小笨霖英语(一) Flashcards

1
Q

That’s cool!

很好, 很棒!

A

Cool 這個字在英文裏的意思就是「很好, 很棒」的意思. 不管在任何時候我們要對其它人表現贊同時我們都可以說 “That’s cool!”或是單說, “Cool!” 例如別人說, “I’m going to graduate this year.” (我今年要畢業了.) 這時你就可以趕緊接一句, “That’s cool!” 又或是別人說, “We’re going to win the championship this year.” (我們今年要拿冠軍了.) 你還是可以說, “That’s cool!” 總之我們可以用 “That’s cool.” 或是 “Cool.” 這句話來表示出對別人的認同. 不過要注意一點, cool 在美語裏跟中文裏形容一個人很酷的那個酷是不一樣的 (雖然它們的發音正好一樣). 所以當你說, “He is a cool guy.” 時, 說的其實不是這個人很「酷」, 而是說這個人「很好、很棒」.
另外老美也常常會問我, “Are you cool with that?” 意思就是, 「你覺得這樣子作好不好?」例如今天我朋友跟我約好一個時間, 但他臨時有事, 必須晚到一個小時, 這時候他就可以問我, “Are you cool with that?” (你覺得這樣好嗎?) 來徵求我的認同.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Neat!

真是不簡單!

A

Neat 這個字不論在用法上和程度上和 cool 這個字可以說是差不多的, 同樣都是表現出對別人的一種肯定和認同. 例如今天我說 “I’ve taken piano lessens for ten years.” (我已經學了十年的鋼琴.) 這時候你就可以接, “Neat!” 或 “Cool!” (真是不簡單!) 來表示你的敬佩之意.
另外, neat 和 cool 也有「新奇」的意思. 當「新奇」解時這兩個字常和 stuff 這個字連用, 表示一些很新奇又很棒的事物. 例如你為了吸引別人的注意就可以說, “Check out those neat stuff!” (看看這些很棒的東西.) 這裏用 neat 來形容這件東西 (stuff) 不但很新奇而且值得一看. 同樣的你也可以說, cool stuff, 例如, “I’ve just bought some cool stuff.” (我剛買了一些很棒的東西.)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Good for you.

真替你高興。

A

Good 的用法跟 cool 很像, 同樣都是用來認同或是肯定別人的行為或表現. 例如小孩子跟媽媽說, “I’ve done my homework.” 媽媽這時候就可以跟小孩子說, “Good. Now you can go and play.” (很好, 現在你可以出去玩了. ) 或是人家說, “I got an A in that course.” (我在那門課裏拿了一個 A.) 你就可以表揚她說 “That’s good.” 另外有時候我們跟好朋友之間還可以用, “Good for you.” 或是 “Good to hear.” 來替對方加加油, 打打氣. 例如好友對你說, “I’m getting married this month.” 你就可以說, “Good for you.” 或是 “Good to hear.”
Good 在朋友間相互噓寒問暖時也很好用. 例如當你走在路上遇到了朋友, 他對你打招呼, “Hi! How’re you doing?”, 如果你不希望在打完招呼後再聊上兩句的話. 我們通常就回答, “Good.” 或是 “I’m good.” 這樣子別人就不會繼續追問下去發生了什麼事. 當然啦, 如果是你希望別人關心你兩句的話, 你就回答, “Bad.” 或是 “Not very good.” 這樣子別人就會關心你一下的.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

That’s great!

真的是很棒!

A

Great 在口語之中通常不作它原來的意思「偉大」解. 平常老美用到 great 這個字時, 其實指的就是「很好、很棒」. 但 great在程度上比 good 還高一級. 所以善用 good 和 great 的區別就可以表現出你的認同對方的程度. 比方說吧, 如果今天是個普通的好友拿了一個 A, 你可以說, “That’s good.” 就差不多了, 但如果是自己很要好的朋友拿了一個 A, 那就不妨說聲, “That’s great.” 這樣表現出來的誠意會比較多一點.當然, 別人跟你問好時回答, “I’m great.” 也是不錯的選擇. 通常我們心情平平時說, “I’m good.” 就可以了, 但如果是心情比較好時, 就不妨說, “I’m great.”
不過要注意, 當老美說 “That’s great!” 時有時候是在說反話喔! 例如正在室外打網球打得正高興時, 突然傾盆大雨, 這時你也可以說, “That’s great!”. 或是本來和同學講好明天要蹺課出去玩, 結果教授突然宣佈說明天要考試, 受不了這麼大打擊的你也可以說, “That’s great!” (真是棒啊!) 我想中文裏我們也有很類似的用法, 所以大家應該不會太訝異老美也常愛說反話吧?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Wonderful.

太棒了。

A

Wonderful 在程度上又要比 great 再高一級. 如果我們可以把 great 翻成「很棒」的話, 那 wonderful 就是「太棒了」. 接上一個例子, 如果拿了一個 A 的這個人不但是你很要好的朋友, 還是長得美美的異性朋友, 這時說一句, “Wonderful.” 保証可以讓人家心花怒放的.
如果是別人對你問好, 你回答 “I’m wonderful.” 呢? 這當然表示你今天心花怒放, 走在路上都會唱歌呢! 當然如果別人真的夠朋友的話, 一定會再追問你, 今天為什麼這麼快樂啊? 是什麼事情讓你心情這麼樣地好. 記得曾經在一個廣播上聽到一段主持人和 call-in 進來聽眾間的對話. 主持人先問, “How are you today?” 聽眾答, “I am just good.” 主持人不太滿意, “Just good?” 於是那人就趕緊改口說, “I am great.” 沒想到主持人還是不滿意繼續咄咄逼人說, “Just great?” 那人沒辦法只好說, “I am wonderful.” 這時主持人才算真正滿意. 不過由這個例子我想大家可以很清楚地看到 good, great 和 wonderful 之間程度上的區別.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Incredible!

真是令人難以置信!

A

Incredible 算是 good/great/wonderful/incredible 這一系列形容詞的最高級了. 如果拿登泰山來比喻這一系列的形容詞, good 算是登山口吧! 而 great 呢? 充其量不過就是傲來峰了. 再來 wonderful 就己經上到了扇子崖. 而 incredible 當然就是山頂南天門了. 所以如果非要用到 incredible 這個字不同, 就表示這個東西真的是好到讓你印象深刻, 令人難以置信. 例如之前提到長得美美的異性朋友, 她不但是只拿了一個 A, 而且是整個學期每門課都拿 A, (straight A’s) 那你可能就要說 “That’s incredible!” 了.
不過注意一下, 別人跟你問好是不能答說 “I am incredible.” 的喔! 因為通常我們說某人, “He is incredible.” 指的是某人有過人之處. 所以你如果說自己 incredible 聽來有點在自誇的意思. 所以如果是別人問好, 最多我們就講 “I’m wonderful.” 也就行啦.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Awesome!

太棒了!

A

Awesome 和 terrific 一樣, 在英漢字典裏都有可怕的意思, 但事實上 awesome 和 terrific 百分之百就只有很棒的意思, 老美常用來形容可怕的單字是 awful/terrible, 請勿和 awesome/terrific 混淆了. 用法上通常老美只單講 awesome 一個字, 例如別人問你, “How do you like my new house?” (你覺得我的新家如何?) 你就可以豎起大姆指說. “Awesome!” 或是人家問你, “What do you think of that game?” (你覺得那場比賽如何?) 這時你也可以說 “Awesome!” 表示那場比賽真的是很精采.
在日常生活的運用上, wonderful, terrific, fabulous, awesome 跟另一個單字 excellent 基本上都是可以互換使用的. 例如你剛從歐洲旅遊回來, 別人問你, “How’s your trip?” (旅程如何啊?) 這時你的選擇就有很多種了. 你不但可以回答, “Wonderful!”、”Terrific!” “Fabulous!” 還可以回答, “Awesome!” 、 “Excellent!” 這幾個字不論在意義上和程度上都不多。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

She’s so pretty!

她真漂亮!

