ドイツ語 Flashcards
Die Käfer
甲虫
Da Feld
畑
mühsam
つらい、厄介な
züchten A
飼育する、(感情④を)引き起こす
Die Landwirtschaft
農業
Das Hochhaus
高層建築物
Der Düger
肥料
zukunftsweisend
未来を先取りした
Der Kräuterkäse
ハーブ入りチーズ
rentieren sich④
利益を上げる
Der Anbau
増築、栽培
Die Fläche
平地、面、面積
Die Nutzpflanze
有用植物
Es geht darum,~
~が問題である。
einsetzen A
〜をはめ込む、〜を投入する、
erkennen A
〜を見分ける、〜だと分かる
Die Wohngemeinschaft
共同生活のグループ
Der Ausweg
(困難な状況からの)逃げ道、方策
Die Wohnungsnot
住宅難
leisten A
(仕事・業績などを)果たす、
(能力が)ある、
〜を奮発して買う
entsprechend
適した、ふさわしい
Die Seniorin
シニア
ausprobieren
〜をテストする、試してみる
eben
ちょっと前に、ちょうど今、かろうじて
wandern
(方向)〜を(目的もなく)歩き回る、〜を移動する
erledigen A
(仕事などを)片付ける
fokussierten
(レンズの)焦点を合わせる
umschalten A auf A
(チャンネル・ギアなどを〜に)切り替える
runter
下へ
Die Zerstreuung
気晴らし、散漫
ehrlich
形:正直な
副:非常に
Das Merkmal
特徴
füttern A mit D
(動物に)餌を与える
〜に〜をむやみに与える
filtern
〜をろ過する
führend
指導的な、一流の
Das Hochgefühl
高揚した気持ち
regulieren
〜を調整する
käme
„kommen“の接続法II
abstempeln
〜にスタンプを押す
entstehen
生じる、起こる
äußer
外の、外面上の、国外の
Der Augenblick
瞬間、時点
Im Augenblick たった今
klemmen
〜を〜に挟む、
Der Regler
調整器
Der Wackelkontakt
接触不良
klappen A
〜をパタンとおる
(犯人を)捕まえる
Die Abwechslung
変化(に富むこと)
Die Führung
案内、指導、リード、運転
Die Stadtrundfahrt
市内遊覧
teils
部分的には
sein begeistert von D
3に夢中になっている
Die Ruhe
静けさ、静寂
Der Einblick
(中を)見ること、閲覧
Der Empfang
受け取り、歓迎、(ホテルの)フロント
erwarten
④の到来を待つ、予期する
Der Ersatz
代わりの人、補償
auftragen
③に④を依頼する
anspruchsvoll
要求の多い、高級な
erwischen
④を捕らえる、(乗り物④に)間に合う
umgehen
分:(うわさが)広る
非:④を迂回する
durchführen
④を実行する
widerstehen
(誘惑など③に)屈しない
(③に)抵抗する
widerspiegeln
④を(水面などが)映す
übergehen zu ③
〜に移行する
übergehen auf/in ④
④に所有権が移る
umkehren
引き返す、〜を裏返す
durchschauen
(顕微鏡などを)通して見る
④を見抜く、見破る
regelrecht
正規の
Das Meldeamt
住民登録課
ablaufen
(水などが)流れ出る
〜に(物事が)進行する
(期間などが)切れる
Die Ausstellung
展示、展覧会、(証明書類の)発行
beantragen
(ビザ・奨学金などを)申請する
beraten
(④に)助言する
sich4 von+D beraten lassen
③に助言を求める
erschrecken
(不意の出来事に)驚く
Das Segel
帆
Die Unterlage
下敷き、書類、基礎資料、
Die Klimaanlage
エアコン
klimatisiert
エアコンが効いた
Die Bestätigung
確認、確認証
verlaufen sich4
道に迷う
(群衆などが)散らばる
bedauern
④を残念に思う、気の毒に思う
bedingen
④を引き起こす
④を前提とする
sowieso
どのみち、いずれにしても
Der Vortrag
講義
aufzeigen
④をはっきり示す
Der Gebrauch
使用、用法、慣習
überzeugen A von+D
④に③ということを納得させる
überzeugen sich4 von+D
3について納得する
durchrechnen
(費用など④を)始めから終わりまで計算する
überweisen
(お金④を)振り込む
widerlegen
(主張・見解など④が)誤りであることを証明する
umfahren A
分:迂回する
非:④を倒す
Das Gewitter
雷雨
Die Scheune
納屋、穀物屋
Die Inkompatibilität
非互換性、不適合性
Der Fresser
(餌を食べる)動物、大食い
Die Eigenschaft
性質、特質、資格
schonen A
④をいたわる
bezeichnen ④ als〜
④を〜と呼ぶ、④を表す
herumstehen um+A
④の周りに立っている
gesellen zu+D
③の仲間に加わる
meckern über+A
④について不平を言う
Die Beratung
助言、忠告
Der Tutor
チューター
beglaubigen A
(文書など④を)(公的に)証明する
abhetzen sich4
ヘトヘトになる程急ぐ
zugreifen
(手を伸ばして)掴み取る
仕事に手を貸す
untergehen
沈む、滅亡する
Der Teilhaber
株主、組合員
bedienen A
④の給仕をする
(買物客など④に)対応する
(機械など④を)操作する
Die Lagerhaltung
倉庫保管
sensationell
センセーショナルな
neugierig
好奇心の強い
rauf
上へ
Der Atem
呼吸、息
bedingt
条件付きの、制限された
abstimmen A auf A
④を④に合わせる、調和させる
verraten
④を裏切る
(秘密・計画④を)漏らす
(隠されたこと④を)表す
Die Abstimmung
投票、調整
Das Referendum
国民投票
unfassbar
理解し難い、想像を絶する
krass
極端な、ひどい
Die Ansammlung
収集、集積、群衆
Der Nordpol
北極
Der Kreis
円、仲間、(社会的な)集団、範囲
Die Glätte
滑らかさ、要領の良さ
Die Sicht
視界、見方
eisig
氷のように冷たい、冷淡な
Die Menge
大量、数量
sorgen für A
④の世話をする
④に配慮する
sorgen sich4 um+A
(④のことを)心配する
verlassen
(場所④を)去る
④を見捨てる
verlassen sich4 auf+A
④を頼りにする
warnen A vor+D
(④に③に気をつけるよう)警告する
erfrieren
凍死する、凍傷にかかる
verformen sich4
変形する
Die Züge
„Der Zug“の複数形
zusammenziehen A
④を引っ張って縮める
④を(1箇所に)集める
zusammenziehen sich4
縮む、収縮する
Die Gefahr
危険
allmählich
徐々に
polar
極[地]の、対極にある
Der Wirbel
渦、混乱
mitmachen A
④に参加する
Der Hai
サメ
beeindrucken
④に強い印象を与える
Der Taucher
ダイバー
trauen 3
3を信頼する
trauen sich4,zu〜
〔zu不定詞〕思いきって〜する
(方向)勇気を出して〜へ行く
riesig
巨大な、素晴らしい
Das Vorurteil
偏見
Vorurteile abbauen
偏見を取り除く
böse
(道徳的に)悪い、嫌な
怒っている、ひどい
Die Beute
略奪品、犠牲
Der Raubtiere
肉食獣
einig
意見が一致した、統一された
Der Nachschub
補給品
Die Simulation
シミュレーション
brüllen
怒鳴る、(動物が)うなる
Die Schwäche
弱さ、弱点
spüren A
④を(感覚的に)感じる
Die Anleitung
指導、マニュアル
komplett
全部揃った、完璧な
aussprechen A
④を発音する、述べる
austreten
脱退する
mitteilen
③に④を伝える
Der Ausweis
証明書
Der Schnodder
鼻水
seitlich
横の、サイドの
versetzen A
④を置き換える
④を転勤させる
④を売る
einstufen A
④をランク付けする
In der Lage sein,~zu~
[zu不定詞句と]〜することができる
Die Aussage
発言、(芸術作品の)内容
Die Einzelheit
細部、個々のこと
entnehmen A+D/A+aus D
④を③から取り出す、察知する
sowie
[接]及び
zusammenhängen mit D
③と関連している、繋がっている
zusammenhängend mit+D
③と関連のある
(考えなどが)まとまりのある
gelegentlich
折に触れての、時々の
behindern A
④を妨げる
entfernen A
④を取り除く、遠ざける
entfernen sich4
遠ざける
Die Ermäßigung
値下げ、軽減
Der Räuber
盗賊
mithalten
遅れずについていく
gegen A Maßnahmen treffen
④に対して処置を取る
fassen A
④をつかむ、捕まえる
④を〜に表現する
einen Beschluss fassen
決議する
verpesten A
④を悪臭に満たす
beispielsweise
例えば
ausgehen
外出する
(火・電灯などが)消える
尽きる
ausgehen auf A
④をもくろむ
Die Anforderung
(仕事についての)要求
hohe Anforderungen an A stellen
④に高い要求をする
Die Kassette
小箱、カセット(テープ)
erheblich
相当な、かなりの
mild
寛大な、穏やかな
ausfallen
(催し物などが)中止になる
(髪などが)抜け落ちる
(機械・電気などが)突然止まる
(〜の)結果になる
einige
いくつかの
Das Jahrzehnt
10年
seitdem
〜以来、それ以来
dahinterstecken
背後に隠れている
Der Mechanismus
メカニズム
Der Ornithologe
鳥類学者
entschlüsseln
(暗号など④を)解読する
auszeichnen A
④を表彰する、際立てさせる、優遇する
Die Wandlung
変化、(契約の)解除
Die Ursache
原因、理由
berühren A
④をタッチする、言及する
Der Nagelknioser
爪切り
dienen D
③に奉仕する、役に立つ
Das Forschungsobjekt
研究対象
belegen A mit D
④を③で覆う
Die Umweltbedingung
環境条件
anpassen sich4+D/an A
③・④に順応する
rasch
速い、(決断などが)素早い
genetisch
遺伝の
nachfolgend
次の、後続の
weitergeben A
④を次の人に渡す
zack
(すばやい様を表して)サッサッ
Die Gefilde
野原、地方、分野
Das Gen
遺伝子
Die Brut
卵の孵化🥚
bilden A
④を形作る、形成する
brüten
卵を抱く、思い悩む
feststellen A
④を確かめる、気づく
Der Anteil
分け前、関与、関心、部分
an D Anteil nehmen
③に関心を持つ
ebenso
同じくらい
Die Zucht
飼育、栽培、品種
beziehungsweise
あるいは
Die Erbanlage
遺伝因子
ansehen A+als/für〜
(④を〜と)みなす、考える
Die Notwendigkeit
必要性
Die Paarung
交尾、組み合わせ
Die Anweisung
指示、指導
Die Abfolge
連続、順番
Der Einzel
シングルス
angeben A
④を述べる、主張する
(方向など④を)決める
④をはっきり示す
spezifisch
特有の、独特の
jeweilig
その時々の
umgehen mit D
(③を〜に)扱う
(③と)付き合う
vorlegen A
(証明書など④を)提示する
veranschlagen A
(経費など④を)見積もる
oberhalb von D
③の上の方に
Der Prospekt
パンフレット
Die Kathedrale
大聖堂
Das Bauwerk
建築物
Der Apparat
器具、電話機
Die Bedienung
サービス、操作
Der Sessel
肘掛け椅子
Die Fernbedienung
リモコン
schieben A
④を押して動かす
④を〜へ押し込む
schieben A auf A
[責任など④を④に)押し付ける
anbieten+D+A
(③に飲食物など④を)差し出す
(③に④を)提供する
anschlagen A
(ポスターなど④を)掲示する
(皿など④を)ぶつけて破損する
anschlagen sich3 A
④をぶつける
vorwärts
前へ、前から後ろへ
quetschen A
④を握る
beißen A
④を噛む
anstarren A
④を睨む
selbstverständlich
当たり前の、もちろん
anscheinend
見たところ
zweifellos
明らかに、間違いなく
Die Konferenz
会議
angeblich
いわゆる、表向き
brechen
折れる
ehemalig
元の
für immer
いつまでも
gemein
卑俗な、下劣な
ansprechend
面白い、愛敬のある
anlegen A
④を掛ける、取り付ける、計画する
Das Glas
コップ
hinschmeißen A
④を投げ出す
Die Alarmvorrichtung
警報器
Die Buße
罪滅し、懺悔
Der Dreck
泥、汚物
unerwartet
突然の、思いもよらない
gemütlich
居心地の良い
Der Kumpel
相棒
knurren
(お腹が)鳴る
Das Gelenk
関節
biegen A
④を曲げる
furzen
おならをする
gewissenhaft
良心的な
zurückbekommen A
④を取り戻す
lecken A
④を舐める
Die Zunge
舌
anstarren A
④を睨む
selbstverständlich
当たり前の、もちろん
anscheinend
見たところ
zweifellos
明らかに、間違いなく
Die Konferenz
会議
angeblich
いわゆる、表向き
brechen A
(④を)折る
(約束・記録など④を)破る
折れる、壊れる
ehemalig
元の
für immer
いつまでも
gemein
卑俗な、下劣な
ansprechend
面白い、愛敬のある
anlegen A
④を掛ける、取り付ける、計画する
Das Glas
コップ
hinschmeißen A
④を投げ出す
Die Alarmvorrichtung
警報器
Die Buße
罪滅し、懺悔
Der Dreck
泥、汚物
unerwartet
突然の、思いもよらない
gemütlich
居心地の良い
Der Kumpel
相棒
knurren
(お腹が)鳴る
Das Gelenk
関節
biegen A
④を曲げる
Der Fluch
呪い
festigen sich4
安定する
Der Jugendfreund
幼なじみ
Der Ruf
呼び声、評判
wiederbeleben A
④を生き返らせる
besiegen A
④を打ち負かす、克服する
auffällig
目立つ、人目を引く
Die Vorrunde
予選
verpflichten A zu D
④に③を義務付ける
zukommen zu D
③に向かってくる
mit Absicht
故意に
beruhigen sich4
安心する
Das Tagebuch
日記
Die Gewohnheit
習慣、癖
auf Dauer
結局は
umstellen sich4 auf A
④に適応する
Der Hochbetrieb
大盛況、大繁盛
Die Portion
(飲食物の)一人前の
dahingehen
(時が)過ぎ去る
(人が)亡くなる
fix
[形]固定した、すばやい、すっかり準備のできた
Das Folgende
