伊文和訳 Flashcards
Vicino al Giappone si trovano la Corea, la Russia, la Cina, ecc.
日本の近くには韓国やロシアや中国などがあります。
Il tofu viene prodotto con i fagioli di soia.
豆腐とうふは大豆からできます。
La città che si chiama Venezia situata nel nord Italia è famosa per le gondole.
北イタリア(/イタリアの北/イタリア北)にあるヴェネツィア(/ベネチア)という町はゴンドラで有名です。
Al mattino di solito bevo il caffè, ma mi capita anche di prendere il tè verde.
私は朝(は)たいてい(/普通)コーヒーを飲みますが、緑茶を飲むこともあります。
Gli studenti di giapponese devono imparare non solo gli hiragana ma anche i katakana e i kanji.
日本語の学生はひらがなだけではなく、カタカナや(/と)漢字も覚えなくてはいけません(/なければなりません)。
Il modo di pensare dipende dalla persona.
考え方は人によります。
La gestualità varia da paese a paese.
ジェスチャー(/身ぶり/手ぶり)は国によって違います。
Per me, la difficoltà di un brano di lettura (= se un brano di lettura è difficile o meno) dipende dalla quantità di kanji.
私にとって、読み物の難しさ(=読み物が難しいかどうか)は漢字の量(/多さ/数)によります。
Il menù di questo ristorante cambia a seconda del giorno.
このレストランのメニューは日(/曜日)によって違います(/変わります)。
“Lo comperi?” “Comperarlo o meno dipende dal prezzo.”
「これ買いますか?」「買うかどうかは値段(/価格)によります」
“Dove andiamo domani?” “Dove andare dipende dal tempo?”
「明日はどこへ行きましょうか。」「どこへ行くかは天気によります。」
“Hai mai letto dei libri di Natsume Soseki?” “Sì, il mese scorso ho letto in italiano un romanzo che si intitola “Il cuore delle cose”. Era molto interessante” (forma cortese)
「夏目漱石の本を読んだことがありますか。」「はい、先月イタリア語で『こころ』という小説を読みました。とても面白かった(/大変興味深かった)です。」
“Hai mai letto dei libri di Natsume Soseki?” “Sì, il mese scorso ho letto in italiano un romanzo che si intitola “Il cuore delle cose”. Era molto interessante” (forma piana)
「夏目漱石の本読んだことある?」「うん、先月イタリア語で『こころ』って(いう)小説読んだ(よ)。すごく(/とっても/めっちゃ)面白かった(よ)。」
Siccome sta mattina mi sono svegliato tardi e purtroppo sono arrivato in ritardo per la lezione, domani dovrò alzarmi più presto. (forma cortese)
私は今朝、(朝)寝坊してクラス(/授業)に遅れて(/遅くなって/遅刻して)しまったので、明日はもっと早く起きなくてはいけません(/起きなければなりません)。
Siccome sta mattina mi sono svegliato tardi e purtroppo sono arrivato in ritardo per la lezione, domani dovrò alzarmi più presto. (forma piana)
今日、(朝)寝坊してクラス(/授業)に遅れちゃったら、明日はもっと早く起きなくちゃ(/起きなきゃ)(なんない)。
Si dice che Venezia sia una delle città più famose e belle al mondo.
ヴェネツィアは世界で最も有名で美しい(/きれいな)町(/都市)の一つだと言われています(/そうです)。
Si dice che per chi studia giapponese il keigo sia una delle cose più difficili.
敬語は日本語の勉強している(/する)人にとって最も難しいことの一つだと言われています。
Adesso, chi è la persona più importante per te?
今、あなたにとって一番(/最も)大切な人は誰ですか。
Ultimamente sono arrivato al punto di leggere notizie, scrivere mail, ecc. con lo smartphone al posto del PC.
私は最近、パソコンの代わりにスマホでニュースを読んだりメールを書いたりするようになりました。
Che cosa potremmo fare per la pace mondiale?