A

Pretty 和 beautiful 都是用來形容「美麗、漂亮」的人時很常用到的詞彙. 例如我們看到一個美麗的女生, 也可以稱讚她, “She’s pretty.” 或是 “She’s beautiful.” 這些都是大家一開始學英文就應該會的用法.但是一般人不知道 pretty 只能用於形容人和狀態 (situation), 並不能像 beautiful 還可以用來修飾風景 (見 Collins Cobuild 字典). 所以當我們來到一個風光明媚的地方時, 可以說. “What a beautiful place!” 或是 “How beautiful!”但是不能說, “What a pretty place.”
另外 pretty 還有一種用法各位比較不熟悉, 就可以用來形容狀態 (situation). 例如當別人有精采的表現或演出時, 特別是在運動比賽時例如棒球賽時打了一隻全壘打或是籃球賽裏蓋了一個大火鍋. 這時我們就可以說, “That’s pretty.” 或是, “That’s beautiful.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Gorgeous!

太漂亮了!

A

Gorgeous 也是用來形容「美麗、漂亮」的事物。例如上次我去參觀紐約的大都會博物館, 當我逛到一個全部都是油畫的展示廳時, 身邊的老美就情不自禁地喊了一聲, “Gorgeous.” 所以你就知道這個地方有多漂亮了, 後來小笨霖我也情不自禁地說了一聲 “Gorgeous.” 只不過這次我不是看到什麼美麗的油畫, 而是看到了一位氣質出眾的金髮美女.
雖然 pretty/beautiful 也作「美麗、漂亮」解釋, 但在程度上 gorgeous 比 beautiful 跟 pretty 還要再漂亮一點. 所以在應用上我們可以視情況而決定要用 pretty/beautiful 或是 gorgeous. 例如小美女的話我們就可以說, “She’s pretty.” 但是大美女的話就可以說 “She’s gorgeous.” 但是 gorgeous 可不限於美女專用喔! 老美也常會用 gorgeous 來形容美男的. 例如, “Her brother is gorgeous. We all like him.” (她的哥哥長得很好看, 我們都很喜歡他.)
如果是小美女用 pretty, 大美女用 gorgeous. 那「超級大美女」要怎麼說? 英文裏有一個字眼叫 drop-dead gorgeous. 意思是說這種美女會讓你看到之後, 會讓你因為驚豔而「昏倒」.(drop-dead 原意是倒下去, 雙腳一伸, 死了, 但這裏翻「昏倒」會比較好一點.) 所以如果各位有認識什麼 drop-dead gorgeous 的美女, 可別忘記在昏倒前通知小笨霖我一聲喔。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Our team sucks.

我們這一隊很爛。

A

Suck 這個字在美國用的很多, 它就是指很爛, 很差的意思. Suck 是一個動詞, 所以在使用上跟爛這個形容詞是不太一樣的, 例如你可以說, That traffic here really sucks! 就是說這裏的交通糟透了的意思. 有時也聽得到人家用 suck 的形容詞 sucky. 例如有一次我室友的女朋友先是車子拋錨, 然後又下起大雨, 更糟的是她還找不到電話可以求救. 所以她那天一來我們這, 就說了一句, Today is very sucky, everything sucks. 說得很好吧!
Suck 這個字的原意是指用嘴巴吸的意思, 所以有人就設計了這麼一個吸果凍的比賽. 規則很簡單, 就是不能用手, 只能用嘴巴把果凍吸光. 所以比賽一開始, 只聽到觀眾大喊, Hey, you suck! 表面上聽來是說, 你快點吸的意思, 事實上則是暗地裏罵人爛的意思。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

I am sick and tired of doing homework.

我對做作業感到厭煩。

A

Sick and tired of something 可以視之為一個片語, 所以並沒有 sick (生病) 的意思在裏面! 例如販賣機老是吃錢, 你也可以說 I am sick and tired of this vending machine. 還有一句話也很有趣, I am so sick and tired of being sick and tired. 就是說你對於老是感到厭煩已經感到十分厭煩了, 我想這是很多都市人共同的心聲吧。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

I am terrible. I am horrible

我很糟糕。

A

這句並不是說我很可怕或恐怖的意思. terrible 翻成中文的意思是糟糕. 像是有次我問班上同學上次為什麼沒來上課? 他的回答是, I am so terrible. I keep skipping my classes. 他的意思是說他很糟糕, 常常在蹺課. 有時他們也會用 terrible 來形容一個教授, He is so terrible, 就是說這個老師教的很爛, 而不是說他很會當人. 要是用 terrible 來形容一樣東西, 則表示該樣東西很糟糕, 例如形容食物, 如 The food is terrible, 說的當然就是食物很難吃了!
Horrible 跟 terrible 的意思可說是一模一樣, 兩者可以互換使用, 例如, The coffee is horrible. 或是 Our professor is horrible.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

That movie was a turn-off.

那部電影真是讓我倒盡胃口。

A

Turn-off 就是讓你倒胃口的東西, 而 turn-on 則是你非常喜歡的東西. 例如你說 She is a turn-off. 就表示說你對她是一點興趣都沒有. 要是 She is a turn-on, 那就表示你對她蠻有興趣的. 此外, turn-on 跟 turn-off 也可以當成一種個人喜好上的標準, 比如說徵友吧, 你說, 我不想要低於 160 cm 的, 則低於 160 就是你的 turn-off, 也等於 What’s not. 如果說我喜歡住在美國的, 那 “住在美國” 就是你的 turn-on. 另也有人說把 turn-on 說成 What’s hot. 把 turn off 說成 What’s not. 大家可以看情況自行運用.
Turn on 當成動詞的時候也非常普遍, 例如你可以說, The movie totally turns me off. 或是 she turns me off.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

You scared me! You frightened me!

你嚇到我了!

A

被驚嚇到時就是這麼說的, 或是也可以說, I am scared. 記得我剛到美國第二天就在 Washington D.C 迷路了. 想問路又怕自己英文不好, 所以猶豫了好久, 好不容易偷偷走到一個中年婦人的背後, 鼓起我全部的勇氣, 大聲地說了一句: Excuse me.. 結果你猜如何? 她居然哇的一聲, 說 You scared me! 害我覺得十分地不好意思.
此外, 自己被嚇到你也可以說, I am scared 或是 I am frightened. Scare 跟 frightene 的意思完全相同, 可以隨便選一個來用。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

That’s so stupid.

真是愚蠢。

A

Stupid 這個字很好用, 它含有輕視, 不以為然的味道在裏面, 比如說考試題目出的很爛, 你就可以說, that’s a stupid test. 或是有人在冬天的時候提議去游泳, 你的反應大概就會是, That’s a stupid idea. 個人覺得 stupid 不單只是笨的意思, 還有愚蠢的味道在裏面. 中文裏說: “笨笨的”還有點可愛的味道, 但英文中的 stupid 則比較像是我們說的愚蠢的意思, 聽來一點也不可愛。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

I’m so pissed-off with his attitude.

我對他的態度感到非常反感。

A

Piss 原意是上小號的意思, 但是現在幾乎沒有人會用 piss 來代表上小號的意思了, 反而是常用在 pissed-off 這個片語上, 指的是反感, 厭惡的意思. 例如老美會說 He pissed me off. 就是說他把我給惹毛了.
補充一點就是上小號可以有很多講法, 例如 pee, take a piss, take a slash, relieve myself, take a number one, urinate 等等。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

You are mean.

你很壞。

A

Mean 這個字當形容詞可以有二種解釋, 一種是指別人很壞, 這種壞並不是說是壞人的壞, 而是像有時候男生喜歡耍貧嘴, 虧女孩子, 這種行為你就可以說他, You are so mean.
另外一種 mean 則是解釋成 “賤”. 我想就是指它的行為很讓人瞧不起, 比如說吧! 有一隻貓, 你拿東西給牠吃, 牠就過來跟你親熱, 你沒東西給牠吃牠就躲的遠遠的, 這樣的行為你就可以用 mean 來形容. 你可以說 The cat is so mean.
有時候 mean 在口語中也可以當成 cool 的意思喔! 例如別人看到一輛很拉風的跑車, 他說, “Wow, look at that car, that is mean!” 在這裏不可能說一部車很賤, 所以這個 mean 就是當成 cool 來解釋。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

He is shaky.

他不太可靠。

A

Shaky 是指動搖不穩定, 不太確定, 通常就是指一個人不太可靠. 另外 Shaky 也可以用來形容數據, 像是有一次教授就在課常上說, The data is shaky, 就是說這些 data 怪怪的, 不太可靠. Shaky 另外有一個慣用法, He has a shaky start. 就是說有人要上台報告準備卻不夠充份, 以致一上去就開始緊張, 冒冷汗, 不知所云, 這種情況老美就會說, He has a shaky start. 或是另一個很意思很接近的說法, “He has a bumpy ride.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Don’t act black.