次のこと、以下のこと
Die Kirsche
サクランボ
anfällig
(病気などに)感染しやすい
aufwärmen
(飲食物④を)温め直す
aufwärmen sich4
暖まる、ウォーミングアップする
verschaffen D+A
(③のために④を)手に入れる
(③に④を)世話する
verschaffen sich3+A
④を調達する
stets
常に、いつも
Der Lieferant
(物品の)供給者、納入業者
Die Gründung
創立、設立、(建物の)基礎部
jährlich
毎年の
Das Ereignis
出来事、事件
[複]Ereignisse
übernehmen
(店・会社など④を)引き継ぐ
(企業など④を)買収する
(任務・責任など④を)引き受ける
übernehmen sich4
無理をする、度を過ごす
Die Bescheinigung
証明書
Der/Die Angestellte
サラリーマン
Die Einnahme
所得、収入
griffbereit
すぐ手に取れる
Der Überschuss
純益、黒字、過剰
einordnen A
④を整理する
Die Milliarde
10億
Der Umsatz
売り上げ
[医学]代謝
Der Umsatz an D
③の売り上げ
erwirtschaften
(高収益など④を)手に入れる、達成する
erkundigen sich4 nach+3
(③について)問い合わせる
mitgehen
いっしょに行く
聞き惚れる
mitgehen A lassen
④を盗む
hilfreich
親切な、助けになる
Das Referat
研究報告、(ゼミなどでの)発表
einlesen sich4 in+A
(文献を読んで)[④に]精通する
Die Kanzlei
法律事務所
umtauschen A
(商品など④を)交換する
kostenpflichtig
費用負担の義務のある
herum
回って
jagen A
(④を〜に)追いやる
(犯人など④を)追いかける
(④を)狩る
Der Fall
落下、崩壊、場合、事件
Die Verfassung
憲法、(心身の)状態
Der Chirurg
外科医
promovieren A
④に博士号を授与する
Die Regelung
整理、調節、規制
Die Auswirkung
影響、効果
auswirken sich4
作用する、結果をもたらす
sich4 günstig auf+A auswirken
④に有利に作用する
Der Halt
支え、よりどころ、停止、
Der Aufenthalt
滞在、停車
infrage kommen
問題になる
Der Buchstabe
文字
arm
貧乏な、かわいそうな
Das Arbeitsamt
職業安定所
Die Migration
(人の)移動、移住
relevant
重要な
Die Anstalt
(公共の)施設、精神病院
[複数で]準備
Die Rubrik
(新聞・リストの)欄、段
分類項目、カテゴリー
Die Impfung
予防接種、ワクチン注射
vermitteln A
(④を)仲介する、世話する
[仲介して](④を)成立させる
(知識・印象など④を)人に伝える
bewerben sich4 um+A
(④に)応募する、申し込む
Der Agrarpolitik
農業政策
erwerbständig
(官庁)職業に就いている
Der Bund
同盟、連邦
Der Flüchtling
避難民、亡命者
Der Verlust
紛失、損害、赤字
Die Unterkunft
宿泊所、宿泊
Die Festnahme
逮捕
Das Zielland
目的国
Die Besteuerung
課税
umfassend
広範囲の、全面的な
Der Berater
助言者、コンサルタント
Die Auskunft
情報、案内、インフォメーション
wenden A
(④を)裏返す
(乗り物など④を)方向転換させる
wenden
(車などが)方向転換する
wenden sich4
(方向)〜へ体の向きを変える
wenden sich4 an+A/gegen+A
(④に)助言を求める/反論する
zuwenden sich4 zu+D
(③の方を)向く
(③に)取り組む、専念する
eintragen A
(④を)記入する、登録する
eintragen D+A
(③に利益・損害など④を)もたらす
gymnastisch
体操の、体育の
auffrischen A
(④を)手入れして蘇らせる、修復する
(思い出・知識など④を)新たにする
Die Seite
脇
Die Spalte
割れ目、(新聞・本などの)欄、段
austauschen sich4
論じ合う
vorgehen
先に行く
優先する
〜に行動する
(出来事が)起こる
(時計が)進んでいる
Der Kommilitone
(大学の)学友、同級生
schreien
叫ぶ、悲鳴をあげる
erscheinen
現れる
出版される
(③に〜と)思われる
eindeutig
明白な
Die Ziffer(n)
数字
verläufig
仮の、当面の
entdecken A
(④を)発見する
Der/Die Beschäftigte
被雇用者、従業員
Personal
従業員、職員、乗務員
Die Praxis
実践、(医師・弁護士の)業務
stationär
入院の、入院による
静止した、固定した
Die Station
(変化・発達の)段階
(小さな)駅
滞在
im Lauf der Zeit
時間が経つにつれて
ekelhaft
気持ち悪い、キモい
anstrengen sich4
頑張る
nervig
面倒くさい
Der Schwanz
尻尾
Ein gutens neues Jahr
良いお年を
Das geht mir nichts an
わたしには関係ない
Der Dreckskerl
馬鹿野郎
Der Zustand
状態、様子
anstrengend
キツイ、骨の折れる
überwinden A
(困難・感情など④を)克服する、乗り越える
(偏見・不信など④を)捨てる
(敵など④を)打ち負かす
Das Gefühl
気持ち、感情、感覚
irren sich4
思い違いをする、間違える
sorgfältig
入念な
tierlieb
動物好きな
Die Durchsetzung
要求
abstoßend
嫌悪感を起こさせる、嫌な
Der Überfall
(突然の)襲撃、不意打ち
verüben A
(犯罪など④を)行なう
Das Zeichen
合図、兆候、印、記号
kahl
ハゲた、草木のない
scheren A
(④の)毛を刈る
(毛など④を)刈る
bullig
(体格などが)ガッチリとした
(暑さなどが)ひどい、すごい
D+eine Zusage machen
③に約束する
mit+D zögern
③をためらう
einfangen sich3 A
(風邪など④を)もらう、うつされる
auskurieren A/sich4
他:(④を)全回復させる
自:全回復する
beitreten D
(政党・組合など③に)加入する
(条約など③に)加盟する
Die Partei
政党
teilen A
(④を)分ける、共有する
teilen sich4
分かれる、(道などが)分岐する
teilen sich4 mit+D in+A
(③と④を)分け合う
weiblich
(人間・動物が)雌の、女性の
körperbehindert
身体に障害のある
versäumen A
(機械など④を)逃す
(列車など④に)乗り遅れる
(④を)怠る
Der Korb
かご
Der Außen
ウイング(サッカー)
existieren
存在する
existieren mit/von+D
(③で)暮らしていく
in der Folge
引き続いて、今後
reinigen A
(④を)きれいにする、クリーニングする
Das Maß
計量単位、物差し、寸法
erträglich
耐えられる、我慢できる、まあまあの
verarbeiten A
(原料など④を)加工する
(④を)消化する
(データなど④を)処理する
ansonsten
そのほかの点で、さもなければ
orientieren sich4
自分の位置を知る
orientieren sich4 über+A
(④について)情報を得る
orientieren sich4 auf+A
(④に)注意を向ける
orientieren A über+A
(④に④について)情報を与える
orientieren A auf+A
(努力など④を④へ)向ける
seelisch
心の、精神的な、魂の
möglicherweise
もしかすると、場合によっては
Die Belastung
負荷、負担
behalten A
(④を)持っておく、手元におく
(④を)保つ、保持する
(④を〜に)とどめておく
(④を)記憶にとどめておく
A übrig behalten
(④を)取っておく、残っている
übereinstimmen mit+D
(③と)意見が一致する
(言動・状況などが)〔③と〕一致する
(色・柄などが)〔③と〕調和する
lauten
(〜という)内容である、(〜と)書かれている
lauten auf+A
(判決などが)〔④という〕内容である
(証明書などが)〔④の名で〕発行されている
beurteilen A
(④を)判断する、判定する、評価する
prägen A
(金属・紙など④に)刻印する (硬貨④を)鋳造する (語・概念など④を)作り出す (④を)特徴付ける (④に)印象を与える
Das Klischee
固定概念、常套句
verhindern A
(④を)阻止する、防ぐ
beitragen A zu+D
(③に④の)貢献をする、寄与をする
Die Wahrnehmung
知覚、感知、(機械などの)利用
Das Vermögen
財産、能力
langen
〔方向〕(〜に何かを取るため)手をやる
〔方向〕(〜に)手が届く
〔方向〕(〜まで衣服・カーテンなどが)届く
(ある物が)足りる
langen A
(④を手を伸ばして)掴む、手に取る
wesentlich
形容詞:本質的な
副詞:かなり、すっかり
im Wesentlichen
本質的に、大体のところ
Der Widerspruch
反論、異議、矛盾
im Widerspruch zu+D stehen
(③と)矛盾している
Die Erwartung
期待、見込み
in Erwartung+G
②を(待ち焦がれるように)期待して
stehen auf+D
〔針・メーターが〕(③を)示している
stehen D
(③に)似合う
stehen zu/hinter+D
(③に)味方する、(③を)支持する
stehen zu+D
(③に)責任を持つ
Es steht bei+D,ob~
〜かどうかは③次第だ
A+stehen lassen
④を立たせておく、そのままにしておく、無視する
stehen sich4 mit+D Z
(③と〜の)関係である
angesichts+G
〜を考慮して、〜という観点から
〜を目にして、〜に直面して
aufschnappen A
(ニュースなど④を)小耳に挟む、偶然に聞き知る
(④を)〔犬などが〕パクっと咥える
sich3+A ins Gedächtnis prägen
(④を)記憶に刻み込む
vor allem
とりわけ、特に
da sein
(その場に)いる、出席している
ある、存在している
生きている
da und dort
あちこちで、ときどき
Die Schablone
決まり文句
Das Karo
ひし形
Das Quadrat
正方形
Das Rechteck
長方形
Die Form
形、姿、(スポーツ)コンディション、(社交場の)作法
in aller Form
正式に
kreisen um+A
(④の周りを)回る、旋回する
kreisen D
(腕・脚③を)回す
Die Anführung
(証拠などに)挙げること、引用
regeln A
(④を)整える、規制する
(問題・用件など④を)解決する
(④を)調整する、調節する
Die Anpassung
順応、適応、適合
sein in der Lage
〔zu不定詞句と〕〜することができる
Der Einzug
引っ込めること 入場 (金の)徴収 転入、引越し (季節などの)到来 (次のラウンドへの)進出
gegnerisch
敵の、対戦相手の
stapeln A/sich4
他:(④を)積み重ねる
自:積み重なる、山積する
Der Nachkomme
子孫、後継ぎ
Die Handlung
行為、ふるまい
(物語などの)筋
商店
treten
〔方向〕(〜を)蹴る
〔方向〕(〜へ/から)入る
treten auf/in+A
(④を)〔誤って〕踏む
treten auf+A
(ペダルなど④を)〔装置などを動かすために〕踏む
treten in+A
(ある状態・行動など④に)入る
Die Gleichberechtigung
(男女の)同権
halten [etwas,viel ,nichts] von+D
(③を)[〜と]思う
einen Nachmittagsschlaf halten
昼寝をする
halten sich4
持ち堪える
長持ちする
(〜の状態・位置などを)保つ
halten sich4 an+A
(取り決めなど④を)守る
(④に)忠実である
(④に)頼る
unterschätzen A
(危険など④を)過小評価する
(④を)実際より少なく〔低く、小さく〕見積もる
gebraucht
使い回しの、中古の
umsetzen A
(杭・柱など④の)位置を移す (生徒など④の)席を替える (木など④を)植え替える (計画・提案など④を)実行に移す (商品④を)売る
umsetzen A in+A
(④を④に)替える、転換する
Der Bezug
(ベッド・枕などの)カバー、シーツ
購入、取り寄せること
収入
in Bezug auf+A
④に関して
auf+A Bezug nehmen
④を指す、引き合いに出す
Das Muster
手本、モデル、サンプル
sowieso
どのみち、いずれにしても
sowohl~als~
〜も〜も
betreiben A
(④を)営む
(④に)従事する、(活動④を)する
(仕事・用件など④を)推し進める、促進する
(④を)〔動力源で〕動かす
laufend
持続的な、絶え間ない、日常的な
eine gute Wahl treffen
良い選択をする
Das Vorfeld
前段階
erleichtern A
(仕事など④を)楽にする
(気持ち・心④を)楽にする
(④の)気持ちを楽にする
(荷物など④を)軽くする
erleichtern sich4
気持ちが楽になる、ほっとする
abnehmen D A
(③から④を)奪い取る、請求する、買い取る
(③の④を)信じる
abnehmen
減る、和らぐ、衰える、体重が減る
durchspielen A
(状況・可能性など④を)〔前もって〕よく考えてみる
Der Gusto
趣味、好み、欲しいと思う気持ち
vorneweg
先立って、前もって、最初から、(空間的に)先頭に
einbeziehen A in+A
(④を議論など④に)取り組む、参加させる
(④を計画・考慮など④に)含む
verkehren
(列車・バスなどが)運行する
verkehren mit+D
(③と)交際する、性的関係を持つ
aufholen
遅れを取り戻す、差を埋める
Die Kluft
(岩・氷河などの)深い割れ目、ギャップ
(人間関係の)溝、不和
制服、(仕事着などの)衣服
Das Jahrzehnt
10年
Das Jahrhundert
世紀
ausprägen sich4
はっきりと現れる、はっきりとした形をとる
aufprägen A
(④を)はっきりと形作る
Die Bude
屋台、売店
(若者言葉)住まい、部屋
Die Grundlage
基礎、土台、根拠
Die Grundlagen für+A schaffen
④の基礎を整える
jeder Grundlage entbehren
なんの根拠もない
entbehren A
(④を)なしで済ます
(④の)欠乏を耐える
(④が)いなくて寂しく思う、なくて困る
investieren A
(お金・資本など④を)投資する
(時間・労力など④を)つぎ込む
durchführen A
(④を)実行する、実施する、やり遂げる
(会議など④を)催す
(④を)案内する
ausführen A
(④を)〔散歩などに〕連れ出す、〔飲食などに〕連れて出る、同伴する (④を)輸出する (④を)実行する、遂行する (④を)仕上げる (④を)詳しく述べる
aufwenden A
(お金・時間・エネルギーなど④を)使う、費やす
Sie kommt schon rechtzeitig.
彼女はきっと時間通りに来るさ
Es ist schon schwierig,aber es gibt keine andere Möglichkeit.
なるほどそれは難しいが、他に方法がない
Das genügt schon
それだけで十分だ
Hör schon auf zu singen
いい加減歌うのはやめてくれ
Wenn wir schon Polster kaufen,dann ordentliche.
私たちはどうせクッションを買うならちゃんとしたものを買う
Wie heißt er schon?