世界(の)平和のために、私達は何ができるでしょうか(/どうしたらいいでしょうか)。
Questa è un’applicazione per la prenotazione dei posti in aula.
これは教室の席の予約の(/教室の席を予約する)ためのアプリです。
Oggi devo andare in biblioteca per restituire il libro che ho preso in prestito la settimana scorsa.
私は今日、先週借りた本を返すために(=返しに)図書館へ行かなければなりません(/行かなくてはいけません)。
Questo è un sito per memorizzare i nomi delle capitali del mondo.
これは世界の首都の名前を覚える(/暗記する)ためのサイトです。
Il treno che ho preso ha fatto ritardo di un’ora a causa di un incidente.
事故のため、私が(/の)乗った電車は1時間遅れました。
Gli utenti dello shopping online sono numerosi, in quanto è comodo e veloce/veloce e comodo.
ネットショッピング(/オンラインショッピング)は便利で速い/速くて便利なため、利用者(/使う人/ユーザー)が多いです(/おおぜいいます)。
Poiché ieri è venuto a trovarmi un amico, non ho potuto studiare affatto.
昨日は友達が遊びに来た(/会いに来た/訪ねて来た)ため、私は全然勉強できませんでした。
Poiché anche domani verrà a trovarmi un amico, penso che studierò tanto oggi.
明日も友達が遊びに来るため、私は今日たくさん勉強しておこうと思います(/おくつもりです)。
Poiché ho fame, oltre alla pasta mangio anche la carne.
私はお腹が空いている(/空いた)ので、パスタの他に(も)肉を食べます。
Poiché non ho fame, non mangio nient’altro oltre all’insalata.
私はお腹が空いていない(/食欲がない)ので、サラダの他(に)は何も食べません。
Il costo della vita di Venezia è alto quanto (quello di) Tokyo.
ヴェネツィアの物価(/生活費)は東京と同じぐらい高いです。
Doraemon è un gatto robot arrivato dal futuro.
ドラえもんは未来から(やって)来たネコ型(の)ロボットです。
Se si guida, non si devono bere alcolici.
(車を)運転する(の)なら、お酒を飲んではいけません。
Se si ha bevuto alcolici, non si deve guidare.
お酒を飲んだら、(車を)運転してはいけません。
Venezia è conosciuta come “la città sull’acqua”.
ヴェネツィアは「水の都(/水の上の町/水上の都市)」として知られています。
È consuetudine che la cerimonia di laurea dell’Università Ca’ Foscari venga tenuta in Piazza San Marco.
か・フォスカリ大学の卒業式はサン・マルコ広場で行われることになっていました。
L’anno scorso gli studenti erano tenuti a indossare la mascherina in aula.
学生は去年、教室でマスクをしなくてはいけない(/する)ことになっていました。
L’elefante ha il naso lungo, mentre la giraffa ha il collo lungo.
ゾウは長い鼻をしていますが(/していて)、キリンは長い首をしています。
Quel cane dalle zampe corte e dal corpo lungo è un bassotto tedesco.
あの短い足と長い体をした犬はダックスフントです。
Grazie al progresso tecnologico, la vita è diventata più comoda.
技術の進歩のおかげで(/技術が発達したため)、生活がますます便利になってきました。
Da settembre ci siamo gradualmente abituati al nuovo manuale che s’intitola “Jokyu e no Tobira”.
私達は9月から『上級のとびら』という新しい教科書にだんだん(/少しずつ)慣れてきました。
A ottobre ha fatto caldo, ma a novembre farà più freddo.
10月暖かかった(/暑かった)ですが、11月はもっと寒くなっていくでしょう。
Pensi che d’ora in poi gli studenti di giapponese aumenteranno o diminuiranno?
あなたはこれから日本語の学生は増えていくと思いますか減っていくと思いますか。
alt.(増えていくか減っていくか、どう思いますか。)
All’Università Ca’ Foscari è stato deciso da quest’anno di tenere le lezioni solo in presenza.