不要跟黑人一樣。

A

雖然現在都已經快要邁入二十一世紀了, 不過時至今日還是有些白人會歧視黑人的, 尤其是老一輩的白人, 有時候他們的孩子作錯了什麼事, 他們還會罵說 Don’t act black. 但是這是句非常有種族歧視的話, 不要亂用, 當然也希望各位國人來到國外時要為華人爭一點面子, 不要讓老美說 Don’t act Chinese. 那樣就很不好了。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

How are you doing?

你好嗎?

A

美國人見面時候最常用的打招呼方式就是, “Hey! How are you doing?” 或是 “How are you?” 不然 “How’s going?” 也很常見. 我覺得這種每天跟別人打招呼的習慣, 就是跟美國友人建立良好關係的開始。很多人都覺得美國人很冷漠, 不跟自己打招呼, 但自己又何嘗不是對美國友人很冷漠呢? 關於更多打招呼之間的應對, 請參照筆記本專題篇。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

What’s up?

什麼事?

A

“What’s up?” 也是很常用的一種打招呼方式. 比方說 Bob 在路上看到我跟我說 “Hey! Kun-Lin!” 那我通常就會答說 “Hi! Bob. What’s up?” 這就是問對方近來怎樣, 有什麼事嗎? 通常如果沒什麼事人家就會說 “Not much.” 不過還有一種情況也很常見, 你先跟人家說 “Hey! What’s up?” 那別人也不說 “Not much”, 反而反問一句, “What’s up?” 所以 “What’s up?” 已經變成有點 Hello! 的味道在裏面了.
“What’s up?” 也常被用來問人家有什麼事? 例如有人登門拜訪, 你就會說 “What’s up?” 到底有何貴幹啊? 總之 “What’s up?” 在美國應用的很廣, 各位一定要熟記才是.
我有一個從南非來的朋友 David, 他對於我的筆記本提供了很多的幫忙和建議. 他說在南非的打招呼方式是 “How zit?” 這是從 “How’s it?” 衍生變化而來. 所以同樣是講英文的國家, 打招呼的方式也有很大的不同。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Could you do me a favor?

能不能幫我一個忙?

A

人是不能獨自一個人活的, 需要別人幫忙的地方總是很多, 所以我就會常講, “Could you do me a favor?” 或是 “Could you give me a hand?” 這算是比較正式而禮貌的講法. 有時候要請別人幫忙還不太好意思說, 我就會說 Could you do me a little favor? 能不能幫我一個小忙? 其實也許是幫大忙但也要先講成小忙, 先讓對方點頭才是. (注意一下這裏用 could you 會比 can you 來的客氣一點.)
另外, “Can you help me?” 也很常見, 通常比如說我們去買東西, 可是店員自己在聊天, 我就會說, “Can you help me?” (其實正常來說, 應該是他們主動會問 “Can I help you?” 或是 “May I help you?” 才對, 但有時實在等不急了, 就直接先問了 “Can you help me?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

What are you studying?

你主修什麼的?

A

通常老美一聽我是學生, 都會很自然地問, “What are you studying?” 其實這樣的問法就是問你”What’s your major?” 但他們比較喜歡說 “What are you studying?” 如果說你遇見一個人, 你也不確定他是不是學生, 我們通常會問, “What do you do for living?” 你是作什麼工作的? 或是簡單地問, “What do you do?” 一般不會說成 “What’s your job? “

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Where are you going?

你要去哪啊?

A

通常走在路上遇到好朋友, 除了打招呼之外, 我都還會問 “Where are you going?” 雖然剛來美國時我只聽得懂自己的問題, 卻聽不懂對方的回答, 但是我還是佷喜歡問. 原因無它, 聽久了自然就會了. 另外老美也很喜歡用 heading 這個字來代替 going. 所以你也可以問 “Where are you heading?” 同樣都是你上哪去的意思。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

What’s your favorite ice cream?

你最喜歡的冰淇淋是什麼?

A

這句話通常是當我遇到陌生人時, 又想不到其它話題的時候會最先想到的一句話. 試想二個人如果有共同的興趣和嗜好是不是就很容易成為好朋友呢? 所以我就常問人家, “What’s your favorite movie? Who’s your favorite movie star?” 總之 favorite 之後可以接任何你有興趣的話題.
Favorite 這個字很好用, 如果這句話你不用 favorite 的話, 就會變成 “What kind of ice cream do you like the most?” 聽來是不是很冗長? 還有一點值得一提, 比如我要回答, 我最喜歡香草冰淇淋, 再來是巧克力要怎麼說? 那就是 “Vanilla is my favorite flavor and chocolate is my second favorite.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

What color is your car? What’s the color of your car?

你的車子是什麼顏色.

A

個人覺得 What 後面接一個名詞這樣的問句好用的很, 可是不知道為什麼剛來美國的人似乎對這樣的問法都不太熟悉. 同樣的句子我就曾說過, “What kind of color does your car have?” 聽來是沒錯, 但我跟你保証老美絕不會這樣問的啦! 他們就是 “What color is your car?” 有時候就乾脆只說 “What color?” 就完事了.
讓我們再來練習幾句, “What year is your car?” 問你的車是幾年份的? “What area do you live?” 問你是住哪一區的. 同樣的 How 後接一個形容詞也很常用, 例如 “How big is your dog?” 你的狗有多大?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

What’s going on?

發生了什麼事?

A

比如說你要用電腦, 可是不知為什麼無法開機, 你就可以說. “Hey, What’s going on?” 雖然這句就完全等於 “What happened?” 或是 “What’s up with that?” 但是老美還是比較比喜歡說 “What’s going on?” , 又比如人家問你說, “Why is our oven broken?” 你就可以推的一乾二淨地說.”I don’t know what’s going on.” (我不知發生了什麼事)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

How come?

為什麼? (怎麼會這樣?)

A

How come 的用法大部份就等於 why 但是它的用法沒有像 why 那麼廣, 它通常是用在你覺得奇怪, 而問為什麼的時候, 比如說有人早上一大早要去 supermarket 你就會問他. “How come?” 另外, 當別人問你一個問題, 而你不想回答時可以說 “How come?” 相當於, “Why do you ask that?” 也就是說 “It’s none of your business! “
雖然 how come 跟 why 的用法上差不多, 但二者的問法不同, 例如上句, “Why is our oven broken?” 換成 how come 的話, 要說成, “How come our oven is broken?” 注意一下, 這二句的 be 動詞位置是不一樣的。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

You want to go to see a movie?

你要去看電影嗎?

A

這樣的句子看似不合文法, 但卻是老美天天在用的句子。他們有時候要說一個問句, 就直接把肯定句的尾音提高就成了疑問句。其實正確的說法應該是, “Do you want to go to see a movie?” 但可能是太冗長了點, 所以老美才會直接說 “You want to go to see a movie?”
另外, 更口語的說法應該是 “You wanna go to see a movie?” 因為在口語中他們常會把 want to 省略成 wanna. 或是把 going to 省略成 gonna. 所以這句話也可以講成 “Are you gonna see a movie?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Anybody needs a fork?

有沒有人要叉子的啊?

A

以前老師都教說英文中的問句只有 W-H 問句. 其實不然, 我發覺還有很多種問句, 例如這個我自己稱它是 anybody 問句. 例如有一次我們出去玩, 一下車, 有一個老美就問說有沒有人要去上廁所, 我記得很清楚她是怎麼說的, “Anybody has to pee?” 是不是簡單易懂?
也有很多的問句是用 Any 開頭的, 例如 “Any volunteer?” 有沒有志願的啊? 或是 “Any luck today?” 今天運氣好不好啊?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

He is a fraternity brother.

他是兄弟會的一員。

A

在學校內有很多寫著希臘字母的宿舍, 這些可不是數學系的系館喔. 那是兄弟會的家. 兄弟會其實算是宿舍的一種, 住在這裏不見得會比較便宜, 但是可以認識很多人還有參加不完的活動和 party, 還有喝不完的酒. 兄弟會全是男生, 可是每個兄弟會可以選一個女生當作 sweetheart. 這可是一種榮譽. 有空去看看他們的網頁, 你就可以看到萬叢綠中一點紅。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

She is a sorority sister.