彼の名前はなんだっけ?
schon immer
今までずっと
Der Zutritt
立ち入り、入場許可
nachschauen A
(④を)調べる、確かめる
Die Ferien
休暇
manuell
手の、手でする
organisieren sich4
(活動などが)組織される
まとまる、結束する
per sonst
直ちに
zittern
(不安・寒さなどで)震える
zittern vor+D
(③を)ひどく恐れる
Die Behörde
官庁、役所
Der Kanal
運河、水路、チャンネル、経路
einrichten A
(部屋・家など④に)家具を備え付ける
(施設など④を)設立する
(④を)調整する
einrichten sich4
(家具を入れて)住まいを調える
einrichten sich4 auf+A
(④に対して)準備をする
Die Vermittlung
仲介、斡旋
調停、仲裁
電話交換室
Der Rahmen
(絵・鏡などの)枠、フレーム
窓枠、ドア枠
範囲、限界、(物事の)枠組み
Im Rahmen des Möglichen
可能な範囲で
Die Einführung
導入、採用
入門、序論
挿入
紹介
In diesem Zusammenhang
これとの関連で
Die Unterhaltung
会話、歓談
楽しみ、娯楽
維持、保持
Der Leiter
指導者、リーダー
Das Vorhaben
計画、プロジェクト
Die Stellung
姿勢、位置、職、地位、見解
für/gegen+A Stellung nehmen
(④に)賛成/反対の見解を述べる
zu+D Stellung nehmen
(③に対する)立場を明らかにする
ablenken A
(④を)他の方向に向ける
(注意など④を)そらす
(④の)気を紛らす
ablenken sich4
気晴らしをする、気分転換する
Die Depression
憂鬱、不況
Das Arschlock
クソ野郎
entschuldigen sich4
言い訳をする
Die Bewerbung
応募、申し込み、志願、願書
Das Gespräch
会話、対談、話合い
mit+D ins Gespräch kommen
③と話を始める
ein Gespräch mit+D führen
(③と)話をする
Besuch erhalten
訪本を受ける
einen Schlag erhalten
殴られる
einen Einblick von+D erhalten
(③について)ある印象を得る
erhalten sich4 Z
(〜に)身を保つ
保存される
Die Interaktion
相互作用
unten
下に、端に、下半身に
unten
下に、端に、下半身に
gehören zu+D
(③に)所属している
(③に)必要とされる
gehören D
(③の)ものである
hüpfen
スキップする
ausstrecken A
(手足など④を)伸ばす
sich3+G bewusst sein
(②を)意識している
sich4 bemerkbar machen
(仕草などで他人の)注意を引きつける
(悪い影響などが)現れる
Der Schritt
一歩、歩幅、歩調
der erste Schritt
(物事の)始まり、第一歩
Schritt für Schritt
徐々に、一歩一歩
ausrüsten A
(④に)装備を施す
mit+D ausgerüstet sein
(③を)装備している
Die Behandlung
取り扱い、待遇
(問題などを)論じること
(病気などの)治療、手当
処理
Die Mühe
苦労
sich3 Mühe geben
努力する
derselbe - desselben - dieselben
[selben]の部分は形容詞変化
〈指示冠詞〉同一の、同一の人/もの
ein und derselbe
全く同じ
Die Anlage
施設、工場 装置、設備 公園、緑地 素質、体質 (手紙の)添付物
kontrollieren A
(ボールなど④を)コントロールする
A vor den anderen bevorzugen
(④を)他の人たちよりも優遇する
Die Schlussfolgerung
推論、結論
aus+D eine Schlussfolgerung ziehen
(③から)結論を導き出す
weswegen
〈疑問〉なぜ
〈関係〉[動詞は1番後ろ]そのために
erarbeiten sich3 A
(知識など④を)勉強して身につける
(④を)働いて手に入れる
anlaufen
(スポーツで)助走する
(機械などが)始動する
locker
緩い、ルーズな
übermäßig
過度の、過剰な
Die Einheit
統一、単位
Die Herausforderung
挑戦、(解決すべき)課題
Der Anstoß
きっかけ、刺激
(軽く)突くこと
(サッカーで)キックオフ
dementsprechend
それに対応した
ankreuzen A
(④に)×印をつける
Aim der Regel
普通は
Der Formulierung
(言葉による)表現
Die Passage
アーケード、通路
(テキストなどの)一節
Der Wortlaut
(書かれた通りの)文面
beziehen sich4 auf+D
(④に)関係する
(④を)引き合いに出す
synonym
同義の
identifizieren A
(④を)確認する
identifizieren sich4 mit+D
(③と)一体化する、考えが一致する
ebenfalls
同じく
vorsehen A
(④を)予定している
vorsehen sich4 vor+D
(③に)気をつける
Das Vorkommen
存在すること、(病気などの)発生
(地下資源などの)埋蔵[量]
vorkommen
起こる
[場所](〜に)存在する、現れる
Die Vorlage
(サッカー)アシスト、ラストパス
Die Seele
心、精神
lagern A
(④を)貯蔵する
(④を安定した状態に)寝かせる
lagern sich4
(休息のために)横になる
(雲などが)立ちこめる
gewaltig
巨大な
(程度・量などが)物凄い、ひどい
権力のある、(力が)強大な
reifen
(果実などが)熟する
(肉体的・精神的に)成熟する
reifen A
(果実など④を)熟させる
Der Reifen
タイヤ
(体操用の)フープ
verpassen A
(機会など④を)逃す
(列車など④に)乗り遅れる
(④に)会い損なう
zahllos
無数の、数え切れないほどの
Die Ablagerung
堆積[物]、沈殿[物]
(熟成のための)貯蔵
brennend
形容詞ー緊急の、燃えている
副詞ー非常に、とても
Der Vorrat
蓄え、在庫
auf Vorrat schlafen
寝溜めする
überzeugen von+D A
(③について人④に)納得させる、確信させる
überzeugen sich4 von+D
(③について)納得する、確信する
Fachmann
専門家、エキスパート
複数:Fachleute
sämtlich
形容詞ー全部の、すべての
副詞ーすべて、残らず
A unter Druck setzen
(④に)圧力をかける
Die Eiseskälte
極寒
schmelzen
(熱により)溶ける、(気持ちなどが)和らぐ
schäumen
泡立つ
激怒する
Die Pfütze
水たまり
scheinbar
形容詞ー見かけの、外見上の
副詞ー(見たところは)どうやら〜らしい
durchweg
例外なしに、すべて
sorgen für+A
(④の)世話をする、面倒を見る
(④に)配慮する
(必要なものなど④を)手配する、調達する
sorgen sich4 um+A
(④のことを)心配する、気遣う
stehend
立ったままの、静止している
常設の、常用の
oben stehend
上述の、前述の
Die Säule
円柱、柱
柱状のもの
Der Frost
(凍害・霜害などをもたらす)氷点下の寒気、厳寒
tiefgefroren
(保存のために)冷凍された
Die Biomasse
[生物]バイオマス、生物量
luftdicht
空気を通さない、気密の
verrotten
(落葉などが)腐る、腐葉土になる
Die Alge
藻、海草
Das Lebewesen
生物、動植物
Der Meeresgrund
海底
ergeben A
(結果として)[④を]もたらす
(④を)明らかにする
[計算の結果](④に)なる
ergeben sich4
(結果として)生じる、明らかになる、判明する
降伏する
ergeben sich4 in+A
(④に)従う、甘んずる
ergeben sich4 D
(③に)身を委ねる
(ギャンブルなど③に)ハマる
Das Saubermachen
掃除
daher
(こちらへの方向を示して)そこから
(理由などを示して)そのために、だから
そのことから
Ach,da kommt das her!
そうか、それが原因だったのか
dorther
あそこから、そこから
Das Wesen
本質
(人の)性質
存在、生き物、人間
行動、活動
Die Schublade
引き出し
vermehren A
(④を)増やす
vermehren sich4
増える、増殖する
eine Ansicht über+A äußern
(④について)意見を述べる
Ich bin der Ansicht,dass〜
私は〜という意見である
Der Ozean
大洋、海洋
Die Zersetzung
分解、解体、腐敗、(秩序の)崩壊
Die Bildung
教育、育成
形成、発生
形態、姿
Hinaus mit dir!
出て行け!
über+A hinaus
(限度など④を)超えて
unterscheiden A
(④を)区別する、見分ける
(④を)識別する、はっきり見分ける
unterschieden A von+D
(④を③から)区別する
unterschieden sich4 von+D
(③と)異なる、区別される
weitgehend
広範囲に及ぶ、大幅な
unerforscht
未研究の、未調査の
entstehen
生じる、起こる
(建物などが)建つ
damit
副詞ー(道具・手段)それでもって それを持って それと同時に それにより、その結果 (意味上の主語や目的語を表して)それは、それを
接続詞ー〜するために、〜になるように
Du musst dich beeilen,damit du den Zug noch erreichen
その列車に間に合うように君は急がなくてはならない
Her damit!
それをよこせ!
Damit hat er keine Eile
それについては急がない
Die Fähre wird so gut wie gar nicht benutzt und damit eingestellt.
そのフェリーボートはまったく利用されていないのに等しく、そのため運行が停止となる。
Zuletzt sprach er Dankesworte,und damit endete die Party.
最後に彼が祝辞を述べ、それを持ってパーティーが終わった。
Er kaufte einen Blumenstrauß und ging damit zu ihr.
彼は花束を買い、それを持って彼女のところへ行った。
Ich habe eine Masse Arbeit
私は山ほど仕事を抱えている。
Im Masse
大量に、大勢で
aufweisen A
(可能性・類似性など④を)示す
Nun denn!
さあ始めよう!
Nun,was machen wir jetzt?
さてどうしよう
Nun,nun
(なだめて)まあまあ
Nun er so lange darauf gewartet hatte,durfte er jetzt mitkommen.
そんなに長く待っていたのだから、彼は一緒に行くことが許された。
Wann kommt er nun?
一体いつ彼は来るというのだ?
Was sagst du nun?
さてどうする?
Nun muss ich aber sagen,dass〜
ところで私は〜ということを言わなければなりません。
Nun stehen hier viele Häuser.
今ではここにたくさんの家が建っている。
Nun bist du dran.
今度は次の番だ。
widersprechen D
(③に)反論する、言い返す
(③と)矛盾する
Du widersprichst dir
君の言うことは矛盾している
entgegengesetzt
反対の、逆の
対立した
abdrucken A
(新聞・雑誌などに)掲載する
anschließend
引き続いて、その後で
zutreffen
(主張・推論などが)正しい、的確である、当たっている
zutreffen auf/für+A
(④に)当てはまる、該当する
verbinden A mit+D
(④を③と)結びつける、組み合わせる
(④を③に)結びつけて考える
verbinden A
(④に)包帯をする
(複数の物・場所④を)結ぶ、つなぐ
Zweiter Sprachkanal
副音声
Die Bohrung
穴あけ、中ぐり
ボーリング
optisch
目の、視覚の
光学の
視覚上の、外見上の
hin und wieder
ときどき
vor sich4 hin sprechen
独り言を言う
gelangen
[方向](〜に)着く、到着する
gelangen zu+D
(望ましい状態③に)達する
(見解など③に)到る
gelingen
(物事が)成功する、うまくいく
Das Essen ist mir nicht gelungen
その料理は私にはうまくいかなかった。
Es gelang mir nicht,ihn zu überreden.
私は彼を説得することができなかった。
überreden A zu+D
(④を③する様に)説得する
die Kinder holen lassen
子供達を呼びにやる
die Polizei holen
警察を呼ぶ
das Feuerzeug aus der Tasche holen
ライターをポケットから取り出す
Heute wird Sperrmüll geholt.
今日粗大ゴミが回収される
sich3 einen Schnupfen holen
鼻風邪を引く
Der Tod hat ihn geholt.
彼は死んだ
Hol‘s der Teufel!
こん畜生!
auftauchen
(水中から)浮かび上がる
心に浮かぶ
(突然に)姿を現す
Eine Erinnerung taucht in mir auf.
ある思い出が私の心に浮かぶ。
Der Block
(石・金属などの)塊、丸太 (国家間の政治・軍事・経済的な)ブロック (政治・経済的な)連合体 街区、一区間 メモ用紙
gering
わずかな、少しの
(地位・身分・品質などが)低い、劣った
A gering schätzen
(④を)軽視する
Der Umfang
大きさ、分量
範囲、規模、程度
周囲の長さ
in großem Umfang
大規模に
Das Festland
陸地、大陸
Die Investition
(資本の)投資、出資
支払い(額)
lohnen sich4
(〜するに)値する、やりがいのある
報われる
Seine Mühe hat sich gelohnt.
彼の努力は報われた
lohnen A
(④に)値する
erzeugen A
(④を)生じさせる、発生させる
(④の)原因となる
(農産物など④を)生産する
anschließend
引き続いて、その後で
zutreffen
(主張・推論などが)正しい、的確である、当たっている
zutreffen auf/für+A
(④に)当てはまる、該当する
allerdings
(相手の問い・疑問に対し強い肯定を示して)もちろん
(後続のaber,dochなどと呼応して)なるほど(〜ではあるが)
(先行する発言内容を限定して)ただし、もっとも
Kannst du Klavier spielen?-Allerdings!
君はピアノが弾けるの?ーもちろん!
Schön ist sie allerdings,aber nicht so reizend.
確かに彼女は美しいが、あまり魅力的ではない。
Er spricht Russisch,allerdings nicht fließend.
彼はロシア語が話せる、もちろん流暢ではないか。
zunächst
最初に、第一に
最初は、はじめは
とりあえず、さしあたり
brennbar
可燃性の、燃えやすい
Der Schlamm
泥、ぬかるみ
Die Seismologisch
地震学の
vermuten A
(④と)推測する
[場所)(④が〜にいると)思う
stecken A
[方向](④を〜に)差し込む、突っ込む、はめる、〔ピンで]留める
stecken A in+A
(④を④へ)送り込む
(資金など④を④に)つぎ込む
stecken
[場所](〜に)差してある、ハマっている
[場所](〜に)いる、ある
stecken in+D
(③に)〔才能・真実などが〕ある
stecken hinter+D
(③の裏に)隠されている
Die Nadel
針、ピン
beweisen A
(④を)証明する、立証する
(④を)示す
Das Stückchen
小片、切れ端
A zutage bringen(fördern)
(④を)掘り出す、暴露する
zutage kommen(treten)
地表に出る、明るみに出る
mit+D in gutem Einvernehmen stehen
(③と)仲が良い
abgeben D A
(③に④を)分け与える、譲り渡す
stocken
(仕事・交通などが)滞る
(呼吸などが一時的に)止まる
言葉に詰まる、足を止める
Die Produktivität
生産性、生産力、創造性
Das Tutorium
補習授業
erläutern A
(難解・複雑なもの④を)解説する
abbilden A
(④を)〔写真・絵などで)示す
(④を)写しとる、模写する
In der Zeitung war er abgebildet.
新聞には彼の写真が載っていた。
bestätigen A als+A
(④を④と)承認する
abchecken A
(④を)チェックする、確認する
Ich bin optimistisch
私は考えが甘い
schäkern mit+D
(③と)イチャつく
lassen A V
(④に)〜させる
Er ließ seinen Sohn den Wagen waschen.
彼は息子に車を洗わせた。
Er ließ seinen Anzug reinigen.
〔不定詞の主語なしで〕
彼はスーツをクリーニングに出した
Er ließ sich von einem berüchtigten Arzt operieren.
彼は有名な医者に手術してもらった。
Lass ihn schlafen!
彼を眠らせておけ!
Sie ließ das Kind ins Kino gehen.
彼女は子供が映画を見に行くのを許した。
Lass ihn schlafen!
寝かせておけ!
Lass mich den Brief lesen!
私にその手紙を読ませてくれ!
A laufen lassen
〔④を〕釈放する
orten A
(船・飛行機など④の)位置を測定する
inzwischen
その間に
今では、そうこうするうちに
(未来の時点を指して)その時までに
keineswegs
決して〜ない、全然〜ない
=gar nicht
Ich bin mit Ihrer Arbeit keineswegs zufrieden.