か・フォスカリ大学では今年から対面(/教室)だけで授業を行うことになりました。
a. Mia madre mi ha detto: “Lava i piatti dopo aver finito di mangiare”.
b. Mia madre mi ha detto di lavare i piatti dopo aver finito di mangiare.
a. 母は私に「ご飯を食べ終わったら(/てから/た後で)お皿を洗いなさい。」と言いました。
b. 母は私に、ご飯を食べ終わったらお皿を洗うように言いました。
a. Il professore ha detto agli studenti: “Studiate i kanji tutti i giorni”.
b. Il professore ha detto agli studenti di studiare i kanji tutti i giorni.
a. 先生は学生(達)に「毎日漢字を勉強しなさい(/てください)。」と言いました。
b.先生は学生(達)に、毎日漢字を勉強するように言いました。
a. Il professore ha detto agli studenti: “Non dovete usare il dizionario al momento dell’esame”.
b. Il professore ha detto agli studenti di non usare il dizionario al momento dell’esame.
a.先生は学生(達)に「試験の時(の)は(/試験中は)辞書を使ってはいけません。」と言いました。
b.先生は学生に、試験の時は辞書を使わないように言いました。
a. Ho chiesto a mia madre:”Puoi prepararmi la torta al cioccolato per il compleanno?”.
b. Ho chiesto a mia madre di prepararmi la torta al cioccolato per il compleanno.
a.私は母に「誕生日(のため)にチョコレートケーキ作ってくれる?」と頼みました(お願いしました)。
b.私は母に、誕生日のためにチョコレートケーキ作ってくれるように頼みました。
a. Mike ha chiesto a Haruka:”Puoi insegnarmi qualcosa sulla pet therapy in Giappone?”.
b. Mike ha chiesto a Haruka di insegnargli qualcosa sulla pet therapy in Giappone.
a.マイク(さん)ははるか(さん)に「日本の動物セラピーについて何か教えてくれない?」と頼みました。
b.マイクははるかに、日本の動物セラピーについて何か教えてくれるように頼みました。
a. Poiché ieri purtroppo ho saltato la lezione, ho chiesto a un amico:”Puoi prestarmi i tuoi appunti?”.
b. Poiché ieri purtroppo ho saltato la lezione, ho chiesto a un amico di prestarmi i suoi appunti.
a.私は昨日授業を休んで(/サボって/出席して)しまったので、友達に「ノート貸してもらえる?」と頼みました。
b.私は昨日授業を休んでしまったので、友達にノート貸してくれるように頼みました。
Quando sarò in Giappone, ho intenzione di sforzarmi di parlare con la famiglia ospitante solo in giapponese.
私は日本へ行ったら、ホストファミリーと日本語だけで話すようにするつもりです(/しようと思います)。
Per ragioni di salute mi sono imposto di andare a piedi fino alla stazione tutte le mattine.
私は健康のため(に)毎朝駅まで歩いて(/徒歩で)行くようにしています。
Dato che è arrivato il freddo, cercate di non prendere il raffreddore.
寒くなってきましたから(/きたので)、かぜを引かないようにしてください。
Visto che i noodles istantanei non fanno molto bene, sarebbe meglio cercare di non mangiarne troppi.
インスタントラーメンは体(/健康)にあまり良くありませんから(/ないので)、食べ過ぎないようにした方がいいです(よ)。
Ho sentito dire che gli italiani mangiano la pasta quasi tutti i giorni.
イタリア人は毎日のようにパスタを食べ(てい)るそうです(/と聞きました)。
Si ritiene che i cibi italiani siano calorici, ma in realtà esistono anche tanti piatti salutari.
イタリアの食べ物はカロリーが高いと考えられていますが、実はヘルシーな(/体にいい/健康的な)料理もたくさんあります(/多いです)。
Tanto, tanto tempo fa, in un certo luogo, vivevano un nonno e una nonna.
昔々、ある所に、おじいさんとおばあさんが住んでいました。
Oggi esco senza portare l’ombrello, perché secondo le previsioni non pioverà.
今日は天気予報によると雨が降らないそう(/ということ)なので、私は傘を持たずに出かけます。
All’esame l’ibunwayaku si scrive con il pc, mentre il dettato si scrive a mano naturalmente senza usare il pc.