她是姐妹會的成員。

A

男生是兄弟會, 女生就是姐妹會了. 在我們男生多的學校裏, sorority 大概就跟台大的女生宿舍一樣地吸引眾人的目光吧.. 尤其是每年秋天, 他們都會招收新會員 (Fall rush), 所有的人都會站在門口迎接新生, 場面好不壯觀!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

I am returning this book.

我想要還這本書。

A

借書叫 borrow a book, 還書是 return a book, 不過有趣的是, 他們不會說 “I return the book.”, 而會說 “I am returning this book.” 因為事實上現在進行式有未來的意思在裏面, 所以這句話就等於 “I will return this book.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

I want to renew this book.

我想續借我的書。

A

Renew 就是’續借’ 的意思. 比如說你去圖書館借了一本書, 書到期了但是你還想繼續借這本書, 你就可以說 “I want to renew this book.” 任何固定時間一到要去換約我們都叫 renew, 例如你的汽車牌照過期了, 或是你的保單到期了要去更新或是中文裏講的續約, 也是用 renew. 比如說, “I want to renew my car insurance for this coming year. “

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

I just bought a brand new car. 我買了一輛新車。

A

Brand new 感覺上比 new 還要來的更新一點. 凡是全新, 剛出廠的東西叫 brand new, 可能是說連商標(brand) 都還在上面的意思吧!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

I want to be a pornstar.

我要化裝成 AV 女優。

A

Pornstar 中文翻成 AV 女優, 不知恰不恰當, 還是有人不知道AV 女優倒底是什麼意思?. 這是萬聖節時, 班上有一個老美說他要化裝成 pornstar 去參加化裝舞會, 真是有趣。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

He is really a tough guy; he takes no prisoner.

他很嚴格, 手下絕不留情。

A

這是我聽老美形容他們教授的, 就是說他們教授很嚴格,而且絕不留活口(就像台灣說的大刀, 當人無數) 所謂takes no prisoner指的是戰爭時不收戰俘, 抓到全部殺死的意思, 也就是說夠狠. 老美常用 tough 來形容一件事情的困難或是一個人的強硬態度, 例如, “Today is a tough day for me.” 就是說今天過得很不容易啦. 要是說 “The professor is tough.” 則是說這個教授教課很嚴格, 很不好混的意思. 要是別人遇到這種 tough 的教授, 你就可以鼓勵他, “Tough it out!” 就是說把它撐過去.
同樣地, 這句話你也可以說成 “The professor goes for kill.” 就是說這個教授支持殺戮. 下手絕不留情。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

It’s a cake course.

這是一門大補丸的課。

A

我們說一門課很好修, 就用 cake course 這個字, 或是只說 It’s a cake, 別人也是會了解的。 還有我聽一個從柏克萊大學來的學生說, 他們把很補的課程叫 Micky Mouse, 很有趣吧? 大家參考參考。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Which department is she in?

她是哪一個系的?

A

我們都知道主修是用 major 這個字, 簡單地問法就是, “What’s your major?” 但是你也可以用 which field 或是 which department 來代替. 比如說有人來演講, 你想知道他是什麼系的教授, 你就可以問 “Which department is she in?” 或是 “Which field is she in?” 還有一種最口語問主修的問法, 就是問人家 “What are you studying?” 就可以了。

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Is there any way we can move it?

我們有沒有辦法改地方?

A

Way 就是辦法, 你可以說, “Is there some other way…?” 就是有沒有其它的辦法. move it 可以指很多事, 如換教室, 換地點, 都可以用 move. 不要再說 change place 了. 這是有一次老師宣佈在某間教室考試, 可是因為那間教室平時就很吵, 所以我的同學就舉手說, “Is there any way we can move it?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

The power is off. 停電了。

A

“The power is off.” 、”The power is gone.” 或是 “There is a power outage.” 這三句都是停電了。其中的分別是前二句為比較口語的說法,例如看到電燈突然熄掉了,老美的第一個反應就是 “Oh! The power is gone.”,或是 “The power is off.” 而第三句的 power outage 則是用在比較正式的場合上,例如社區公告明天下午一點到五點要停電,他們會說 “The will be a power outage from 1pm to 5pm tomorrow.”
注意一下,一般我們想到「電」都會很自然地想到electricity 這個字,但這個字在使用上比較侷限於正式的場合。比方說你新搬到一間公寓,電還沒接上,你就可以提醒房東說,”There is no electricity in my house.”。但是在日常生活當中遇到的大多數情況都是用 power 而非 electricity。比方說請把電關了,比較常聽到的是 “Please turn off the power.” 而不是 “Please turn off the electricity.”。再來還有一些常把 electricity 和 power 搞混的地方。比方像發電廠是 power plant 而非 electricity plant,電線是 power line 而非 electricity line。
另外「電力」有一個比較俚語的講法,叫 juice。也就是跟「果汁」是同一個字。所以下次如果你在電燈開關旁邊看到一個 “Save the juice” 的牌子,可別誤會成「幫我留一點果汁」唷!那其實是勸告你節省「電力」的意思。

42
Q

The power is back on.

電又回來了。

A

知道了停電的說法,那電又來了要怎麼說?很簡單,就是 “The power is back.” 或是 “The power is back on.” 大家注意一下為什麼會說成 back on 呢?因為這是指原來開著 (on) 的,後來關掉了,再把它打開的意思。(back on 就是說再回到 on 的狀態)。這裏我再舉一個 back on 的例子來加深大家的印象。有一次我跟老美去烤肉,有人看大家都吃得差不多了,就把爐子關了。可是後來又有人沒吃飽,所以我的朋友就說,”Ok, I will turn it back on.” (好,我再把爐子打開。)
也許大家已經注意到了,老美對於某樣電器用品是開著或是關著的,會很簡單地用 on 跟 off 來形容,比方說 “The TV is on.” 意思就是「電視是開著的」。或是”I cannot see anything because the light is off.” 就是「因為燈是關著的,所以我什麼都看不到。」 記得在這裏 on 跟 off 就完全足以表達你的意思,再講些其它的話都是多餘的。

43
Q

Please turn off the power.

請把電源關掉。

A

Turn on 跟 turn off 算是最常見到把電源打開和把電源關上的字眼了。例如你可以說 “Could you help me turn on the microwave?” (能不能幫我打開微波爐?) 或是 “Please turn off the power before you leave.” (請在離開前把電源關掉。) Turn on 和 turn off 是一對很好用的片語,務必熟記。
但是如果今天換成另一種情況,我想說︰「不要關掉,讓它一直開著。」這句話要怎麼講呢?很簡單,你可以說 leave the power on 或是再偷懶一點說 leave it on。比方你回家前可以交代同事, “Just leave the printer on when you leave.” (你們走的時候不要關掉印表機,讓它一直開著好了。)

44
Q

Throw the power on.

打開電源。

A

這跟 turn on the power 是一樣的,但是 throw the power on 是比較口語的說法。比如說你進到房間看到電腦沒開,你就可以跟別人說,”Throw the power on.” 就是把電腦打開吧!不過因為受到了中文的影響,有些人可能會把打開電腦說成了 “Open the computer.” 但在老美聽來,這句話感覺上像是要把電腦拆開,而非你所要表達的打開電源的意思。

45
Q

The power is running low.

快要沒電了。

A

電快要用完了叫 running low,例如你使用的刮鬍刀看它越轉越慢,你知道電快沒了,你就可以說 “The power is running low.” 或是 “The battery is running low.” 要是電已經完全用光了,則可以說,”It’s running out of power.” 或是直接了當地說, “The battery is dead.” (這個電池掛了。)
其實以上的這些講法不只侷限於電,幾乎所有的東西快用完了,我們都可以用 be running low 或是 be running out of 這兩個片語。比方說茶壺裏的水快喝完了,你就可以說,”The water is running low.” 或是 “We are running out of water.”

46
Q

I was shocked.