私はあなたの仕事には全く満足していません。
Die Schallwelle
〔物理〕音波
schallen
響く、鳴り響く
kontinental
大陸の
herab
(上からこちらへ向かって)下へ
Das Sediment
堆積物、沈積物
anschwemmen A
(土砂・木材など④を)〔川などが〕流し寄せる
beschäftigen A
(④を)雇う
(④の)心を占める
beschäftigen A mit+D
(④を③に)従事させる
beschäftigen sich4 mit+D
(③に)従事する、取り組む
(③の)面倒を見る
Das Gebiet
地域、地帯
領土、領地
分野、専門分野
erst
形容詞ー
最上の、最高の、トップの
副詞ー
最初に、まず
färben A
(髪④を)染める
ausschimpfen A
(④を)しかり飛ばす
ambulant
〔医学〕外来の
Die Diagnose
〔医学〕診断
eine Diagnose stellen
診断を下す
Die Schwellung
〔医学〕腫れ
Die Schwellung klingt ab(geht zurück)
腫れが引く
Die Hemmung
ためらい
抑制
阻止、制止
妨害、障害
Die Beschaffenheit
性質、状態
instabil
不安定な、変わりやすい
Der Endspurt
ラストスパート
Das Pech
不運
rülpsen
ゲップをする
Die Verfügung
自由な使用
命令、指示
A zur Verfügung haben
④を自由に使える
D A zur Verfügung stellen
(③に④を)提供する
Das Gemecker
小言、愚痴
meckern über A
(④について)ぶつぶつ不平〈文句〉を言う
munter
元気の良い、目の覚めた
gruselig
ぞっとする、気味の悪い
Das Erwarten
予想、期待
Die Voraussage
予言、予報
losgehen
(徒歩で)出発する
(催し物などが)始まる
Die Umgebung
周辺[の地域]、近郊、郊外
環境、周囲の人々
weitergehen
先へ進む
(争い・対決などが)続く
Die Sozialhilfe
福祉
Der Greifer
つかむ道具
(クレーンなどの)グラブ
knapp
形容詞ー 乏しい、不十分な かろうじて足りる、ぎりぎりの (衣服が)窮屈な、きつい [数量]〜弱の、〜足らずの
副詞ー
すれすれに、ぎりぎりに
enorm
非常に大きな、莫大な
Der Kreislauf
循環、流通
fördern A
(人・活動など④を)援助する、促進する
(④を)強める
(地下資源④を)採掘する
eifrig
熱心な、熱中した
Die Verführung
誘惑
erforschen A
(④を)研究する
erschließen A
(市場・油田など④を)開発する
(④を)推定する
Die Arktis
北極
Der Sichere Tod
必死
in Verzweiflung sein
必死に
Der Übergang
(川・経路・国境などを)渡る所、陸橋、横断歩道、踏切
(川などを)渡ること
移行、推移、過渡期、季節の変わり目
一時的なもの
Es gibt in der Nähe keinen Übergang über den Fluss.
近くにはこの川を渡る橋はありません。
solar
太陽の
Die Wirtschaft
経済
家事、家計
飲食店
農業、農園
beschleunigen A
(④を)速める
(④の)時期を早める
beschleunigen
速度を上げる
beschleunigen sich4
速くなる
wirken
効果がある、影響を与える
(〜に)〔〜の〕印象を与える
bewirken A
(④を)引き起こす、生じさせる、実現させる
D langt es!
(③には)もう我慢ならない!
Die Anwendung
使用、適用、応用
A in(zur) Anwendung bringen
(④を)使用する
übertragen A
(④を)中継放送する
übertragen A in+A
(④を④に)翻訳する、書き換える
übertragen D A
(③に権限・任務など④を)任せる、割り当てる
übertragen sich4 auf+A
(病気などが)〔④に〕伝染する
übertragen sich4
(動力・エネルギーなどが)伝わる
anhand G(von+D)
〜に基づいて
überprüfen A
(④を)〔再〕検査する、点検する
Die Wertvorstellung
価値観
Die Krise
危機、〔経済〕恐慌
ereignen sich4
(事後・不幸などが)起こる、生じる
Das Zusammenspiel
共演、チームワーク、協力、相互作用
unterschiedlich
異なった、さまざまな、色々な
Die Mischung
混合物
(コーヒー・紅茶の)ブレンド
Die Achtzigerjahre
80年代、80歳代
Der Stützpfeiler
支柱
erleiden A
(損害など④を)被る、受ける
(苦痛など④を)こらえる
den Tod erleiden
(戦い・事故などで)死ぬ
stagnieren
(経済などが)停滞する
offenbar
形容詞ー明白な
副詞ー明らかに〜らしい、どうやら〜のようだ
Die Beschaffung
獲得、調達、入手
Der Rückgang
減少、(物価の)下落
planmäßig
(時刻表の)定刻通りの
計画どおりの
計画的な、組織的な
abstimmen sich4 mit+D
(③と)意見を調整する
abstimmen
投票する、採決する
häufen A
(④を)〔山のように〕積み上げる、大量に集める
häufen sich4
(山のように)積み重なる、(犯罪などが)増える
auftreten
歩く 現れる (映画・舞台などに)出演する (〜な)態度を取る (突然)発生する、起こる
auftreten gegen+A
(④に)反対する
auftreten A
(ドアなど④を)蹴って開ける
kapital
形容詞ー物凄い、大変な、素晴らしい
Das Kapital
資本、資金
aus+D Kapital schlagen
(③を)うまく利用する
(③で)もうける
totes Kapital
利用価値のない知識(経験)
eigen
自分[自身]の、それ自身の
Der Mangel
不足、欠乏
欠陥、欠点
Der Mangel an Arbeitskräften
労働力の不足
nachfolgen D
(③の)後に続く、後を追う
(③の)後任となる
Die nachfolgenden Kapital
以下の章
vorstellen D A
(③に④を)紹介する
vorstellen sich4
自己紹介する
(就職活動で)面接を受ける
loslegen mit+D
(③を)まくし立てる
(仕事など③に)威勢よく取り掛かる
rütteln A
(④を)揺さぶる
rütteln an+D
(③を)揺さぶる
Das Skript
原稿、脚本
gefährden A
(④を)危険にさらす、危うくする
kennzeichnen A
(動物など④に)目印をつける、記号をつける
(性格など④を)特徴付ける
kennzeichnend
特徴的な
Der Sektor
(学問・職業などの)分野、部門
beurteilen A nach+D
(④を③で)判断する、判定する、評価する
Die Weise
やり方、方法
in gewisser Weise
ある意味では
auf diese Art und Weise
こうしたやり方で
typischerweise
特徴的なやり方で
Das Verfahren
やり方、方法
(訴訟の)手続き
handeln mit+D
(③の)商売をする
(③と)取引をする
handeln A
(商品・株など④を)〔市場で]売る
Es handelt sich um+A
(④が)問題である、重要である
Die Dimension
次元、寸法
zukaufen A
(④を)買い足す、追加購入する
einschätzen A Z
(④を〜と)評価する、判断する
(④の)税額を見積もる
vorhanden
手元にある、存在している
Hier sind reiche Bodenschätze vorhanden
ここには豊富な地下資源がある
eingliedern A
(④を)〔ある組織・グループなどに〕組み入れる、編入する
eingliedern sich4
組み込まれる、一員となる
erweisen A
(④を)証明する
erweisen D A
(③に敬意・好意など④を)示す
(③に奉仕など④を)行う
erweisen sich4 als+N/Adj
(〜であることが)判明する、明らかになる
Die Klärung dieser Frage hat sich als schwierig erweisen.
この問題の解明は困難であることが分かった。
absehbar
見極められる、予見できる
konservativ
保守的な、伝統的な
Der Führer
指導者、リーダー
案内人、ガイド
案内書、ガイドブック
〔自動車・電車などの)運転士
starrsinnig
頑固な、強情な
blenden
まぶしい
Die Sonne blendet
太陽が眩しい
neigen A
(④を)傾ける
neigen sich4
〔方向〕(〜へ)身をかがめる
傾く、傾斜している
(年月・休暇などが)終わりに近づく
neiden zu+D
(③の)傾向がある、体質である
(意見③に)傾いている
Ich neige dazu,den Plan aufzugeben.
彼はその計画を諦める方向に傾いている。
Die Überschätzung
過大評価、買いかぶり
Die Selbstüberschätzung
思い上がり、うぬぼれ
intuitiv
直感的な
sprunghaft
気まぐれな、脈絡のない
飛躍的な、急な
Die Felleistung
失錯行為(言い間違い、書き損ない、物忘れなど)
einheitlich
均一の、統一のとれた、(全体として)まとまりを成す
mittelständisch
中流の、(経済)中小企業の
teilweise
形容詞ー部分的な
副詞ー部分的に、一部は
Der/Die Teilzeitbeschäftigte
パートの従業員、パートタイマー
A über A ins Bild setzen
(④に④を)知らせる
wiederum
再び、またもや
他方、それに対して
bewegen sich4
動く
bewegen sich4 Z
〔様態〕(〜に)ふるまう
Er bewog sie dazu,in den Verein einzutreten.
彼は彼女を説得してクラブに入会させた。
In den meisten Fällen
たいていの場合
Die Parallele
〔数学〕平行線
類似、対比
beharren auf/bei+D
(自分の立場など③に)固執する、こだわる
(③を)言い張る
Die Unabhängigkeit
独立、自立
Die Bildung eines Satzes
文の作成
einMann von Bildung
教養のある人
Der Abnehmer
買い手、引き取り手
geraten
〔方向〕(〜に)たまたま行き着く
〔状態](〜に)なる、できる、成長する
geraten in+A
(予期しない状態④に)陥る、なる
geraten an+A
(④に)出くわす、出会う
geraten nach+D
(③に)似てくる
geraten[Adjektive ]
得策の、賢明な
Das ist mir nach Wunsch geraten.
それは私の希望どおりになった。
raten D zu+D
(③に③を)助言する、忠告する
Die Einflussnahme
影響力の行使
unkorrekt
正しくない、不正確な
相応しくない、適切でない
Das Spektrum
多様さ、多彩さ
Die Verhaltensweise
振る舞い方、態度
auslösen A
(④を)くじ引きで決める
Die Kompetenz
専門知識
権限、資格
Die Überschreitung
超過、違反
geschäftsschädigend
信用を損なう
reichen
足りる
[方向](〜に)達する
reichen mit+D
(③で)間に合う、やっていく
Wir reichen mit dem Geld nicht bis zum Monatsende.
私たちはこのお金では月末までやっていけない
reichen D A
(③に④を)手渡す、差し出す
Getränke werden an der Bar gereicht.
飲み物はカウンターで出される。
Die Spekulation
推測、憶測
Spekulation über+A anstellen
(④について)あれこれ推測する
Der Beteig
詐欺、いかさま
einen Betrug begehen
詐欺を働く
unzureichend
不十分な
auslösen A
(装置④を)作動させる
(驚き・議論など④を)引き起こす
(④を)〔金を払って〕釈放する
Die Planung
計画、企画、立案
Die Rückkehr
帰還、帰り、復帰
hinzufügen A
(④を)付け加える、添える、補足する
Ich möchte noch hinzufügen,dass〜
私はさらに〜ということを補足しておきたい。
erobern A
(④を)征服する、占領する
(④を)獲得する
〔分離〕umgehen mit+D Z
(③を〜に)扱う
〔非分離〕umgehen A
(④を)迂回する
(問題・責任など④を)回避する
(規則など④を)すり抜ける
eine Vorschrift umgehen
規則をすり抜ける
Er geht verschwenderisch mit Geld um.
彼はお金の使い方が荒い。
Der Aufbau
建設、構築、構成
(自動車の)車体
Die Kette
チェーン
ネックレス
連鎖、列
チェーン店
Die Anforderung
〔複数で〕(仕事についての)要求
注文、請求
hohe Anforderungen an+A stellen
(④に)高い要求をする
d.h.
つまり、言い換えれば
=das heißt
verknüpfen A mit+D
(紐など④を別の紐など③と)結びつける、結び合わせる
(出張など④を休暇など③と)結びつける
Die Regel
規則、ルール
習慣、普通のこと
生理
in der Regel
普通は、大抵は
ansprechen A
(④に)話しかける、呼びかける
(テーマ・問題など④に)言及する
(④に)意見を求める、相談する
(④に)感銘を受ける
ansprechen A auf+D
(④に③について)意見を求める
ansprechen A als〜
(④を〜と)呼ぶ、みなす
anstellen A
(④を)立て掛ける
(④の)スイッチを入れる
(④を)雇う
(愚かなこと④を)しでかす
anstellen A Z
(④を〜のやり方で)処理する
sich4 hinter anstellen
列の後ろに並ぶ
Die Vorkenntnis
予備知識
konkret
具体的な
regenerieren A
(健康・力など④を)再生〈回復〉させる
regenerieren sich4
再生〈回復〉する
Der Text
文章、本文
beziehen sich4 auf+A
(④に)関係する
(④を)引き合いに出す
beziehen A auf+A
(④を④に)関連づける
Das Kriterium
(判断の)基準、規準
〔複数〕Die Kriterien
verständlich
はっきり聞き取れる
わかりやすい
納得できは
Der Aufgabenbereich
仕事の範囲
Die Belastung
厄介
verdienen A
(④を)稼ぐ、もうける
(称賛など④に)値する
(④を)受けて当然だ
fortschreiten
(仕事・病気などが)進む、促進する
Die Arbeit schreitet gut fort
仕事がどんどんはかどる。
berücksichtigen A
(④を)考慮する
(申し出④を)尊重する
vorschreiben D A
(③に④を)手本として書いてみせる
auswerten A
(④を)分析・評価する、評価して活用する
vorschreiben A
(④を)指示する、命じる
sich3 Sorgen machen
心配する
unmittelbar
直接の
(空間・時間的に)すぐの
in unmittelbar Nähe des Bahnhofs
駅のすぐ近くの
machen sich4 an+A
(仕事など④に)取り掛かる
entnehmen A D/aus+D
(④を③から)取り出す
machen sich4
進歩する、良くなる
Das Sekretariat
秘書課、事務課
aufsuchen A
(④を)〔ある目的のために〕訪れる
(④に)〔用事があって〕行く
Der Schein
証明書
紙幣、札
einheitlich
均一の、統一のとれた
gegenwärtig
現在の
記憶している
schlechthin
〜そのもの、正真正銘の〜
全く、全然
Er war der Romantiker schlechthin
彼はロマンチストそのものだった
vielmehr
(というより)むしろ、それどころか
Das war kein Spaß,sondern vielmehr bitterer Ernst
それは冗談などではなかった、それどころかむしろ大真面目なものだった
umterschiedlich
異なった、さまざまな
ausgehen von+D
(③から)出ている
(③に)由来する
Die Betrachtung
観察、考慮
über+A Betrachtung anstellen
(④について)考察する
Die Konsequenz
結果、結論
徹底性
aus+D die Konsequenz ziehen
(③から)結論を引き出す
einzig
唯一の、類稀な
die einzige Möglichkeit
唯一の可能性
Er ist einzig in seiner Leistung
彼はその業績において群を抜いている
Die Bilanz
総決算
zudem
その上
Sie erhielten zudem noch eine CD
彼らはその上更にCDをもらった
Der Gegenstand
物体、対象、テーマ
anmessen A
(衣服・靴など④を)採寸する
reagieren auf+A
(④に)反応する
zeichnen sich4
(線で)スケッチする
署名をする
auszeichnen sich4
際立つ
ausgezeichnet
優秀な、すばらしい
Die Branche
(経済・職業の)部門
専門分野
den Verschluss des Fotoapparates auslösen
カメラのシャッターを切る
u.a.
