員自己在聊天, 我就會說, “Can you help me?” (其實正常來說, 應該是他們主動會問 “Can I help you?” 或是 “May I help you?” 才對, 但有時實在等不急了, 就直接先問了 “Can you help me?”
What are you studying?
你主修什麼的?
通常老美一聽我是學生, 都會很自然地問, “What are you studying?” 其實這樣的問法就是問你”What’s your major?” 但他們比較喜歡說 “What are you studying?” 如果說你遇見一個人, 你也不確定他是不是學生, 我們通常會問, “What do you do for living?” 你是作什麼工作的? 或是簡單地問, “What do you do?” 一般不會說成 “What’s your job? “
Where are you going?
你要去哪啊?
通常走在路上遇到好朋友, 除了打招呼之外, 我都還會問 “Where are you going?” 雖然剛來美國時我只聽得懂自己的問題, 卻聽不懂對方的回答, 但是我還是佷喜歡問. 原因無它, 聽久了自然就會了. 另外老美也很喜歡用 heading 這個字來代替 going. 所以你也可以問 “Where are you heading?” 同樣都是你上哪去的意思。
What’s your favorite ice cream?
你最喜歡的冰淇淋是什麼?
這句話通常是當我遇到陌生人時, 又想不到其它話題的時候會最先想到的一句話. 試想二個人如果有共同的興趣和嗜好是不是就很容易成為好朋友呢? 所以我就常問人家, “What’s your favorite movie? Who’s your favorite movie star?” 總之 favorite 之後可以接任何你有興趣的話題.
Favorite 這個字很好用, 如果這句話你不用 favorite 的話, 就會變成 “What kind of ice cream do you like the most?” 聽來是不是很冗長? 還有一點值得一提, 比如我要回答, 我最喜歡香草冰淇淋, 再來是巧克力要怎麼說? 那就是 “Vanilla is my favorite flavor and chocolate is my second favorite.”
What color is your car? What’s the color of your car?
你的車子是什麼顏色.
個人覺得 What 後面接一個名詞這樣的問句好用的很, 可是不知道為什麼剛來美國的人似乎對這樣的問法都不太熟悉. 同樣的句子我就曾說過, “What kind of color does your car have?” 聽來是沒錯, 但我跟你保証老美絕不會這樣問的啦! 他們就是 “What color is your car?” 有時候就乾脆只說 “What color?” 就完事了.
讓我們再來練習幾句, “What year is your car?” 問你的車是幾年份的? “What area do you live?” 問你是住哪一區的. 同樣的 How 後接一個形容詞也很常用, 例如 “How big is your dog?” 你的狗有多大?
What’s going on?
發生了什麼事?
比如說你要用電腦, 可是不知為什麼無法開機, 你就可以說. “Hey, What’s going on?” 雖然這句就完全等於 “What happened?” 或是 “What’s up with that?” 但是老美還是比較比喜歡說 “What’s going on?” , 又比如人家問你說, “Why is our oven broken?” 你就可以推的一乾二淨地說.”I don’t know what’s going on.” (我不知發生了什麼事)
How come?
為什麼? (怎麼會這樣?)
How come 的用法大部份就等於 why 但是它的用法沒有像 why 那麼廣, 它通常是用在你覺得奇怪, 而問為什麼的時候, 比如說有人早上一大早要去 supermarket 你就會問他. “How come?” 另外, 當別人問你一個問題, 而你不想回答時可以說 “How come?” 相當於, “Why do you ask that?” 也就是說 “It’s none of your business! “
雖然 how come 跟 why 的用法上差不多, 但二者的問法不同, 例如上句, “Why is our oven broken?” 換成 how come 的話, 要說成, “How come our oven is broken?” 注意一下, 這二句的 be 動詞位置是不一樣的。
You want to go to see a movie?
你要去看電影嗎?
這樣的句子看似不合文法, 但卻是老美天天在用的句子。他們有時候要說一個問句, 就直接把肯定句的尾音提高就成了疑問句。其實正確的說法應該是, “Do you want to go to see a movie?” 但可能是太冗長了點, 所以老美才會直接說 “You want to go to see a movie?”
另外, 更口語的說法應該是 “You wanna go to see a movie?” 因為在口語中他們常會把 want to 省略成 wanna. 或是把 going to 省略成 gonna. 所以這句話也可以講成 “Are you gonna see a movie?”
Anybody needs a fork?
有沒有人要叉子的啊?