我被電到了。

A

記得第一次聽老美說 “I was shocked.” 我還以為她在說什麼事情讓她覺得很震驚 (shock)。其實不然,因為美國氣候很乾燥,所以很多金屬物體的表面在冬天常常會帶靜電 (static electricity 或是簡稱 static),一碰到就會被電到。我自己就常被電的哇哇叫。這個 “I was shocked.” 在這裏其實指的就是被電到的意思,而非很「震驚」的意思。
在氣候非常乾燥的時候,靜電可是無所不在的。害我每次要碰觸金屬物體之前,都要提心吊膽的。更糟的是,不但物品會帶電,有的時候連人的身上也會帶電,所以人跟人之間也會互相電來電去。像有一次一個女生拿東西給我時才輕輕碰到一下,一股強烈的電流從對方的指尖傳來害我們兩個人同時被嚇一跳,這時我才明白人家形容男女之間 「有觸電的感覺」、「來電」,不單是抽象形容,還是一種具體事實的描述,只不過這種場面實在是蠻尷尬的就是了。

47
Q

Is this tap water? No. It’s bottled water.

這是自來水嗎?不,這是瓶裝的。

A

自來水的英文就是 tap water 或是 running water,而一般瓶裝的水就叫 bottled water。在美國自來水號稱可以生飲,所以理論上可以拿杯子直接接自來水喝。但一般人還是覺得自來水不夠乾淨,所以他們會買一種附有過濾器的水壺來增加自己的信心,再不然就買水喝吧!切記,雖然我們中文講「礦泉水」講習慣了,所以有時候 mineral water 就跑出來了,其實這是不對的,老美不這樣講的。為什麼我那麼肯定呢?因為有一次我跑去加油站想跟老闆買一瓶沒冰的礦泉水,我說 “I want to buy a mineral water.” 那個人說什麼也聽不懂我要買的 mineral water是什麼。後來我用指的指給他看,他立刻會過意來,說。”Oh. You want a bottled water!” 這下子我才明白過來原來老美只說包裝水 (bottled water) 而不說礦泉水 (mineral water)。
關於 tap water 和 bottled water 我還有一點提醒大家。通常如果我們去餐廳或是酒吧要點水來喝,通常只說要 water,一般人也不會誤會,自然會送上 tap water,而 tap water 想當然爾是免費的。但有些酒保或是侍者比較狡猾,你跟他說要 water,他卻給你送上一瓶 bottled water 然後收你兩塊錢。所以看情況,如果勢頭不對,還是指明我要 tap water,比較保險一點。

48
Q

I am running the bath water.

我正在放洗澡水。

A

中文裏的「放洗澡水」在英文裏卻成了 run the bath water 或是 fill the tub。的確差蠻多的吧!這句話如果你妄想照字面直接把中文翻成英文肯定是要失敗的,我就作過這種事。記得剛到美國時,有一次剛好要跟老美說我正在放洗澡水,結果絞盡腦汁才想出了一句比較接近的,”I put water in the tub.” 事後外加比手劃腳半天別人才弄懂我在說什麼。其實很簡單對吧!就是 run the bath water 或是 fill the tub 就可以了。而這個 tub 就是指洗澡用的大浴缸。

49
Q

I need to take some water.

我需要喝點水。

A

喝水要怎麼講?我是會很直覺地想到 “I need to drink some water.” 所以像飲用水就叫 drinking water。但據我聽老美之間的對話,他們也常用 “I want to take some water.” 所以喝水不一定要用 drink water,用 take water 也可以。
另外我覺得有一個字跟喝水有關也值得一學,fountain machine,也就是飲水機的意思,如果出去玩又不想花錢買水喝,那就請務必熟記這句,”Is there any fountain machines around here?” (這附近有沒有飲水機啊?) 但是記得,有時候 fountain machine 也可以指速食店裏的那種汽水機,使用上多加小心。

50
Q

How much do you pay for the utilities every month?

你每個月水電費付多少錢?

A

通常我們說 utilities 就是包括了水、電、瓦斯這些生活上的必須品,當然以現代人而言,可能還要再加上上網的撥接費用這一項。通常你若要去租房子千萬不要忘了先問好,”What kinds of utilities are included?” (房租裏包含了那些水電和其它的費用?)因為每家出租公司的規定不盡相同。但是大多數的情況水是包的,而電肯定是不包的。至於其它的像暖氣和垃圾清潔等則不一定。但是如果來美國唸書選擇住學校的宿舍的話,則所有的 utilities 多半是由學校包辦的,好處就是不用每個月去繳 utility bill (水電費帳單),壞處是羊毛出在羊身上,學校的房租通常不比外面便宜,而且每個人能使用的空間很小。

51
Q

Charge or debit? (Credit or debit?)

使用信用卡或是電子錢包?

A

Charge (Credit) 指的就是一般我們說的信用卡, 信用卡使用上很方便, 但若是沒有收入又沒有社會安全卡, 是很難申請到信用卡的。而我們的提款卡 (ATM 卡) 就是 debit, 它會從你的支票戶頭直接扣錢. 一般而言, 只要去有刷卡的地方都會被問這一句, 剛來美國的人常常對這句話感到莫名奇妙, 不知道這句話到底在問什麼, 其實只要了解什麼是 charge 什麼是 debit, 這句話就不難了解, 視你是使用信用卡還是 ATM 卡而回答. 使用信用卡就說 charge, 使用 ATM 卡就答 debit。

52
Q

Cash back?

是否要找回現金?

A

在美國跨行提款的手續費是 $1.5, 夠嚇人的吧? 可是偏偏美國那麼大, 你要找到跟發卡銀行同一家銀行的提款機談何容易? 那這是不是意謂著每次去提領現金都要負擔高額的手續費?
其實只要你善用 cash back 這個功能, 那情況就完全不一樣了, cash back 就是說假設你買 10 塊的東西, 但刷卡時你可以刷 30 元, 剩下的 20元他會拿現金 20 塊找你, 如此出門就不必帶著大筆的現金, 又不必負擔高額的提款手續費. 唯一缺點是有金額限制, 有些店最多可 cash back $50, 有些店只能 cash back $20。一般的情形是只有 ATM 卡才能 cash back 的, 一般的信用卡是不行的, 但是有些特別的信用卡, 如 Discover, 也有提供 cash back 的功能. 他的優點在於不受發卡銀行提款機的限制, 我在亞特蘭大拿的 ATM 卡到波士頓一樣可以 cash back, 而且完全不收手續費, 請大家多加利用。

53
Q

How are you going to pay?

你要怎麼付款?

A

不住在美國的人, 或是剛來美國的人聽到這句話一定覺得丈二金剛摸不著頭腦。其實這句話跟 Charge or debit 這句話很像, 問的就是你要用什麼方式付款如信用卡(credit card) 提款卡 (debit card) 或是現金 (cash) 來付帳。這句話在”電子情書”這部電影中曾出現過, 在男主角去女主角的書店買東西時, 店員就問男主角這句, 湯姆漢克就答: cash. 就是付現的意思了。

54
Q

Double coupon.

雙重折價卷。

A

我想只要在美國待過一陣子的人, 都知道利用 coupon 來省錢的道理吧! 所謂的 coupon, 就是由製造商所發行的一種折價卷, 如 Save 50c 的 coupon (折價卷)可以讓你在結帳時少付 50c, 然後再由這些商店拿著這些 coupon 去跟製造商換錢。
那什麼是 double coupon 呢? 就是在美國有一家很有名叫 Kroger 的 grocery store。 為了促銷, 所推行的一種政策. 他們宣稱拿著 50c 的 coupon 去他們的店裏買東西, 就可以折價 1 元, 折價的金額足足多了一倍。多餘的這 50c 是 Kroger 給顧客的優惠。但是也有一些限制, 例如,每張 coupon 的面額不得超過 75c, 而且對同樣一個商品, double coupon 只能使用一次。

55
Q

Bring your receipt to the customer service, and they will refund you.
把你的收據拿給顧客服務部, 他們就會退錢給你。

A

美國是個很重視消費者權益的國家, 所以幾乎每個商家, 都一定會有一個專門的 customer service 櫃台。有任何的問題去找他們, 他們多半會給你滿意的答覆。我是覺得去超市買東西, 他們算錯錢的比例蠻高的, 只要發現收據上有任何問題, 就可以拿著收據去 customer service 要求退錢 (refund)。
我覺得老美也蠻有人情味的, 有一次我結帳時忘了拿會員卡出來, 以致於多付了六七塊錢, 雖然這是我自己的錯, 但是當我拿著會員卡和收據去跟 customer service 說明後, 他們還是把錢退給我. 讓我覺得十分感動。

56
Q

I want to take the raincheck for the eggs.

我要拿一張雞蛋的 raincheck.