試験では(/の時)伊文和訳はパソコンで書きますが、ディㇰテーションはもちろんパソコンを使わずに手で書きます。
Si potrebbe dire che Ca’ Foscari sia una delle università più popolari in Italia.
か・フォスカリはイタリアで最も人気がある大学の一つだと言えるでしょう。
Haruka non ingrassa per quanto mangi cose dolci.
はるかさんはいくら(/どんなに)甘いものを食べても太りません。
New York è una città dove ci si può divertire con chiunque e in qualsiasi stagione si vada.
ニューヨークは、誰と(行っても)どの季節に行っても、楽しめる町です。
Torna a casa finché è chiaro / prima che diventi buio se possibile.
できれば明るいうちに家へ帰りなさい。/できたら暗くならないうちに(/暗くなる前に)うちへ
帰ってきなさい。
“Quel libro è interessante?” “Non so ancora poiché ho appena cominciato a leggerlo.” (forma cortese)
「その本は面白いですか?」「読み始めたばかりなのでまだ分かりません。」
“Quel libro è interessante?” “Non so ancora poiché ho appena cominciato a leggerlo.” (forma piana)
「その本(って)面白い?」「読み始めたばっかりだからまだ分かんないよ。」
alt. 「面白い(の)、その本?」「まだ分かんない、読み始めたばっかりだから。」
Poiché ho invitato ben trenta persone alla festa, almeno la metà dovrebbe venire.
30人もパーティーに誘った(/招待した)ので、半分ぐらいは来てくれるでしょう(/はずです)。
In Giappone ci sono quattro grandi isole a cominciare da (quella di) Honshu.
日本には本州をはじめ四つの大きな島があります。
Poiché questo è un giocattolo per bambini piccoli, chi ha più di nove anni non lo deve usare.
これは小さい子供(達)のためのおもちゃなので、10歳以上の人は使ってはいけません。
Non c’è nient’altro che io desideri se non una buona salute.
私は健康さえあれば他に欲しいものは何もありません(/何も欲しくないです)。
A differenza dell’italiano, il giapponese si può scrivere sia in orizzontale che in verticale.
イタリア語と違って、日本語は横書きもたて書きもできます(/横にもたてにも書けます)。
Quest’anno il mese di dicembre è mite, quindi non sembra affatto d’essere in inverno.
今年の12月は暖かくて、全然冬らしくありません(/ないです)。
Questo sembra un sushi, ma in realtà è una gomma per cancellare, per cui non si può mangiare.
これは寿司のように見えますが、実は消しゴムなので(/ですから)食べられません。
Il miagolio di un gattino suona come un neonato che piange (se stesse piangendo un neonato).
小さいネコ(/子ネコ)の(鳴き)声は、赤ちゃんが泣いているように聞こえます。
Prova a preparare l’okonomiyaki come è scritto in questa ricetta.
このレシピに書いてある(/書かれている)ようにお好み焼きを作ってみてください。
Come sapete anche tutti voi, ogni anno il JLPT ha luogo la prima domenica di dicembre.
皆さんも知っているように、日本語能力試験は毎年12月の最初の日曜日(/第一日曜日)に行われます。
Da quando mi sono fatto degli amici giapponesi, sono diventato bravo a parlare in giapponese.
私は日本人の友達ができてから(/できた時から)、日本語が上手に話せるようになりました。
Il professore ha spiegato usando parole semplici in modo che gli studenti capissero bene.
先生は学生(達)がよく分かるように簡単な言葉(/やさしい単語)を使って説明し(てくれ)ました。
Parla a voce bassa affinché gli altri non sentano.
他の人達に聞こえないように小さい声で(/小声(こごえ)で/静かに)話してください。
Mike è uscito di casa in fretta di modo da arrivare in tempo / non arrivare in ritardo all’appuntamento con Haruka.