等々(und andere)
特に(unter anderen)
geraten in+A
(予期しない状態④に)陥る
Die Reihe
列、多数、順番
eine lange Reihe von Menschen
長い人の列
Im Sommer gab es eine ganze Reihe schöner Tage
夏は何日も天気の良い日が続いた
verschieden
異なった、さまざまな
ereignen sich4
生じる、起こる
stagnieren
(経済などが)停滞する
Die Beschaffung
獲得、調達、入手
einstellen sich4 auf+A
(④に対して)準備をする
(相手などに)合わせる
auftreten
現れる、(突然)発生する
angemessen
適切な、ふさわしい
Die Tätigkeit
活動、仕事
Er ist angeblich verreist
彼は表向きは旅行中ということになっている
selten
副詞ーめったに〜ない
形容詞ー稀な
Er war nur selten zu Hause
彼が家にいることはめったになかった
Die Übernahme
引き継ぎ、継承
eher
より早く、より以前に
むしろ〜したい(als)
Je eher,desto besser
早ければ早いほど良い
Ich würde eher sterben als ihn heiraten
私は彼と結婚するぐらいなら死んだ方がマシだ
identisch
同じ
Der Unternehmer
企業家
schädigen A
(④に)損害を与える
gemeinsam
共通の
sprechen von+D
(③の)話をする
Das Kästchen
小箱、升目
Zugang
出入り、入り口
理解
keinen Zugang zu+D haben
(③を)理解できない
Die Hilfskraft
補助員
verfassen A
(文章など④を)書く
Die Fakultät
(大学の)学部
verteilen A
(④を)分配する
(④を)配置する
verteilen sich4
分散する
Das Angebot
オファー、提案
特売品
供給
Angebot und Nachfrage
需要と供給
ein Angebot ablehnen
オファーを断る
sich4 mit+D vertraut machen
(③に)習熟する、慣れる
…bezogen
〜に即した
Ichbezogen
自己中心の
Die Perspektive
視点、観点
(将来の)見通し
Der Einsteiger
初心者
zunehmend
形容詞ー増加した
副詞ーますます
Es wird zunehmend dunkel
ますます暗くなる
In zunehmendem Maße
ますます
DieSchlüsselqualifikationen
極めて重要な資格
gezielt
目的にかなった
gezielt handeln
的確な行動をする
Die Selbstverständlichkeit
当然のこと
einführen A
(④を)輸入する
(④を)導入する
einführen A in A
(④に④を)教える
die Studenten in die Grundlagen der Psychologie einführen
学生に心理学の基礎を手ほどきする
vorstellen D A
(③に④を)紹介する
obligatorisch
義務的な、必修の
Die Vorbesprechung
事前の話し合い
Der Dozent
(大学などの)講師
…schaft
〜の集合体
Die Orientierung
方向感覚
オリエンテーション
方針
Die Klausur
筆記試験
Die Voraussetzung
条件、前提
Die Fachhochschule
専門単科大学
im Prinzip
原則的に
Der Geograf
地理学者
Die Fachrichtung
(大学の)専門の部門
Der Vertreter
セールスマン、代理人、代表者
Die Sparmaßnahme
節約措置
Der Absolvent
卒業生
benötigt
必要な
Das Verkehrswesen
交通制度
Die Erwachsenenbildung
成人教育
zusätzlich
追加の
Die Probe
試験、サンプル、リハーサル
auf Probe
試しに
eine Probe haben
テストを受ける
Der Aufgabenbereich
仕事の範囲
ausschreiben A
(④を)募集する
(領収書・処方箋など④を)発行する
Der Verlag
出版社
Die Betätigung
活動、活躍
politische Betätigung
政治的活動
notwendig
形容詞ー必要な、当然の
副詞ーぜひとも
Der Wettbewerb
コンテスト、〔経済〕競争
mit+D im Wettbewerb stehen
(③と)競争する
neuerdings
最近
Die Verwaltung
管理、行政
行政機関
Der Schuldienst
学校勤務
Der Dienst
仕事、サービス、機関
bei+D in Dienst stehen
③のところに勤めている
A aus dem Dienst entlassen
④を解雇する
A in Dienst nehmen
④を雇う
Der Betrieb
会社、企業、経営
Die Ausbeutung
搾取
Die Privatsphäre
プライバシー
Die Konkurrenz
競争
D Konkurrenz machen
③と競い合う
gegenseitig
互いの、相互の
gegenseitige Hilfe
相互援助
Der Ansporn
鼓舞
Der Intellektuelle
知識人
intellektuell
知的な
Die Geltung
有効性、影響力
Die Lage
状況、位置
hochgradig
極度の
aufteilen A
④を分配する
führen A
(④を)連れて行く
(④を)統率する
(④を)操る
(④を)持っている
führen zu+D
(③を)もたらす
einig
eigen
einige
eignen
統一された
自分の
いくつかの
(④に)ふさわしい
Die Arbeitsweise
仕事のやり方
Das Bewusstsein
意識、自覚
mit Bewusstsein
意識して
kontrovers
議論の余地のある
dagegenhalten A
(④を)それと比べる
A zur Geltung bringen
(④を)通用させる
(④に)効果を発揮させる
Die Befragung
質問、アンケート
Die Solidarität
連帯
fest
固い、しっかりした、一定の
betriebliche
企業の
beschädigen A
(④を)傷つける
Die Leitung
指揮、管理
首脳陣
(ガス・水道などの)導管
Der/Die Einzelne
個人
im Einzelnen
個々に、詳細に
völlig
副詞ー完全に
形容詞ー完全な
Die Besonderheit
特徴
Die Belegschaft
全従業員
vernetzen A
(④を)ネットで結ぶ
allgemein
形容詞ー一般的な
副詞ーすべての人に
Die Summe
合計、金額
die vorherrschende Meinung
支配的な意見
durchsetzen sich4
自分の意思を押し通す
広く受け入れられる
vergießen A
(涙・朝など④を)流す
gesamt
全部の
schließen A
(④を)閉める
(④を)終える
(契約など④を)結ぶ
schließen A an+A
(④を④に)つなぐ
schließen A aus+D
(④を③から)推論する
schließen sich4
(ドアなどが)閉まる
Der Macher
張本人
Der Drehpunkt
支点
Der Angelpunkt
要点
gestalten A Z
(④を〜に)形作る
gestalten sich4 Z
(〜に)具体化する
sich4 zu einem Erfolg gestalten
成功する
Die Einschätzung
評価、判断
Die Ebene
平地、水準
schweigen
黙る
Halt den Mund!
だまれ!
ansprechen auf+A
(④に)反応する
auskommen mit+D
(③と)仲良くやっていく
(③で)やっていく
Ich versuche,mit Ihnen gut auszukommen.
私は彼らとうまくやっていこうと思う。
Er kommt mit seinem Gehalt gut aus.
彼は自分の給料で十分やっていける。
Die Ausstrahlung
放送、影響[力]
Das Gehör
聴覚、傾聴
Soziologie
社会学
erstellen A
(計画など④を)作成する
Die Brücke
橋
verbal
言葉による
Das Element
要素、基礎
nach außen
外へ
Die Tür geht nach außen auf
そのドアは外開きだ
Sie bekommt jeden Monat ihre Rente.Daneben hat sie keine Einkünfte.
彼女は毎月年金をもらうが、そのほかには収入はない。
somit
そのゆえ、だから
Der Erdöl wird teurer,und somit steigen die Preise.
石油価格が高騰する、すると物価が上昇する。
Die Identifikation
同一視
Der Rezipient
聞き手
expandieren
(予算が急速に)膨張する
(会社などが)成長する
abgrenzen A
(④を)区切る
die Rechte deutlich von den Pflichten abgrenzen.
権利と義務を明確に区別する
eigenständig
独自の、自主的な
anschalten A
(電気器具④の)スイッチを入れる
Die Bewertung
評価
Die Akzeptanz
(新しい物の)受容
Der Hörfunk
ラジオ放送
eine ganze Masse von Schnee
大量の雪
in Maßen
適度に
Maß halten
節度を守る
über alle Maßen
非常に
in höchstem Maß
きわめて
in gewissem Maß
ある程度
Was sind Ihre Maße?
あなたのサイズはおいくらですか?
Die Auswertung
評価
angenehm
心地よい
Ich schätze seine Leistungen sehr hoch ein.
私は彼の業績を非常に高く評価している。
Die Fülle
豊富、肥満
in Fülle
たっぷり
Die Assoziation
連想、提携
Der Indikator
指標
Die Anmutung
無理な要求、迷惑なこと
Das Äußere
外観、外見
burschikos
おてんばな
Das Auftreten
出現、態度
Die Glaubwürdigkeit
信頼性
Die Begründung
根拠、創立
Der Gefallen
好意、気に入ること
an einem Mädchen Gefallen finden
ある女の子が気に入る
Die Sirene
サイレン
stabil
頑丈な
erschallen
響き渡る
schrillen
(ベルなどが)音を立てる
Die Hektik
慌ただしさ
besänftigen A
(④を)落ち着かせる
Die Laufzeit
所要時間、(契約などの)有効期限
gleichermaßen
同じように
Der Rundfunk
ラジオ放送
außerhalb der Stadt wohnen
市街に住んでいる
aus Gewohnheit
習慣で
stetig
絶え間ない
ausrichten A auf+A/nach+D
(④を③/④に)合わせる
Die Ausrichtung
開催、調整
Die Stimmlage
声域
ableiten A
(④を)そらす
ableiten A aus/von+D
(④を③から)導き出す
Die Vorstellung
紹介、イメージ、上映
feminin
女性らしい
mangeln an+D
(③が)不足している
mangeln D
(③に)欠けている
geschätzt
評判の高い
Die Frequenz
周波数、頻度
böse
(道徳的に)悪い
悪意のある
怒っている
ein böser Mensch
悪人
Ich habe böse Erfahrungen gemacht
私は嫌な経験をした
Er ist mir böse
彼は私のことを怒っている
Ich habe einen bösen Schrecken bekommen.
私はひどく怖がった。
bereit
用意のできた
Ich bin zu allem bereit
私はどんなことでもする覚悟ができている。
Er hat bloß Angst
彼はただ怖いだけだ
Der Held
英雄
in+D kein Held sein
(③が)不得意である
Das Können
(優れた)能力
glauben D
(③を)信用する
ultimativ
究極の
Der Feind
敵
Die Strecke
距離、路線
A zur Strecke bringen
(犯人④を)逮捕する
〈狩りで〉獲物④を仕留める
Das Briefing
事前打ち合わせ
Der Blitz
稲妻、(カメラの)フラッシュ
Ich wollte Sie fragen
あなたに質問したいのですが
Die Suite
スイートルーム
nix
“Nichts”
auf irgendeine Art
何らかの方法で
irgendwie
なんとかして
Können Sie sich das irgendwie vorstellen.
なんとかしてそれを思い浮かべることができませんか?
daheim
自宅で
Um 10 Uhr bin ich wieder daheim
私は10時には帰宅しています
auf/für immer
永久に
einfangen A
(④を)捕まえる
Die Strophe
詩
verbreiten A
(④を)広める、蔓延させる
(恐怖などを)呼び起こす
Der Hass
憎しみ
Hass auf/gegen+A empfinden
(④に)憎しみを感じる
Das Rendezvous
ランデブー
Der Wagen meiner Frau läuft auf meinen Namen
妻の車は私名義だ
Das Gelaber
おしゃべり
verursachen A
(好ましくないこと④を)引き起こす
wirksam
効果的な
Diese Bestimmung wird im nächsten Monat wirksam
この規則は来月発効する
Das Arzneimittel
医薬品
gewährleisten A
(④を)保証する
Er ging morgens los,ehe die Sonne aufging
彼は朝早く日が昇る前に出かけた
das Augenmerk au+A richten
(④に)注意を向ける
Die Synthese
総合、(化学)合成
Der Wirkstoff
作用物質
lag
„liegen“
Der Aufwand
消費、出費、浪費
den Aufwand für+A senken
④への支出を抑える
großen Aufwand mit+D treiben
③を浪費する
drastisch
露骨な
seither
それ以来
schnellen
[方向)(〜から)跳ね上がる
in die Höhe schnellen
(物価・需要などが)急に跳ね上がる
Die Wirksamkeit
有効性
Der Kandidat
候補者、受験者
durchlaufen A
(学校④を)修了する
(段階など④を)経る
aufwendig
費用のかかる
festigen A
(関係など④を)固める
einverstanden mit+D
(③に)同意した、了解した
benötigen A
(④を)必要とする
studentisch
大学生の
folgen D
(話など③に)〔理解しながら〕ついて行く
(③の)言うことを聞く
ausreichend
十分な
mitschreiben A
(講義など④を)ノートに取る
Die Gesprächesrunde
討論集会
Der Schwierigkeitsgrad
難易度
anordnen
(④を)指示する、配置する
Der Arzt ordnete Bettruhe an
医者は安静を指示した
Die Anleitung
マニュアル
Die Übertragung
中継放送、翻訳、転用、感染
Die Komponente
構成要素
auffordern A zu+D
(④に③を)要請する
Ich forderte ihn auf zu zahlen
私は彼に支払いをするように言った
hinweisen A auf+A
(④を④に)指し示す、指摘する
Die Anweisung
指示、説明書、振込[用紙]
Der Auftrag
依頼、注文
A in Auftrag geben
(④を)注文する
Die Messe
(キリスト教)ミサ聖祭
見本市
Die Gesellschaft
社会、団体
In eine Gesellschaft eintreten
ある団体に加入する
anhalten A zu+D
(④を③へと)促す、仕向ける
Die Schüler zur Pünktlichkeit anhalten
生徒たちに時間を守るよう言い聞かせる
Es ist mit+D/um+A gut bestellt
(③・④は)良い状態である
beliebt
人気のある
Die Leidenschaft
情熱、熱中
anfallen
(仕事などが)付随的に発生する
Die Zwischenprüfung
中間試験
absolvieren A
(学校など④を)卒業する
(課題など④を)やり遂げる
(試験④に)合格する
Der Regen setzt wieder ein.
再び雨が降り出した☂️
Er hat seine ganze Kraft eingesetzt
彼は全力を投入した
Der Aufsatz
作文、レポート
Die Angabe
申し立て、報告
nach eigenen Angaben
自己申告によれば
unvollständig
不完全な、欠けた所のある
Der Agent
代理人、スパイ
auskennen sich4 mit+D
(③のことに)詳しい
ansprechen A
(④を)〔話し合って〕取り決める
ansprechen sich4
話し合って取り決めをする
eingeben A
(データ④を)入力する
Die Suche
捜索、追求
aussuchen A
(④を)選び出す、くまなく探す
geschehen
起こる、生じる
A geschehen lassen
④が起こるのを放っておく
Der Sachverhalt
状況
übergreifend
全体的な
übergreifen auf+A
(④に)広がる
identisch
同一の
einfallen D
(③の)念頭に浮かぶ
sich3 A einfallen lassen
④を何とか考え出す
Ihm fällt immer eine Ausrede ein
彼はいつも口実を思いつく
Sein Name fiel mir gar nicht ein
彼の名前が全く思い出せなかった
Die Wehr
消防隊
武器
schärfen A
(刃物など④を)研ぐ
(感覚など④を)鋭くする
wiedergeben D A
(③に④を)返す
wiedergeben A
(話の内容④などを)伝える
(④を)言い表す
(音④を)再生する
Der Anschluss
接続、通話
乗り継ぎ
im Anschluss an+A
(④に)引き続いて、関して
einschränken A
(④を)制限する
Sie haben ihn in seiner Freiheit eingeschränkt
彼らは彼の自由を制限した
prüfen A
(④を)調べる
(④に)試験をする
Das Defizit
不足、赤字
ausgeglichen
形容詞ーバランスのとれた
ausgleichen A
(違い④を)調整する
(欠落④を)埋め合わせる
zeitlich
時間の
die zeitliche Abstimmung
時間の調整
lähmen A
(④を)麻痺させる
Er ist wohl zu Hause
彼はおそらく家にいるだろう
Die Beteiligung
参加
beteiligen sich4 an+D
(③に)参加する
Die Abneigung
反感
gegen+A eine Abneigung haben
④に反感をいだく
Die Masse
大量、大衆
Die Masse
大量、大衆
Die Betäubung
麻酔[状態]
abweichen D
(③から)それる、外れる
vom Thema abweichen
テーマからそれる
abweichen von+D
(③と)相違する
Meine Ansicht weicht von seiner ab.