A

有時候某樣商品大特價, 該樣商品很快地就被搶購一空了。這樣的情形如果是在台灣, 商家一定會說, 賣完了就賣完了, 我也沒辦法。可是美國的制度很有意思, 這樣特價品賣完了沒關係, 你可以去跟他們領一張 raincheck。等到過一段時間後 (也許等到該樣商品特價結束了) 你還是可以用特價時的價錢去購買該樣商品. 這樣的制度真的讓人覺得很貼心。
所謂的 raincheck 指的是球賽若因雨而延賽, 則球迷可以把入場卷換成 raincheck, 先保留這張票的權利, 以便日後可以補看球賽。

57
Q

I am sorry you are on the Cash Only Lane.

我很抱歉你現在是在只收現金的結帳道上。

A

Cash Only 故名思義就是只收現金, 其它的什麼信用卡, 支票都一律不收. 通常是商家為了增快結帳的速度所以才會設 Cash Only Lane. 可是剛來美國時, 標示都沒注意在看, 要是走到這一個 lane, 身上的現金又偏偏不夠時, 那麻煩就大了, 你就必須花 $1.5 的提款手續費去領 $20 來給他, 真是氣人。
此外還有很多不同的 lane, 例如 Express Lane, 可能是只受理少於十樣商品的顧客, 總之, 要結帳前先看清標示就不會吃大虧。

58
Q

The price will go down.

這價錢將會降低。

A

個人經驗 go down 跟 go up 很好用, 當你不知道用什麼動詞, 如 increase 或 surge, 就用 goes up, 像是有一次我去買汽車保險, 我一直想問他如果我一年當中都沒有理賠, 那明年的保費會不會降低? 這個降低我就一直想不起來要用 decrease 好還是 lower 好, 結果後來我才聽他說, “The price will go down.” 是不是聽來很順. 再說一個例子, 比如作實驗時濃度上升, 這個上升你可以說 increase, 但也可以說, “The concentration goes up.” 聽來是不是也不錯?
另外類似的口語講法, 你可以用 rise 跟 drop 來代表 go up 和 go down. 例如 “The price will drop.”

59
Q

We have a clearance sale today.

我們今天清倉大拍賣。

A

Clearance sale 算是固定的用法, 就是所謂的清倉大拍賣, 可惜我在美國還沒聽過 “跳樓大拍賣” 的講法, 不然一定也很有趣。另外, 我們去店裏如果要找這些拍賣的商品, 我們可以問店員說, “Where can I find the clearance items?” 所謂的 clearance item 就是清倉貨, 零碼貨的意思, 或是 odd sizes 也代表零碼貨的意思。

60
Q

Can you give me the invoice?

能不能給我一張發票?

A

常聽到有人在問發票這個字的英文怎麼講? 就是 invoice 這個字啦! 只可惜在美國買東西一般都只給收據 receipt. 害我們少了很多對發票中大獎的樂趣 (人真的是為了希望而活!!) 只有在買大件的東西, 如汽車保險時, 他們才會給你所謂的發票 (invoice)。

61
Q

Hey, look at the chick over there.

看看在那邊的女孩。

A

Chick 這個字代表的就是女孩子, 各位不要跟 chic (時尚) 這個字給搞混了. Chick 這個字唸起來就像是 chicken 前面的幾個音, 所以蠻好認的. 一般而言 chick 和 girl 是可以交互使用的, 例如, 她是個十三歲的女孩, 就是 She is a thirteen-year-old chick.

62
Q

She is gorgeous!

她真是漂亮!

A

要懂得適時地稱讚女孩實在是每個男士必修的功課. 一句簡單的 You are pretty! 或是 You are so beautiful 就可以讓人家高興上好半天. Gorgeous 和 pretty, beautiful 都是美麗的意思, 但是程度上可能要比 pretty 和 beautiful 還要再來的高一些. 所以下次再看到美女, 別忘了說一聲, You are gorgeous! 說不定她就變成你的老婆了。

63
Q

She is a babe.

她是個美女。

A

這句話是用來形容美女的喔. 像是我今天去打球看到一個很美很美的女孩, 那我就會跟我的同學說, She is really a babe。要特別注意 babe 跟 baby 只有一字之差但卻相差十萬八千里. 你千萬不要說成 Oh! I like the baby, 那麼你很有可能被人家當成戀童癖。

64
Q

She turns me on.

她讓我眼睛為之一亮。

A

各位男生不知有沒有這樣的經驗, 一位長髮美女從你眼前走過, 你的目光便不自覺地投射在她身上, 全身的血液也開始跟著沸騰起來。這要怎麼用英文形容呢? 這就叫 She turns me on. 這好像是說, 她把你身上的電源都給打開了。另外, turn-on 也可以當作名詞用, 它用來表示任何令你覺得很不錯的人, 事, 物。 另外你可以說 She is such a turn-on. 就是說她給我的感覺還蠻不錯的。

65
Q

I think she is a hottie.

她是個辣妹。

A

所謂的 hottie 就是指那種很辣的辣妹, 穿著打扮各方面可能都非常地時髦. 或是你也可以說, hot babe 或是 hot chick。但有一點請注意, 也許你在國內對一個女孩子說, 妳真是個辣妹啊! 她可能還會蠻高興的, 但是在美國你不可以去跟女孩子說 You are a hottie. 那麼你可能換回一巴掌。另外有一個字眼跟 hottie 很像, 叫 hot tamale, 但是這個字一般而言比較少人在用。 Hot tamale 原是一種墨西哥食物, 被引申成為辣妹的意思, 不過這個用法比 hottie 更強烈, hottie 單指好看或漂亮的人, 但 hot tamale 則又加上了一些不能自己控制自己, 有點瘋狂的意思, 所以也不要亂用喔。

66
Q

Do you know Jean? She is a cutie.

你認識 Jean 嗎? 她好可愛喔!

A

看來中外皆然, 女孩子總是分為二種, 漂亮美豔型和活潑可愛型. 至於那種遵守交通規則型 (obeying the traffic rules 則不在本文討論範圍之內) 漂亮的女生叫 hottie, 相對的, 可愛的女生就叫 cutie,或是你單講, She is so cute! 也是不錯的用法。

67
Q

She is well-developed.

她很豐滿。

A

剛才說的是以臉蛋來分的, 現在說的是以身材來分的. 看到身材很好的女生, 女生之間彼此會說 She is well-developed 或是 well-endowed, 但這算是很文明的講法, 要是男生看到這種女人, 他們通常不會那麼拐彎抹角, 他們會直接說, She has big boobs, She has big breast 或是 She has big jugs. 至於身材不好的呢? 很抱歉, 在英文裏好像找不到身材不好這個詞耶! 因為她們根本就用不到哇! ^__^ 如果真要說的話, 可以說 She is flat-chested.
Well-endowed 或是 well-hung 如果是用來形容男生的話, 例如 He is well-endowed, 則指的也是某個部份很大. 至於是哪個部份呢? 自己想想看吧!

68
Q

Do you like blondes or brunettes.

你喜歡金髮妞還是棕髮妞?

A

西方的女子大致上可依其髮色分為二種, 一種叫 blondes, 金髮妞, 另一種叫 brunettes, 棕髮妞. 一般美國人或是歐洲人對於 blond girl 的刻板印象就是胸部很大, 但是沒有大腦, 又很喜歡作愛, 所以很容易就能騙上床。 所以在美國有很多所謂的 blond jokes, 講的就是對金髮妞的一些笑話. 你在美國跟人家說 blond joke, 人家都會知道你在說什麼. 而棕髮妞則正好相反, 她們通常都很有智慧, 事業心也很強. 所以我聽老美說過一句話蠻有意思的, If you dream of a blond, your life sucks. But you dream of a brunette, your life is wonderful!
很多美國的小孩子都是金髮, 但是隨著年紀漸長, 頭髮的顏色會漸漸轉為褐色夾雜金色, 通常我們可以根據其純度而將其區分為 bleach blond, sandy blond 和 dirty blond. (事實上沒有人是天生的 bleach blond, 一般 bleach blond 的頭髮, 都是染出來的結果.) 我們可以稱染出來的金髮叫作 dyed blond hair, 而天生的金髮叫作 platimum blond。

69
Q

I don’t like my wife bitching around.