マイクさんははるかさんとの約束(/デート/待ち合わせ)に間に合うように/遅れない(/遅刻しない)ように急いで家を出ました。
Poiché il signor Yamada ha vissuto in Cina per più di 19 anni, dovrebbe saper parlare bene il cinese.
山田さんは中国に20年以上住んでいたので、中国語が上手に話せるに違いありません。
Visto che il vetro della finestra è rotto, sono sicuro che sia entrato un ladro.
窓(の)ガラスが割れているので、どろぼうが入ったに違いありません。
Dato che in quell‘appartamento ci abitano molti studenti universitari, dovrebbe essere rumoroso.
あのアパートには大学生がおおぜい(/たくさん)住んでいるので、うるさいに違いありません。
Ogni anno vengono prodotti molti anime e videogiochi basati su manga giapponesi.
毎年日本のマンガをもとにしてたくさんのアニメやビデオゲームが作られています。
Questo è un romanzo basato sulle esperienze di quando ero bambino.
これは私の(/が)子供の(/子供だった)時の経験をもとにした小説です。
Sarebbe bello se potessi volare nel cielo come gli uccelli.
鳥のように空を(/が)飛べたらいいのになあ。
Ho l’impressione che nel mio Paese il riso del sushi non sia molto buono.
私の国の寿司はご飯が(/私の国では寿司のご飯が)あまりおいしくないような気がします。
Mi è sembrato che qualcuno avesse bussato alla porta, ma non c’era nessuno.
私は誰かがドアをノックした(/たたいた)ような気がしましたが、誰もいませんでした。
Dopo essere uscito di casa, mi sono accorto di aver dimenticato il portafoglio.
私は家を出てから(/出た後(で))財布を忘れたことに気がつきました。
Tutti noi speriamo che la guerra finisca presto.
私達は皆、早く戦争が終わるように願っています。
Il 21 novembre sono andato alla chiesa della Salute e ho pregato Dio di non ammalarmi.
私は11月21日にサルーテ教会へ行って、病気をしない(/にならない)ように神様(→マリア様?)
に祈りました。
Alcuni sono bravi nella conversazione, altri non sono portati
会話が得意な(/上手な/よくできる)人もいれば、苦手な(/得意ではない/下手な)人もいます。
Si dice che per chi studia giapponese I kanji siano una delle cose più difficili.
漢字は日本語を勉強している人にとって最も難しいことの一つだと言われています。
Questa è un’applicazione per cercare il significato delle parole sconosciute.
これは知らない言葉(/単語)の意味を調べるためのアプリです。
Dopo che sono arrivato in aula, mi sono accorto di aver dimenticato il manuale a casa.
私は教室に着いてから(/着いた後で)家に教科書を忘れたことに気がつきました。
Questo è un errore di grammatica che si nota spesso tra gli studenti italiani
これはイタリア人の学生によく見られる文法の間違いです。
In caso di viaggio in Giappone per turismo, non serve richiedere il visto.
日本へ観光で旅行する場合(に)は、ビザを取る必要はありません。
Il taiyaki è un dolce giapponese a forma di pesce
たい焼きは魚の形をした日本のお菓子です。
alt. 「たい焼き」というのは魚型の和菓子(わがし)のことです。
Quell’azienda è riuscita a commercializzare i noodles istantanei.
あの会社はインスタントラーメンの商品化に成功しました。
Secondo le notizie di stamattina, pare ci sia stato un grande terremoto ieri sera in Giappone.
今朝のニュースによると、昨日の夜(/昨晩)日本で大きい地震があったらしいです。
Poiché il bebè ha continuato a piangere fino al mattino, la mamma non ha potuto dormire affatto.
赤ちゃんが朝まで泣き続けたので、お母さんは全然寝られませんでした。
Maria, diventata mamma da poco, si trova in grande difficoltà perché il bebè non fa altro che piangere
赤ちゃんが泣いてばかりいるので、母(親)(/お母さん)になったばかりのマリアさんはても困っています。
Al fast food, Haruka non mangia altro che burger di gambero.
はるかさんはファーストフードではえびバーガーばかり食べます。