私の見解は君のとは違っている。
eingeschränkt
制限された、切り詰めた
eingeschränkt leben
切り詰めた生活をする
bedeutungsvoll
有意義な
Das Gelände
土地、地域、敷地
Die Schranke
柵、(道徳的な)[許容]限度
A in Schranke halten
(④に)制限を加える
D Schranke setzen
(③を)制限する
dringen in+A
(④に)突き進む
in unerforschte Gebiete vordringen.
未知の分野に足を踏み入れる
Die Leistung
成績、能力
Die Freude
喜び
verantworten A
(④の)責任を負う
Die Verantwortung für+A
(④に対する)責任
Der Ablauf
(物事の)進行、経過
bessern A
(④を)改心させる
bessern sich4
良くなる
erforderlich
必要な
die dazu erforderliche Zeit
それに要する時間
Der Anführungsstrich
„“←これのこと
abspielen sich4
起こる、生じる
nachmachen A
(④を)まねる
platzen
破裂する、好奇心に満ちている
gehören sich4
ふさわしい、適当である
Hörsaal
(大学などの)講義室
Das Grün
(木や草の)緑
Ein solches Benehmen gehört sich nicht.
そんな態度は失礼だ
Die Kaserne
兵舎
Das Mikrofon
マイク
beugen A
(体の一部④を)曲げる
beugen sich4
身をかがめる
sich4 nach vorn beugen
前に身をかがめる
beugen sich4 D
(③に)屈服する
Die Wiese
草地
mitten
真ん中で
mitten in der Nacht
真夜中に
Wie kommst du darauf?
どうしてそんなことを思いついたの?
drei Jahren darauf
その3年後に
Sie wirkte ihm mit den Augen,darauf verstummte er.
彼女は彼に目配せした、すると彼は黙り込んだ
darauf folgend
それに続く、その次の
fechten
フェンシングをする🤺
Der Schießstand
射撃場
reiten
(馬などに)乗る🐴
Der Zeuge
目撃者、証人
Die Disziplin
規則、自律、(学問の)分野
Der Bastard
ゲス野郎
das Tanzbein schwingen
夢中で踊る
Der Anbruch
始まり、開始
Die Gegend
地方、付近
Der Ohrwurm
耳に残る曲
klauen A
(④を)盗む
sticken
カチカチを音を立てる
Die Braut
花嫁
Keine Rolle spielen
大した問題ではない
Der Seminarschein
演習単位取得証明書
an+D Spaß haben
(③を)楽しむ
Die Selbstverteidigung
自己防衛
gegebenenfalls
場合によっては
Das Quartal
3ヶ月
je nachdem 〜
〜次第で
Er kommt heute oder morgen zu mir, je nachdem,wie er Zeit hat.
彼は今日か明日、彼の都合次第で私のところに来る
Das Trimester
1学期
Die Fitness
良好なコンディション
röntgen A
(④を)レントゲンで撮る
bislang
今まで
Die Recherche
研究、調査
längs
副詞ー縦に
Was hat Sie zu diesem Entschluss veranlasst?
何がきっかけであなたをこう決心させたのですか?
Der Bibliothekar
図書館員
verlassen A
(④を)取り計らう
Die Druckerei
印刷所
Sobald ich in Deutschland ankomme,rufe ich dich an.
私はドイツに着いたらすぐに君に電話する。
Im Augenblick
たった今
hören von+D
(③から)連絡がある
zurückdenken an+A
(④のことを)思い出す
renommieren mit+D
(③を)自慢する
einschätzen A
(④を)評価する
Die Integration
統合
mehrsprachig
数カ国語を話せる
Der Abschnitt
部分、(文章の)段落、時期
gliedern A
(④を)区分する
gliedern sich4 in+A
(④に)分けられる
erwähnen A
(④に)言及する
Der Überblick
見晴らし、概説、洞察力
wie oben erwähnt
上で述べたように
gesamt
全体的な
bzw.
あるいは〜
Die Ausführung
実施、詳述
abschließen A
(④に)鍵を掛ける
(④を)締結する
abschließen mit+D
(③で)終わる
einleiten A
(④を)始める、導入する
verweisen A auf+A
(④に④を)指摘する
(④に④への)注意を喚起する
verweisen A an+A
(④に④へ)行くように指示する
Er verwies mich auf die Vorschriften.
彼は私に規則への注意を喚起した。
Ich wurde von meinem Arzt an Sie verweisen.
私はあなたのところに行くようにと医者から指示を受けたのです。
verstehen unter+D A
(③を④と)理解する
Das Aushängeschild
掲示板
Die Juristerei
法学
klassisch
古典的な、伝統的な
meistern A
(④を)克服する
(④を)マスターしている
allemal
必ず、もちろん
Die Berufsaussichten
就職の見込み
Der Staatsdienst
国家公務員
anspruchsvoll
要求の多い
falten A
(④を)畳む
mit der Entwicklung Schritte halten.
発展に遅れを取らない
Wie halten Sie es mit der Treue?
あなたは誠実さに着いてどのようにお考えですか?
Er hält es immer noch mit der Partei.
彼はまだその党を支持している。
kommend
次の、将来の
im kommenden Jahr
来年に
Der kommende Man
将来有望な男
dazukommen
(それに)付け加わる
Kommt noch etwas dazu?
何か他に御用はありますか?
Das will ich nicht.-Was willst du denn?
そんなことやりたくないねーそれじゃ何をやりたいの?
Der Studiengang
(大学の)課程
Das Staatsexamen
国家試験
Er hat sich an der Universität eingeschrieben.
彼は大学の入学手続きをとった。
einschreiben sich4
登録する
Die Punktzahl
得点、スコア
…spezifisch
〜に特有の
geschlechtsspezifich
女性〈男性〉特有の
anrechnen A
(④を)評価する
regulär
規則通りの
ein Ziel erreichen
目的を達成する
Der Zusatz
追加
ausgerichtet
調整がとれた
grenzüberschreitend
国境を越えて
hervorragend
卓越した、素晴らしい
eine hervorragende Leistung
抜きん出た成績
befähigen A zu+D
(④に③を)可能にする
Sein Fleiß befähigte ihn zu Spitzenleistungen.
努力によって彼は見事な成績を収めた。
Der Fleiß
勤勉、熱心
eine bevorzugte Stellung
特権的な地位
gewöhnlich
ふつうの、日常の
eine gewöhnliche Antwort
ふつうの答え
seine gewöhnliche Beschäftigung
彼の普段の仕事
Der Teilerfolg
部分的成功
Der Gang
(機械の)作動
経過、成り行き
道路、廊下
Die Vorschrift
指示、規定
Das Ministerium
(国家・州政府の)省
Innenministerium
内務省
aufwendig
費用のかかる
ein aufwendiges Leben führen
贅沢な暮らしをする
Die Genehmigung
許可、承認
eine polizeiliche Genehmigung
警察の許可
mittlerweile
その間に
In Kraft sein
効力を発する
definitiv
最終的な
Die Überleitung
(新しいものへの)移行
ohne Überleitung
いきなり、唐突に
Was verstehen Sie unter „Demokratie“?
「民主主義」と言う言葉をあなたはどのように理解しますか?
Das Buch hat höchstens zweihundert Seiten.
その本はせいぜい200ページしかない。
Der Verweis
叱責、参照指示
Soweit ich weiß,ist er jetzt in Berlin.
私が知る限り、彼は今ベルリンにいる。
so weit sein
準備ができている
Wir können jetzt gehen,ich bin so weit
もう出まられるよ、僕は準備OKだ🙆♀️
so weit wie möglich
出来る限り
Als Nächstes will er sich eine Videokamera kaufen
次に彼はビデオカメラを買うつもりだ。
eine Angelegenheit diskret behandeln
ある要件を内密に取り扱う
Dieses Werk behandelt den Zweiten Weltkrieg
この本は第二次世界大戦を扱っている。
Die Chronologie
年代学
Die Gliederung
区分、構成
einen Überblick über+A gewinnen
(④について)大まかな知識を得る
Dieses Buch gibt einen Überblick über die deutsche Grammatik
この本はドイツ語文法の概観を与えてくれる。
Kollektiv
集団の
schulisch
学校の
sprachlich
言語の
Die Kompetenz
専門知識、言語能力
anfangen mit+D
(③を)始める、取りかかる
Wir fangen mit der Arbeit an
私たちは仕事を始める
in der Tat
実際に
Europäische Gemeinschaft
ヨーロッパ共同体
einer Gemeinschaft beitreten
ある団体に加入する
Der Bürger
市民
Der Europäer
ヨーロッパ人
Jemanden,der eine Wohnung mietet,bezeichnet man als „Mieter“.
住居を借りている人を „Mieter“ と言う。
Dieses Wort kann zwei verschiedene Dinge bezeichnen.
この後は二つの異なるものを指す可能性がある。
Die gesellschaftliche Verhältnisse
社会的情勢
Das Kollektiv
作業チーム
Die Sprachgemeinschaft
言語共同体
Das Tischtuch hat sich verschoben.
テーブルクロスがずれた
Die Diplomatie
外交、駆け引き
Die Bevölkerung
住民、人口
Er spottete über meine neue Frisur
彼は私の新しい髪型をからかった
Er spottete meiner Wahrungen
彼は私の警告を無視した。
Die Schweiz
スイス🇨🇭
Der Begriff
概念、考え方
ein physikalischer Begriff
物理学上の概念
Das geht über meinen Begriff
それは私の理解を超えている
Da muss ein Irrtum vorliegen.
そこには誤りがあるはずだ
Schulische Mehrsprachigkeit liegt dann vor,wenn in einer Schule mehr als zwei Fremdsprachen angeboten werden.
学校側が2語以上の外国語を教えているとき、学校での多言語がある。
Übrigens,hast du das gesehen?
ところで君はそれを見たのか?
Das Individuum
個人
das Individuum und die Gesellschaft
個人と社会
eine Fensterscheibe einsetzen
窓ガラスを入れる
Truppe einsetzen
部隊を投入する
Er setzt mich als einen Erben ein.
彼は私を自分の相続人に指名した。
Der Regen setzt wieder ein.
再び雨が降り出した☂️
nahezu zehn Jahre
ほぼ10年
eine Fremdsprache erlernen
外国語を習得する
Das ist durchaus richtig
それは全く正しい
Er will durchaus an der Party teilnehmen.
彼は是が非でもそのパーティーに参加すると言っている。
Das war durchaus nicht meine Meinung
それは全く私の考えではない
anstreben A
(④を)手に入れようと努める
spezialisieren sich4 auf+A
(④を)専門にする
Die Fertigkeit
熟練、(専門的な)技能
Er hat eine große Fertigkeit im Fußball
彼はサッカーが大変うまい⚽️
zivil
民間の、妥当な
Die zivile Luftfahrt
民間航空
zivile Preise
妥当な値段
in den entferntesten Teilen des Landes.
国の1番遠く離れたところで
Die Stadt liegt 10 Kilometer von hier entfernt
街はここから10キロメートル離れたところにある。
Ich kann mich nur entfernt daran erinnern.
私はぼんやりとしかそれを思い出せない。
Dem Befehl zufolge hat er den Auftrag ausgeführt.
命令に従って彼はその任務を果たした。
Die Broschüre
パンフレット
Ich kann sein Verhalten nicht begreifen
私は彼の行動を理解することができない。
Die Schätzung
見積もり、査定
Die Komplexität
多様性
Ich beschäftigte mich ausschließlich mit Computer.
私はもっぱらコンピュータに従事している。
Die Kosten ausschließlich des Frühstücks.
朝食を含まない料金
Sie lebt ausschließlich von Gemüse.
彼女は野菜だけで生きている。
ausschließlich für seine Familie leben
ひたすら家族のために生きる。
Das ist ausschließlich sein eigener Besitz.
これは彼だけのものだ
das Mobiliar ausschließlich Tischen und Stühlen
テーブルや椅子以外の家具
Die Aufrechterhaltung
保持、維持
Sie arbeitet nebenbei als Kellnerin.
彼女はそのかたわらウエイトレスとして働いている。
Er arbeitet hier quasi als Manager.
彼はここで事実上支配人として働いている。
Die Elektrizität
電気
jeder Einzelner
(男の)それぞれ
im Einzelnen
詳細に
Die Erregung
興奮
in Erregung geraten
興奮する
Die Zelle
(1人用の)小部屋、細胞
eine kahle Zelle bewohnen
家具のない小部屋に住む
Gehirnzelle
脳細胞
Die Nervenzelle
神経細胞
Es ist aufs beste gelungen.
それはとてもうまく行った。
Das Bild ist gut gelungen
その絵は良い出来栄えだった。
ein gelungener Kerl.
奇妙なやつ
Das Messinstrument
測定器
vor Ort
現場で
eine Absage erhalten
断られる
Anregungen erhalten
刺激を受ける
Sie erhalten unsere Antwort in einer Woche
1週間語にお返事を差し上げます。
circa
約
Die Anzahl der Teilnehmer
参加者数
den Sinn eines Wortes erfassen.
単語の意味を把握する。
Das Bild erfasste mich einem großen Reiz.
その絵は強い魅力で私をとらえた。
von einem Strudel erfasst werden
渦に巻き込まれる
einen Antrag einbringen
動議を提出する
Heu in die Scheune einbringen
干し草を納屋にしまう
misst
„messen“のdu/er時に使う
Einblick in eine Methode gewinnen
ある方法を大まかに把握する
ein Einblick in die Zukunft
未来への洞察
ein kurzer Einblick
チラッと見ること👀
ein Gemälde betrachten
絵を眺める
Sie betrachtet sich im Spiegel
彼女は鏡に映った自分の姿をじっくり見る👀
dicht neben dem Haus
家のすぐ横に
Ich muss eher aufstehen als er.
私は彼よりも早く起きなければならない。
Das Zimmer steht Ihnen jederzeit zur Verfügung.
この部屋はいつでもご自由にお使いください。
Ich stehe Ihnen jederzeit gern zur Verfügung.
私はいつでも喜んであなたの手伝いをしますよ。
Der Wagen steht zu Ihrer ausschließlichen Verfügung.
車はあなた1人で自由に使ってください。
Die Komplexität
多様性
eine erstaunliche Leistung
驚くべき業績
Ich habe sie kürzlich getroffen
私は先日彼女に出会った。
Die Freigabe
解放、解除
ein Gedicht interpretieren
詩の解釈をする
eine Tat als Feigheit interpretieren
ある行為を卑怯な行為と解釈する
Durch meine Erkrankung ist viel Arbeit angefallen.
私が病気になったため、仕事が山積みになった。
Anzeichen für eine ernste Erkrankung
重病の徴候
Er hat es offensichtlich vergessen.
彼はどうもそれを忘れたらしい。
erbracht
„erbringen“の過去分詞
gute Leistung erbringen
良い成果を収める
den Befähigungsnachweis erbringen
資格証明書を提出する
den Beweis erbringen
証明する
einen großen Gewinn erbringen
莫大な利益をもたらす
Dafür ist nicht der Schatten eines Beweises zu erbringen
それについては証拠のかけらすら持ち出せない。
Er ist auf Sparsamkeit angelegt.
彼は元々節約の才がある。
Er hat alles darauf angelegt,dich zu täuschen.