我不喜歡我老婆潑婦罵街。

A

一般男生總覺得女生嘮叨, 這個嘮叨在英文中就是 bitch. 這個 bitch 在英文中有很多意思, 它可以指母狗, 也可以用來罵女生, 而當動詞用時, 則是嘮叨的意思. 例如, My girlfriend bitches me all the time. 我女朋友總是嘮叨我. 或是你可以用 bitch around 這個片語. 有點像是中文潑婦罵街的味道。

70
Q

She is a slut.

她真是一個蕩婦。

A

教完好的, 也要教些不好的了。Slut 是個非常不好的字, 它和 bitch 這個字差不多, 都有點像是罵人”妓女”的味道,但二者的意思嚴格說來不盡相同。 Bitch最好的翻譯是”壞女人”, slut最好的翻譯是”野女人,賤女人”。說得更清楚一點, slut 多半強調的是那種喜歡一夜情的女人, 到處追求新鮮刺激, 喜歡跟不同的男人發生關係, 而 bitch 純粹就是那種看到她就想對她吐口水的女人。不過除非你是真的很討厭某人, 不然不要用到 slut 或 bitch 這兩個字。
特別注意 slut 這個字是給女生專用的, 如果要講男生, 要用 slut boy。男生女生都可以用的, 則是一夜情人 one nighter, 一夜情則是 one night stand。

71
Q

What’s going to be covered on the test?

考試的範圍是什麼?

A

這是最正確問考試範圍的說法了! 那個 to be covered 用的真是好呀!! 另外, 若是我們二人正討論考試, 例如一人說, “Are you ready for the biological test tomorrow?” 你就可以說, “Not yet, but do you know what’s going to be on?” 也是問考試的範圍, 而且聽來會更高竿,下次實際用用看, 讓老美都對你刮目相看。

72
Q

The final will be a comprehensive test.

期末考是沒有範圍的。

A

有幾個關於考試範圍的英語值得學一學, 像 comprehensive 就是指沒有範圍的考試, 通常是考一整本書或是好幾本書。像是一般的博士班資格考就是一種 comprehensive test。另外 cumulative test 也常用到, 它指的是上次考過的範圍這次也要考。例如明明第二次的考試, 但是卻包括了新教的東西再加上第一次考試的範圍, 這就是 cumulative test。比如說你可以問老師, Will you give a cumulative midterm.另外期中考期末考的講法, 我想沒有問題, 期中考就是 midterm, 期末考就是 final,算是二個最常用的用法。

73
Q

Do you know where to get the old exam?

你知不知道去哪裏拿考古題?

A

考古題叫 old exam, 或者也可以說 previous exam, past exam 都可以通啦。個人覺得在美國唸書和在台灣唸書都差不多, 考古題實在是很重要。尤其是研究所的課程, 通常老師也很少願意花心思去想新的題目,所以切記, old exam 絕對是很有幫助的。Exam 還有很多其它的講法, 像我們一般也常說, midterm (期中考) 和 final (期末考), test, quiz (測驗) 或是 pop quiz ( 隨堂測驗)。

74
Q

I think we can bring a cheat sheet with us.

我想我們是可以帶一張小抄的。

A

有些考試時可以帶一張小抄, 通常老師會規定它的大小, 或是單面雙面等等, 至於字要多小那是你家的事情。這張小抄就叫 cheat sheet (故名思議, 作弊用紙) 但是它是合法的. 一般人講 cheat sheet 會說成 chi-chi 而不會唸成 cheat sheet。

75
Q

Please turn in the tests.

請把考卷交上來。

A

Turn in 是繳交的意思, 或是用 hand in 也可以. 一般繳作業或是交考卷都可以用 turn in. 很多人來美國都有當助教的機會, 所以去兼考也是常有的事, 平時不說英語也就罷了, 到了兼考時不說英語都不行, 我有一個朋友, 去兼考時到了要交考卷時居然跟學生說, “Please give me your test sheet.” 果然是很 Chinese English. 還有值得注意的是, 老美說考試卷就叫 tests, 請勿劃蛇添足, 說 test sheet 或 exam sheet.
繳考卷叫 turn in the tests, 那老師發考卷呢? 就叫 return the tests. 例如, “The professor will return the tests today.”

76
Q

The TA is going to explain the test today.

助教 (Teaching Assistant) 今天會來講解考題。

A

Explain 就是講解的意思, 所以 explain the test 就是講解考試題. Explain the homework 就是講解作業。另外, go over 也有講解的意思, 例如, “The professor will go over the test today.” 再次強調, 不管是考試或是考試卷, 都用 test 這個字來表示就好了。

77
Q

I bombed the test.

我考砸了。

A

Bomb 一般的意思是轟炸, 所以像是最近美國在轟炸 Kosovo, 新聞上就常可以聽到 Bomb 這個字, 但是它在美國的口語指的是我把什麼東西給搞砸了. 所以考試考差了, 就可以說, “I bombed the test.” 或是你去約會, 結果表現的很差, 你就可以說, “I bombed the date.”
Bomb 在口語中還有一個用法, 例如 “She is a bomb.” 指的是她是一個很轟動的人. 但是不知道為什麼, 這個字好像不是很好的字, 所以通常你不能跑去跟人家說, “You are a bomb.” 不然小心換來一顆真正的 bomb! 通常是我們在講到第三人時才說, “She is a bomb.”

78
Q

I am gonna ace it next time!

我下次要把它考好!

A

把考試”考好”在英文裏有固定的用法, 叫 ace the test. 如果你把它說成了 I am gonna score high in the test next time 也可以, 但是就不夠口語化. 另外還有一個講法叫, “I nailed my test.” 這也是考得很好的意思喔!

79
Q

I don’t want to study any more, I just want some easy grades!
我再也不想學習了, 我只想要一些營養一點的分數!

A

世上就是那麼不公平, 同樣是三學分的課, 有些課就要考三次試, 十次作業外加一份期未報告。 有些課不但不用考試連 homework 也沒幾次. 像這種很好拿的分數英文裏就叫 easy grade。例如, Just give me some easy grade! 可能是許多學生的共同心願吧。

80
Q

Have you passed the bar exam?

你通過律師資格考試了嗎?

A

美國的制度跟台灣很像, 律師考試叫做 BAR exam, 醫生的資格考叫 medical boards, 至於工程師又 分二種, 初級的叫 E.I.T exam, 高級的叫 P.E exam. 在美國要成為一個合格的執業律師, 除了必須讀三年的法學研究所拿到 Jurisdiction doctor 的學位, 並且要通過 Bar exam 拿到合法的律師執照. 通常我們可以稱律師為 esquire, 或是 attorney in law.

81
Q

Don’t prop your feet up.

不要把腳蹺在椅子上。

A

Prop up 是支撐的意思, 如果用手托著你的頭, 這動作就叫 prop your head up,蠻實用的。還有有的時候我們用東西把門撐住, 讓它不會自動關起來, 這個就叫 prop the door. 所以我住的地方樓下都會貼出告示, Don’t prop the door open。
剛來美國時, 我發覺美國的女孩子作風都蠻開放的, 她們在學校時喜歡把腳蹺在旁邊的椅子上, 或是看電影時就把腳蹺在前面的座位上, 所以在他們的觀念中, prop up 其實並不算是一種壞習慣。

82
Q

Scoot up.

向前一點。

A

Scoot 這個字如果你去查字典, 它告訴你的解釋是: “輕快地奔跑”, 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 這個字的話, 則是表示稍微移動一下的意思. 比如說有一次我去圖書館唸書, 我坐在我的位置上, 把走道都堵死了, 結果有一個老美要過過不去, 他要我把椅子稍微向前移動一下, 他會說 Scoot up. 你也可以說 scoot up a little bit, 表示往前靠一點點。

83
Q

Scoot over.

往旁邊靠一點。

A

Scoot up 是往前, scoot over 則是往旁邊的意思. 最常見的情況就是比如照像時有人站太旁邊了, 要請他靠中間一點, 就跟他說 Can you scoot over? 他就會了解. 又比如說別人坐在一張長椅子上, 你要人家向旁邊挪出一個位子給你, 你也可以說 Scoot over please. 如果你的發音他還能了解的話, 他就會往旁邊靠一些, 讓出一個位子給你。

84
Q

I am going to hit the bed in ten minutes.