以前老師都教說英文中的問句只有 W-H 問句. 其實不然, 我發覺還有很多種問句, 例如這個我自己稱它是 anybody 問句. 例如有一次我們出去玩, 一下車, 有一個老美就問說有沒有人要去上廁所, 我記得很清楚她是怎麼說的, “Anybody has to pee?” 是不是簡單易懂?
也有很多的問句是用 Any 開頭的, 例如 “Any volunteer?” 有沒有志願的啊? 或是 “Any luck today?” 今天運氣好不好啊?
He is a fraternity brother.
他是兄弟會的一員。
在學校內有很多寫著希臘字母的宿舍, 這些可不是數學系的系館喔. 那是兄弟會的家. 兄弟會其實算是宿舍的一種, 住在這裏不見得會比較便宜, 但是可以認識很多人還有參加不完的活動和 party, 還有喝不完的酒. 兄弟會全是男生, 可是每個兄弟會可以選一個女生當作 sweetheart. 這可是一種榮譽. 有空去看看他們的網頁, 你就可以看到萬叢綠中一點紅。
She is a sorority sister.
她是姐妹會的成員。
男生是兄弟會, 女生就是姐妹會了. 在我們男生多的學校裏, sorority 大概就跟台大的女生宿舍一樣地吸引眾人的目光吧.. 尤其是每年秋天, 他們都會招收新會員 (Fall rush), 所有的人都會站在門口迎接新生, 場面好不壯觀!
I am returning this book.
我想要還這本書。
借書叫 borrow a book, 還書是 return a book, 不過有趣的是, 他們不會說 “I return the book.”, 而會說 “I am returning this book.” 因為事實上現在進行式有未來的意思在裏面, 所以這句話就等於 “I will return this book.”
I want to renew this book.
我想續借我的書。
Renew 就是’續借’ 的意思. 比如說你去圖書館借了一本書, 書到期了但是你還想繼續借這本書, 你就可以說 “I want to renew this book.” 任何固定時間一到要去換約我們都叫 renew, 例如你的汽車牌照過期了, 或是你的保單到期了要去更新或是中文裏講的續約, 也是用 renew. 比如說, “I want to renew my car insurance for this coming year. “
I just bought a brand new car. 我買了一輛新車。
Brand new 感覺上比 new 還要來的更新一點. 凡是全新, 剛出廠的東西叫 brand new, 可能是說連商標(brand) 都還在上面的意思吧!
I want to be a pornstar.
我要化裝成 AV 女優。
Pornstar 中文翻成 AV 女優, 不知恰不恰當, 還是有人不知道AV 女優倒底是什麼意思?. 這是萬聖節時, 班上有一個老美說他要化裝成 pornstar 去參加化裝舞會, 真是有趣。
He is really a tough guy; he takes no prisoner.
他很嚴格, 手下絕不留情。
這是我聽老美形容他們教授的, 就是說他們教授很嚴格,而且絕不留活口(就像台灣說的大刀, 當人無數) 所謂takes no prisoner指的是戰爭時不收戰俘, 抓到全部殺死的意思, 也就是說夠狠. 老美常用 tough 來形容一件事情的困難或是一個人的強硬態度, 例如, “Today is a tough day for me.” 就是說今天過得很不容易啦. 要是說 “The professor is tough.” 則是說這個教授教課很嚴格, 很不好混的意思. 要是別人遇到這種 tough 的教授, 你就可以鼓勵他, “Tough it out!” 就是說把它撐過去.
同樣地, 這句話你也可以說成 “The professor goes for kill.” 就是說這個教授支持殺戮. 下手絕不留情。
It’s a cake course.
這是一門大補丸的課。
我們說一門課很好修, 就用 cake course 這個字, 或是只說 It’s a cake, 別人也是會了解的。 還有我聽一個從柏克萊大學來的學生說, 他們把很補的課程叫 Micky Mouse, 很有趣吧? 大家參考參考。
Which department is she in?
她是哪一個系的?
我們都知道主修是用 major 這個字, 簡單地問法就是, “What’s your major?” 但是你也可以用 which field 或是 which department 來代替. 比如說有人來演講, 你想知道他是什麼系的教授, 你就可以問 “Which department is she in?” 或是 “Which field is she in?” 還有一種最口語問主修的問法, 就是問人家 “What are you studying?” 就可以了。
Is there any way we can move it?
我們有沒有辦法改地方?
Way 就是辦法, 你可以說, “Is there some other way…?” 就是有沒有其它的辦法. move it 可以指很多事, 如換教室, 換地點, 都可以用 move. 不要再說 change place 了. 這是有一次老師宣佈在某間教室考試, 可是因為那間教室平時就很吵, 所以我的同學就舉手說, “Is there any way we can move it?”