彼はなんとか君を騙そうとした。
Du hast es wohl darauf angelegt,mich zu ärgern?
君は大方私に対して嫌がらせをするつもりだったのだろう。
Das ist auf dich angelegt
それは君が狙いだ。
Diese Goethe-Ausgabe ist unvollständig
このゲーテ全集には欠巻がある
Er hat sich darein ergeben,dass er sich nicht durchsetzen kann.
彼は自分の思い通りにならないと思ってもう諦めている。
Die Sammlung ergab eine Summe von rund 100 Euro
募金の合計金額は約100€に達した
Die Untersuchungen haben seine Unschuld ergeben
調査の結果彼の潔白が証明された。
Es ergab sich,dass er unschuldig war
彼が潔白であることが判明した
Daraus könnten sich Nachteile ergeben
そのことから不利な結果が生まれるかもしれない。
einen Park anlegen
公園を設置する
ein Verzeichnis anlegen
目録を作成する📇
ein Lineal anlegen
定規を当てる
viel Geld für ein Auto anlegen
車に大金をつぎ込む
auf den Hirsch anlegen
銃で鹿を狙う
dem Pferd das Geschirr anlegen
馬に引き具を付ける
ein Gewand anlegen
衣服を身にまとう
den Sicherheitsgurt anlegen
安全ベルトをする
Die Stadt Hiroschima wurde durch die Atombombe völlig zerstört.
広島は原子爆弾によって完全に破壊された。
Der Bach fließt langsam
小川はゆっくりと流れている
Das Blut fließt durch die Adern
血が血管を流れる
Es gelang mir nicht,ihn zu überreden
私は彼を説得することができなかった。
Es gelang ihm nicht,seine Angestellte zu halten
彼は従業員を引き留めておくことができなかった。
Er wollte schon aufgeben,da gelang ihm plötzlich der Versuch
彼がもう諦めようとしていたときに実験は思いがけず成功した。
eine wichtige Abänderung vornehmen
重要な変更を行う
eine geheime Abstimmung vornehmen
秘密投票を行う
eine Messung vornehmen
測量する
Hast du dir für morgen schon etwas vorgenommen?
君は明日はもう何か予定があるのか?
Er soll Deutsch sprechen,allerdings nicht fließend
彼はドイツ語が話せるそうだ、もちろんペラペラではない。
Ich komme auch,allerdings etwas später
私も行くよ、ただし少し後からね
Er hat es allerdings sofort zugegeben
もっとも彼はそのことをすぐさま認めるには認めましたよ。
Alt ist er allerdings,aber noch sehr rüstig
彼はもちろん老いてるけど、まだとても元気だ
eine Absage erhalten
断られる
Die Wirtschaft erhielt neuen Auftrieb.
経済は新しい刺激を受け活気付いた。
eine Begabung mit Land erhalten
土地を贈られる
Ich kam gerade dazu,als der Unfall passierte
その事故が起こったとき私はちょうどその現場に居合わせた。
Ich komme noch nie dazu.
私はそこまで手が回らない。
Wie komme ich dazu,ihm Geld zu geben?
何故彼に金をやる羽目になったのだろう
Es kam dazu,dass er abgesetzt wurde
彼が解任されるという事態になった。
die im Winter schwer zugänglich Berghütte
冬にはなかなかいけない山小屋
Dieses Gebiet ist erst vor kurzem zugänglich geworden.
この地方は最近ようやく人が行けるようになった。
Das Buch ist für jeden zugänglich
その本は誰でも手に入る
den Anstand wahren
礼儀作法を守る
das Geheimnis wahren
秘密を守る
seinen Ruf wahren
名声を保つ
nach oberflächlicher Schätzung
おおよその見当では
die Schätzung des Einkommens
収入の査定
ein biblisches Alter erreichen
高齢に達する
eine Höhe von 10000 Metern erreichen.
1万メートルの高度に達する
Unter welcher Nummer kann man Sie telefonisch erreichen.
何番にかければあなたと電話で話すことができますか?
hervorragende Arbeit leisten
素晴らしい仕事をする
Er hat einen wichtigen Beitrag zur Sicherung des Friedens geleistet.
彼は平和を守るために重要な貢献をした。
einem Befehl Folge leisten
命令に従う
Er hat auf diesem Gebiet viel geleistet.
彼はこの分野で多くの業績を挙げた。
Wir können uns noch nicht leisten,ein neues Auto zu kaufen.
私たちには新しい車を買う余裕などまだありません。
eine Unterschrift leisten
署名をする
der Polizei Widerstand leisten
警察に抵抗する👮♀️
Ein Gerücht erwächst
噂が起こる
Geld dringend benötigen
お金を緊急に必要とする
zu einer Ansicht kommen
ある見解に達する
zu einem Ausgleich kommen
和解する
zu keinem Beschluss kommen
結論が出ない
zu einer Einigung kommen
合意する
Er ist erstaunlich vital für sein Alter.
彼はその年齢にしては驚くほどエネルギッシュだ
Er ist erst kürzlich zugezogen
彼は最近越してきたばかりだ
Er hat mich kürzlich besucht,und zwar vor vier Tagen
彼は最近つまり4日前に私を訪ねてきた
Sein Hass gegen uns feiert wahre Orgien.
我々に対する彼の憎しみは止まることを知らない
einen großen Triumph feiern
大成功を収める
Das kann ich vorher nicht sagen
そんなとは私にあらかじめわかるわけがない
vorher bezahlen
前払いする
Ich muss ihm vorher schon einmal begegnet sein.
私は前に彼と会ったことがあるはずだ
Es ist leichter zerstört als aufgebaut
破壊は建設よりも簡単だ
Die Umfrage ergab eine eindeutige Wahlvoraussage.
アンケートははっきりした選挙予測をもたらした。
Die Untersuchung hat ergeben,dass er Magengeschwüre hat.
検査の結果彼は潰瘍であることが判明した。
Aus der veränderten Lage ergibt sich ein neues Problem
状況の変化により新しい問題が生じる。
Er hat sich der Trauer ergeben
彼は悲しみに身を委ねた
Du darfst dich in dein Schicksal ergeben!
君は自分の運命に甘んじてはいけない!
Er ist ihr völlig ergeben
彼は彼女にすっかり尊敬している
Das Blut transportiert den Sauerstoff zu den einzelnen Gewebe und Organen.
血液は酸素をここの組織や器官へ運ぶ。
Ein Verlangen nach einem Glas Wein erfasste ihn.
彼はワインを飲みたい気持ちに駆られた。
Ich hab’s erfasst
わかったぞ
den Täter identifizieren
犯人であることを確認する
die einem Material gerechte Verarbeitung
材料にぴったりの加工
Die Verarbeitung
加工、(データの)処理
das Inkognito lüften .
本名を晒す
ein Zimmer lüften
部屋を換気する
ein Geheimnis aufdecken
秘密をバラす
neurologisch
神経学の
der Fortschritt der Technik
技術の進歩
Er hat den Fußgänger zu spät bemerkt
彼は歩行者に気付くのが遅すぎた
Kaffee in die Tasse gießen
コーヒーをカップに注ぐ
Die wichtigen Namen sind in der Liste verzeichnet.
重要な名前はリストに載っている
Auch diesmal wurden Fortschritte nicht verzeichnet.
今回も進歩は見られなかった
Es ist leider drei Todesfälle zu verzeichnen gewesen
残念ながら死亡事故が3回あった
In seinem Bericht werden die wirklichen Verhältnisse völlig verzeichnet dargestellt
彼の報告では実際の事情がすっかり歪められて描かれている。
Er behandelte mich als einen Freund
彼は私を友人として扱ってくれた
Der Arzt behandelt den Kranken
医者が患者を治療した
in der allerersten Reihe
最前列に
Die Reihe ist an mir
順番が私に回ってきた
Die Patienten nach der Reihe aufrufen
患者を順番に呼び出す
Diese Reihe ist zwei Jahre über den Bildschirm geflimmert.
このシリーズは2年間テレビで放送された
Ich bin nach ihm in der Reihe
私の順番は彼の次だ
Der Sturm hat eine Überschwemmung bewirkt
嵐は洪水を引き起こした
eine Veränderung bewirken
変化を引き起こす
in ein kritisches Stadium eintreten
危篤の段階に入る
im letzten Stadium der Krankheit
病気の末期に
Das vorbereitende Stadium ist abgeschlossen
準備段階は終わった
Da s Buch gehört nicht daher,sondern ins Regal
その本はここへではなく本棚に置くべきだ。
Seine Kopfschmerzen kommen daher,dass erzürnt wenig schläft
彼の頭痛は睡眠不足から来ている
Daher kam es,dass er dagegen eine Abneigung hat.
それが原因で彼はそれを嫌うようになった。
Man soll nicht in den natürlichen Verlauf der Dinge eingreifen
事物の自然の成り行きに余計な手出しをしてはならない。
Es ist alles glatt verlaufen
全ては順調に経過した
in eine Angelegenheit eingreifen
問題に介入する
in ein Gespräch eingreifen
会話に割り込む
sich4 mit dem Problem auseinandersetzen
その問題に取り組む
der Kern eines Problems
問題の核心
Eine Kugel traf ihn
1発の弾丸が彼に命中した
Dieses Treffen wird viel Nutzen bringen
この会談は多大な利益をもたらすだろう
Maßnahmen treffen
措置を講ずる
ein Entscheidung treffen
決定をする
mit dem Professor Kontakt aufnehmen.
教授とコンタクトを取る
einen Patienten im Krankenhaus aufnehmen
患者を病院に受け入れる
ein Bild aufnehmen
写真を撮る
einen Vorschlag freundlich aufnehmen
提案を好意的に受け止める
ein Studium aufnehme
大学での勉強を始める
Blickkontakt aufnehmen
アイコンタクトを取る
ein Buch herausgeben
本を出版する
den Schlüssel herausgeben
鍵を渡す
Könnten Sie mir auf 100 Euro herausgeben?
100ユーロでお釣りをいただけますか?
eine Zeitung herausgeben
新聞を発行する
Der Regen prasselt auf die Straße
雨が路面にパラパラ降る
Das Feuer im Ofen prasselt.
暖炉の日がパチパチ音を立てている
Fett hat in der Pfanne geprasselt
油がフライパンの中でジージーと音を立てて焼けた
Er hat seine jetzige Stelle allein erarbeitet
彼は今の地位を自力で働いて得た
eine neue Technik erarbeiten
新しい技法を編み出す
den Unterrichtsstoff erarbeiten
授業の教材を消化する
eine feindselige Haltung annehmen
敵意のある態度を取る
eine bequeme Haltung
楽な姿勢
eine entschiedene Haltung einnehmen
明確な態度を取る
die Beschilderung der Straßen veranlassen
道路に交通標識をつけるよう運動する
alles Nötige veranlassen
全ての必要な手続きをする
Ich habe bereits alles Notwendige veranlasst
私はすでに必要な書類を全て済ませた
Er veranlasste eine genaue Prüfung des Vorfalls
彼は事件の詳しい調査を命じた
Kann ich die Unterlagen einsehen ?
関係書類を閲覧させてもらえますか?
die nötige Unterlagen
必要書類
eine Unterlage zum Schreiben
物を書くための下敷き
ein Gerät nach der Anleitung bedienen
機械を使用説明書に従って操作する
unter der Anleitung des Lehrers
先生の指導のもとで
Sein Referat war gut gegliedert
彼の発表はよく構成されていた
einen Stein mit dem Hammer bearbeiten
石をハンマーで加工する
das Feld bearbeiten
畑を耕す
einen Antrag bearbeiten
申請を審査する
ein Thema wissenschaftlich bearbeiten
あるテーマを学問的に研究する
ein Problem bearbeiten
問題を扱う
Dieser Ausdruck lässt sich im Deutschen nur schwer wiedergeben
この表現はドイツ語にはうまく翻訳できない
einen Vorfall wiedergeben
ある出来事を伝える
viel Wissen stapeln
知識をたくさん蓄積する
Bücher stapelten sich zuhauf auf dem Tisch
本がテーブルの上に山積みになっていた
ein Haufen Arbeit
山ほどある仕事
Die unverkauften Waren häuften sich an.
売れてない商品が増えた
Geld anhäufen
金を貯める
Damit komme ich zum Schluss meiner Ausführung
これで私の説明を終わります
Sie hat mit der Ausführung des Plans gezaudert
彼女はその計画の実行をためらった
Was liegt mir an Ruhm und Ehren?
私にとっては名声や栄誉など問題じゃない
Meine Ehre lasse ich von niemandem antasten
私の名誉は誰にも傷つけさせない
das Universitätsstudium mit dem Staatsexamen abschließen
最後に国家試験を受けて大学の課程を修了する。
einen Waffenstillstand mit dem Gegner anschließen.
敵と停戦協定を結ぶ
Zu diesem Preis konnte ich nicht mit ihm abschließen.
この値段では私は彼と譲り合って解決できない。
Die Chancen waren gering
チャンスは少なかった
den Berg herab
山を下って
von oben herab
上から下へ
Plötzlich durchfuhr mich ein Gedanke.
突然ある考えが私の頭にひらめいた
Ed fragt sich,ob er den Plan durchführen kann.
彼がその計画を実行できるかどうかは疑わしい
ganz Deutschland durchfahren
ドイツ中を旅行する
durch einen Tunnel durchfahren
トンネルを走り抜ける
Ich kann mit dieserart Leute nicht umgehen
私はこの種の人たちと付き合う気にはなれない
eine Abschrift beifügen
コピーを添える
einem Buch einen Anhang beifügen
本に付録を添える
Der Weg macht hier einen Bogen
道はここでカーブしている
einen Bogen schlagen
弧を描く
den Mantel an der Garderobe abgeben
コートをクロークに預ける
Er ist sowohl Sänger als auch Schauspieler
彼は歌手であり、また俳優でもある
einen Bericht abfassen
報告書を作成する
Seiten umblättern
ページをめくる
Der Rauch verteilt sich im ganzen Raum
煙が部屋中に広がった
einen Entwurf machen
下書きを作る
Sowie ich die Rechnung erhalten,werde ich sie begleichen
請求書をいただき次第お支払いします
Er hat in Tübingen Linguistik sowie Information
彼は当時テュービンゲンで言語学および情報学を学んだ
zu der Frage Stellung nehmen
質問に対して立場を明らかにする
Es besteht begründete Aussicht auf eine friedliche Lösung
平和的解決の見込みは大いにある
Es besteht keine Berührungspunkte zwischen den beiden
両者の間にはなんの共通点もない
Du stehst noch am Beginn des Lebens.
君の人生はこれから始まるのだ
einen Plan mit Konsequenz verfolgen
徹底的に計画を遂行する
Es wird nicht müde,sein Ziel zu verfolgen
彼は飽くことなく自分の目標を追求し続ける
eine Spur verfolgen
足跡を追う
den Export fördern
輸出を促進する
Ich kann für dich keine Ausnahme machen
君だけを例外にするわけにはいかない
den Wald abbrennen
森を焼く
Die höchste Erhebung im Harz
ハルツ山地の最高峰
Erhebung über die Studenten anstellen
学生についての調査
in einem Zeitraum von 4 Monaten
4ヶ月の間に
über riesige Zeiträume hin
長い期間にわたって
den Tag festsetzen
日取りを決める
Diese Idee hat sich in ihm festgesetzt.