我在十分鐘內就要上床睡覺了。

A

這句對於用膩了 go to the bed 的人可說是一大福音, 這句話要來的更為傳神, 就是指整個人倒在床上的動作, 另外還有一種說法, 但是比較少人用, 你可以說 hit the hay. Hay 是稻草, 大概前人都睡稻草上, 所以才會這麼說吧!

85
Q

It won’t be long before we hit the road.

離我們上路的時間不久了。

A

Hit the road 就是上路, 所以 hit 這個字用途蠻廣的, 它既可以代表上床, 也可以代表上路. 這個對話是有一次我去美國的一個接待家庭住的時候, 我們正在吃早餐, 男主人就跟我說, It’s not long before we hit the road. 其實他就是嫌我吃太慢了, 要我吃快一點, 因為我們快要出門了。

86
Q

All things ought to be rolling at 4:30.

所有的事情要在 4:30 開始。

A

To be rolling 就等於 begin, 但是這是相當口語化的一個句子. 個人非常喜歡這句。 我忽然想到中文裏也有類似的用法喔! 例如我們說, 讓世界開始轉動。這個轉動就相當於 rolling. 有時你也可以說成 Let’s get the ball rolling. 讓我們開始作事吧。
Roll 還有一個用法跟中文的 ‘我們可以滾了’ 很像, 像有一次我跟老美去一家餐廳用完餐, 就有人說了, OK, Let’s roll, let’s roll out of here.是不是就是我們可以滾了的意思呢?

87
Q

She is bitching at me.

她一直在對我嘮叨。

A

Bitch 一共有三種意思, 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以, 沒事不要亂用用錯了! 不過一般說來, 當 bitch 當動詞用時就是嘮叨的意思. 我的一個結了婚的同學有一次不知道是不是有感而發, 跑來跟我說, My wife bitches all the time!

88
Q

You have to jump at the chance.

你必須把握機會。

A

我們說把握機會, 這個”把握”老美都是用 jump 或用 leap 這兩個動詞, (雖然它們都是”跳”的意思) , 不知道為什麼..另外 opportunity 這個字也作機會講, 所以動詞也要用 jump 或是 leap. 例如有學校提供給你 scholarship, 問你要不要去唸, 你就可以說, I’ll jump at the opportunity.

89
Q

I can hold the cup for you.

我以幫你拿著這個杯子。

A

Hold 和 take 在中文都是解釋成”拿”, 但在英文就不一樣了, hold 是拿著某樣東西, 而 take 是說去拿某樣東西. 這句話可能很多人會講成 I can take the cup for you. 這樣講就不太對了。

90
Q

Can you hold the door for me?

能幫我扶著門嗎?

A

第一次老美跟我這樣說, 我答 Yes, 可是我卻呆呆地站在那不知道他到底要我做什麼. 這種情況多半是他手上拿了很多東西, 無法自己開門, 要你幫他扶著門, 不要讓門關上了!

91
Q

What are you fixing right now?

你現在在煮什麼?

A

Fix 這個字以我個人的理解就是代表”修理”, 或是”固定”的意思, 但是在美國 fix 這個字真的是千變萬化, 例如在美國南方, 大家習慣用 fix 來代替 cook 或是 make, 例如 A: What are you fixing now? B: No big deal, I’m just fixing my own dinner. 但是 fix 這種用法一般說來在南方比較流行, 從北方來的人可能會聽不懂這樣的用法. 另外 fix 也可以被動的形態出現, 例: How do you like your coffee fixed? 就相當於 How do you like your coffee cooked?

92
Q

I am fixing to go out.

我正準備要出門。

A

Fix 這個字在美國南方真的很常見, 記得我第一次聽到老美這麼跟我說, 我的直覺反應就是他正在修理什麼東西, 但實際上 Fix 在這裏的用法是正準備要出門的意思, 也就相當於 I am about to leave.

93
Q

I’ll fix the plate for you.

我等下幫妳準備食物。

A

第一次聽到我室友說 I can fix the plate for you, 我立刻反應是, Is there any plate broken? 其實不是這樣的. Fix the plate 指的是準備食物. 例如我們在炒菜前可能會先把所有要炒的菜都洗好, 分好, 放在盤子上準備好像, 這就叫 Fix the plate. 所以下次如果再聽到老美說 I’ll fix the plate 可別以為他把盤子給打破了喔!
I fix a plate for you. 也可以釋成我幫你拿一點食物. 大家應該都有吃過西式的 buffet 吧! 一個人一個盤子, 自己去拿菜, 如果你要幫別人拿食物的話, 你就說, I’ll fix a plate for you.

94
Q

She spent 30 minutes fixing her hair. 她花了三十分鐘整理她的頭髮。

A

像 fix 這麼好用的單字在國內居然沒有人教真是可惜. Fix 在這裏是指整理頭髮的意思. 我自己造了一個好玩的句子, She is fixing to fix her hair and fix the plate before fixing her dinner. 大家看得出來在這裏四個 fix 各有不同的意思嗎? 翻譯一下這句話就是她準備好要在煮晚飯之前整理她的頭髮和準備食物了。 (沒什麼意思, 只是好玩而已。)

95
Q

Can you fix mine? 妳能不能幫我撿一下?

A

這句是我最近才新學到的, 所以 fix 的用法又多了一個, 就是有二個人在丟罐子, 他們想把罐子丟到垃圾筒裏, 結果第一個人沒丟準, 丟到垃圾筒外面去了, 換第二個人丟, 他還是沒丟準, 也丟掉外面去了. 所以當第二個人要去把罐子撿起來時, 第一個人就跟他說了, Can you fix mine? 能不能幫我撿起來丟到垃圾筒裏. 我覺得這個 fix 用的特別好。

96
Q

He is a redneck.

他是一個老粗。

A

所謂 redneck, 就是一些種田的粗人, (特別是在南方) 因為他們特殊的生活習慣和癖好, 通常會鬧出很多笑話, 說起話來有很重的南方口音, 他們會被叫 redneck 我想是因為常在田裏工作, 脖子曬的紅紅的之故, 另外還有一個字 hick, 也是粗人 redneck 的意思。
什麼樣的人是典型的 redneck 呢? 他們喜歡穿迷彩服, 缺了好幾顆門牙, 他們開著爛爛的 pickup truck , 他們車上一定會放一把槍, 以便可以隨時打獵. 他們住的院子通常會堆滿各式各樣的雜物, 以致於看起來好像垃圾場一樣. 如果想要更了解關於 redneck 的一些有趣的事情, 可以參考本專欄的 redneck’s driver’s license 這一篇笑話。

97
Q

He has a bad accent.

他有很重的口音。

A

在美國不同的區有不同的口音, 特別是在南方, 他們叫作 southern drwal, 原因是他們通常喜歡把尾音拉長, 所以叫 southern drawl. 而在整個南方當中, 我覺得又以 Kentucky 及 Tennessee 的口音最重了。如果你連這二個地方的口音都能了解的話, 那你的英文大概也沒什麼問題了。
一般而言, 在美國如果有口音是會被當作土包子的! 所以老美之間也常拿彼此的口音開玩笑。由其你如果是在北方例如紐約工作, 你的南方口音很可能會使得同事們都看不起你。

98
Q

You are not spposta to stay home during the weekend.

你週末不應該待在家裏的.

A

講到口音, 我就來教各位一些很典型的南方口音吧! 南方人喜歡把 suppose to 唸成 spposta 我第一次聽到別人這樣說我還以為他在說 I am a poster (我是一張海報), 害我覺得很奇怪說, 其實這就是他們的口音. 還有一個我常聽的就是 You rurnt my life. (You ruin my life) 他們會把 ruin 唸成 rurut。

99
Q

Heidi, Hire Yew?

嗨, 你好嗎?

A

這句話也是很典型的南方打招呼用語, 我想這原來是 Howdy, How are you? 但是他們會唸成 Heidi, Hire Yew. 我想雖然南方口音普遍被認為不是那麼好, 可是有時你刻意去模仿一兩句反而會有那種爆笑的效果, 就如同我們也喜歡說 “粉” 可愛, 不也是台灣國語但聽來卻是格外地親切嗎?

100
Q

Oh hell no.

當然不是啦。

A

這也是南方的一個慣用語, 特別是黑人很喜歡這麼說. Oh hell no 其實就是等於 Of course not. 那個 Oh hell 是用來加強語氣的. 比如你問我, Are you married? 我就可以回答. Oh hell no. I am still single.