この概念が彼の心に残ってしまった
Normen festsetzen
基準を設ける
Die Ausbildungsdauer ist auf 2 Jahre festgesetzt
研修期間は2年と定められている
im Index nachschlagen
索引を引く
der Index der Preise
物価指数
die wirtschaftliche Basis
経済的基盤
eine feste Basis haben
確固たる基礎を有する
nähere Angabe machen
詳しく報告する
Das Haus ist nach meinen Angaben gebaut
この家は私の注文通りに建てられた
Nähere Angaben sind umstehend aufgeführt
詳細は裏面に記載してある
Ich weiß nicht,wieweit seine Angaben stimmen
彼の言っていることがどの程度まで本当なのか知らない
die Abgabe der Stimmen
投票
Seine Stimme spricht in diesem Raum gut an
彼の声はこの部屋ではよく響く
Das stimmte ihn recht bedenklich
それが彼をすっかり考え込ませた
Sein Dank und Handeln stimmen nicht überein
彼の考えと行いとは一致しない
Was du da sagst,stimmt nicht
君が今言っていることは当たっていない
Ich stimme demjenigen Plan zu,den er entworfen hat.
私は彼の立てた計画に賛成だ🙋♀️
Der Hat stimmt in der Farbe zum Kleidung
この帽子の色はドレスとよく合う
Seine Aussage stimmt zu der des anderen Zeugen
彼の陳述はもう1人の証人の陳述と一致する.
sein Vermögen angeben
財産を申告する
den Täter bei der Polizei angaben
犯人を警察に密告する
seinen Namen angeben
名前を名乗る
den Tag angeben
日付を記す、日を決める
Preise angeben
値段を表示する
Gründe angeben
理由を述べる
bei der Auskunft fragen
案内所に問い合わせる
Zu einer Auskunft bin ich nicht befugt
情報を提供する権限は私にはない
nähere Auskunft einholen
さらに詳しい情報を手に入れる
Er hat keinen Anteil an diesem Erfolg
彼はこの成果に対してはなんの貢献もしていない。
Mein Anteil fiel recht klein aus
私の取り分はほんのわずかだった
Er möchte außer dem Gehalt auch einen Anteil am Gewinn haben
私は給料のほか利益の配分にも預かりたいと思っている
Anteil an einem Projekt haben
プロジェクトに参加する
die überwiegende Anteil der Bevölkerung
人口の圧倒的多数
Sie nahm herzlichen Anteil an seinem Unglück
彼女は彼の不幸に心から同情した
Sie hat sich um 10 Euro verrechnet
彼女は10€勘定を間違えた
Du bist im eine Stunde zu spät gekommen
君は1時間遅刻した
Du bist im einen Kopf kleiner als ich
君は私より頭一つ分だけ背が低い
Er hat um nichts gebessert
彼は少しも進歩していない
Sie ähneln sich einander sehr
彼らは互いによく似ている
Er ähnelt seinem Vater
彼は父親似だ
Du brauchst nicht darum besorgt zu sein,dass er Schaden erleidet
きみは彼が損害を受けることを心配する必要はない
einen empfindlichen Verlust erleiden
大きな損失を被る
eine Niederlage erleiden
敗北を喫する
seinem Beruf nachgehen
職務を遂行する
seinem Erwerb nachgehen
生計を立てる
Abenteuer nachgehen
冒険を追い求める
Der Rassismus
人種差別主義
ein offener Vorwurf
あからさまな非難
Er hat mich mit Vorwürfen bombardiert
彼は私に非難を浴びせた
In seinem Worten schwang ein bitterer Vorwurf
彼の言葉には痛烈な批判が込められていた
Die Grafik gibt Auskunft über A
この図は④についての情報を与えてくれる
Die Daten stammen vom/von der …
このデータは〜からきています。
Die Daten stammen aus dem Jahr…
このデータは〜年から来ています
Alle Angaben werden in Prozent gemacht.
全てのグラフはパーセントで示されています。
Die Zahl der… ist in Tausend angegeben.
この〜の数字は千単位で表しています。
Die Tabelle gibt Auskunft über folgende Aspekte:…
この表は次のような見解についての情報を記している:〜
ein herausragender Schriftsteller
傑出した作家
Die Nachricht hat ihn in Erstaunen versetzt
そのニュースを聞いて彼はびっくりした
dem Gegner einen Schlag versetzen
敵に一撃を加える
Sein Tod hat mir einen Stoß versetzt
彼の死は私にショックを与えた
Sein Drohung hat mich in Unruhe versetzt
彼の脅しで私は不安になってしまった
einen Baum versetzen
木を移植する
Er ist nach München versetzt worden.
彼はミュンヒェンに転勤になった
Der Schüler ist nicht versetzt worden.
その生徒は進級できなかった
Das versetzen ihn in die Lage,ihr zu helfen
そのことで彼は彼女の手助けができるようになる
Versetzen Sie sich in meine Lage!
私の身にもなってください!
eine Bestellung rückgängig machen.
注文を取り消す
rückgängig werden
取り消される
Das Urheberrecht
著作権
eine Lage Bier schmeißen
全員にビールを一杯おごる
ein Glas an die Wand schmeißen
コップを壁に投げつける
Ich werde die Sache schon schmeißen
この件はちゃんと処理します。
Das Zimmer steht dir zur Verfügung
この部屋はきみの好きなように使っていいですよ
Er wechselt sich mit Frank im Dienst ab.
彼はフランクと交代で勤務する
Als Bürgermeister dient er der Stadt
彼は市長として市に奉仕している
Die Talsperre dient zur Wasserspeicherung
そのダムは貯水のために利用されている
einen Hut tragen
帽子をかぶっている
ein Kind auf dem Arm tragen
子供を腕に抱いている
einen Bart tragen
髭を生やしている
eine Bürde tragen
自己負担を負う
Soll ich den Koffer tragen?
スーツケースをお持ちしましょうか?
eine Last von 1000 Tonnen tragen
1000トンの重さに耐える
Er trug das Geld in der Tasche
彼はお金をポケットに入れていた
ein Risiko tragen
リスクの責任を負う
einen Sack auf der Schulter tragen
袋を肩に載せて運ぶ
die Schuld an ihm tragen
彼に対する責任がある
eine Pistole tragen
ピストルを所持している
Die Versicherung trägt den Schaden.
保険会社が損害を負担する
Er will keine Verantwortung tragen
彼は責任を負うつもりがない
Bist du jetzt bald still?
もういい加減に静かにしたらどうだ
ein stiller Fleck
静かな土地
Blut stillen
血を止める
Der Motor steht still
モーターが止まっている
die Brille abnehmen
眼鏡を外す
eine Machine abnehmen
機械をテストする
dem Zeigen den Eid abnehmen
証人に宣誓させる
im Gesicht abnehmen
視力が衰える
ihm ein Versprechen abnehmen
彼から約束を取り付ける
eine definitive Entscheidung
最終決定
Das tue ich nicht,definitiv nicht
そんなことは私はしない、絶対にしない
ein Lokal betreiben
酒場を経営する
den Abschluss einer Arbeit betreiben
仕事の決着を急ぐ
einen Kran elektrisch betreiben
クレーンを電気で動かす
Wiesen mit Vieh betreiben
草地に家畜を放つ
einen Betrieb leiten
企業を経営する
Auf dieser Straße herrscht starker Betrieb
この通りは交通が激しい
Der Verkehr stockt
交通が渋滞する
Mach nicht solchen Quatsch
そんなくだらぬことはするな
Auf der Treppe quatscht sie mit der Nachbarin
階段で彼女はお隣さんとお喋りしている
Die Vielfalt der Möglichkeiten
多様な可能性
sich4 aus dem Gesichtskreis entfernen
視界から消える
Die Sonne ist von der Erde weiter entfernt als der Mond
太陽は月よりも地球から遠く離れている
Der Winkel
角度、隅
ein toter Winkel
死角
in einem Winkel des Zimmer
部屋の片隅に
Sie Eigenheit hat ihm einen Spitznamen eintragen
この癖のため彼はあだ名をつけられた
Notizen im ein Heft eintragen
メモをノートに書き込む
Dieses Buch hat mir viel eingetragen
私はこの本でたくさん儲けた
neue Mitglieder in ein Verzeichnis eintragen
新しいメンバーをリストに記載する
in Bezug auf diesen Plan
この計画に関して
Wie hoch sind Ihre Bezüge
あなたの収入はどれくらいですか
der Bezug von einer Zeitschrift durch die Post
輸送による雑誌の購入
Er ist jung dahingegangen
彼は若くしてこの世を去った
allen Teilnehmer Gerechtigkeit verschaffen
全ての参加者を公平に扱う
Ich muss mir das nötige Geld verschaffen
私は必要なお金を工面しなければならない
dem Recht wieder Geltung verschaffen
方に再び力を持たせる
sich3 Geltung verschaffen
自分を認めさせる、
Er konnte sich bei seinen Vorgesetzten Geltung verschaffen
彼は上役に認められた
einer Vorschrift Nachachtung verschaffen
規則を守らせる
Das Medikament verschaffte ihm etwas Erleichterung
この薬は彼の苦痛をいくらか軽くした
Unter der Vorspiegelung,er sei von der Presse,verschaffte er sich Zutritt
報道関係者であると偽って彼は中に入った。
sich3 Genugtuung verschaffen
補償を受ける
laut rülpsen
大きなゲップをする
seine Befriedigung rülpsen
満足そうにゲップする
seine Schritte dem Garten zuwenden
庭へ歩を向ける
Er hat seine Liebe zugewandt
彼は彼女に愛情を寄せた
Das Glück hat sich ihm zugewandt.
運が彼に向いてきた
sich4 einer neuen Aufgabe zuwenden
新しい課題と取り組む
Sein Vergehen hat Methode
彼の行動は計画的である
ein unerhörtes Vorgehen
前代未聞のやり方
einheitlich Vorgehen
一致して行動する
in Aktion treten
行動を起こす
Er tritt ans Fenster
彼は窓際に歩み寄る
in Ausstand treten
ストライキに入る
in die Balz treten
交尾期に入る
Eine Wendung zum Besseren ist getreten
自体は好転した
zu ihm in Beziehung treten
彼と関係するようになる
Er war wie geblendet,als er ins Licht trat
明るいところへ出て彼は目がくらんだ
die Schuhe breit treten
靴を履きならす
auf die Bremse treten
ブレーキを踏む
nach oben dienern und nach unter treten
上の者にはペコペコし、下のものは踏みつける
in den Ehestand treten
結婚する
auf den Gashebel treten
アクセルを踏む
vor der Schranken des Gerichts treten
法廷に出る
aus dem Geschirr treten
退化する、堕落する、浮気する
Ein Gesetz tritt in Kraft
法律が施行される
aus dem Glied treten
列を離れる
Ich hielt mit meiner Ansicht nicht hinter dem Berge
私は自分の意見を隠さずに言った
Anstatt des Ministers hielt sein Vertreter eine Ansprache
大臣の代わりに彼の代理のものが挨拶を述べた
auf Ordnung halten
秩序を重んじる
Das Auto halten
自動車が止まる
die Balance halten
バランスを保つ
Er hält sich für etwas Besonderes
彼は自分を大したものだと思っている
Ich halte es für das beste,sofort abzureisen
私はすぐ旅立つのが最善の策だと思う
sie zum besten halten
彼女をからかう
Ich bin nicht der,dafür du mich hältst.
私は君が思っているようなものではない。
Distanz halten
距離を保つ
die Disziplin halten
規律を守る
einen Baum anzapfen
木に切り口を開ける
Telefonleitung anzapfen
電話線に盗聴器を繋ぐ
ein neues Faß anzapfen
新しい樽の口を開ける
Tränen vergießen
涙を流す
Es wurde viel Blut vergossen
多くの死者が出た
die Überleitung neuer Forschungsergebnissen in die Praxis
新しい研究成果の実用段階への移行
eine Anregung befolgen
提案に従う
Das Buch zerfällt in drei Abschnitte
この本は三つの章に分かれている
im wörtlichen Sinne
文字通りの意味
einen Befehl wörtlich ausführen
命令をそのまま忠実に実行する
eine Aufgabe übernehmen
課題を克服する
die Ausrichtung übernehmen
開催を引き受ける
das Kommando übernehmen
指揮を引き受ける
ein Amt übernehmen
職務に就く
die Kosten übernehmen
費用を持つ
Man hat dazu verpflichtet,die Unkosten zu übernehmen
彼は諸雑費を支払う義務を負っている
Worauf zielt seine Bemerkung?
彼の発言の狙いは何か?
In diesem Geschäft kann man sich alles unverbindlich ansehen
この店では全ての商品を自由に見ることができる
Er hat das Gedicht ausgezeichnet wiedergegeben
彼はその詩を見事に再現した
Dieser Ausdruck lässt sich im Deutschen nur schwer wiedergeben
この表現はドイツ語にはうまく翻訳できない
auf Details eingehen
細目にわたる
viele Ausgabe machen
多く出費する
die erste Ausgabe
初版
die Ausgabe der Euro-Bankkonten und -Münzen
ユーロ紙幣および硬貨の発行
die letzte Ausgabe der Tagesschau
その日最後に放送されるテレビニュース
die jüngste Ausgabe der Zeitschrift
雑誌の最新版
ein Lager aufschlagen
設営する
beim Sturz mit dem Kopf aufschlagen
倒れて頭をぶつける
ein Zelt aufschlagen
テントを張る
sich3 den Kopf aufschlagen
頭を打って怪我をする
die Augen aufschlagen
目を見開く
ein Ei aufschlagen
卵を割る
die Tür aufschlagen
ドアをパッと開ける
ein Buch aufschlagen
本を開く
eine Stelle im Buch aufschlagen
本のある箇所を調べる
den Mantelkragen aufschlagen
コートの襟を立てる
auf die Ware fünf Cent aufschlagen
商品を5セントだけ値上げする
einen Lärm aufschlagen
騒ぎ立てる
Die Flamme ist hoch aufgeschlagen
炎が高く上がった
Das wirkt wie Balsam auf mich
それは私にとって大きな慰めである
Seine Bedanke gegen unseren Plan wirkten als Bremse
我々は計画に対する彼のためらいが計画実行を妨げた
Gutes wirken
善を行う
einen Teppich wirken
じゅうたんを織る
ein Schiff steuern
船を操縦する
das Motorrad nur mit einer Hand steuern
オートバイを片手で運転する
den Ton steuern
音を調節する
einen geraden Kurs steuern
まっすぐのコースを取る
einen falschen Kurs steuern
進路を間違える
dem Unheil zu steuern suchen
災害防止に努める
eine archäologische Exkursion machen
考古学の研究旅行をする
einen Anschlag am Schwarzen Brett aushängen
掲示板に掲示を張り出す
Der Aushang
ポスター、展示
eine unbedingte Voraussetzung
絶対的前提条件
Er ist von einer falschen Voraussetzung ausgegangen
彼は誤った前提から出発した
Da Bestehen der Prüfung ist Voraussetzung
試験の合格が前提条件である
Es traf sich,dass ich auch dort war
私もたまたまそこにいた
Alle zwei Wochen treffen sie sich
2週間に一度彼らは会う
Es trifft sich schlecht,dass ihr gerade verreist
君たちがちょうど旅へ出かけるところだなんて間が悪いよ
Die Linien treffen sich alle in einem Punkt
それらの線はすべてある一点で交わっている
Das trifft sich nicht alle Tage
それはそういつもあることではない
wie es sich trifft
都合次第で
Es trifft sich,dass〜
〜がたまたま起こる
〜という結果になる
sein Diplom machen
卒業試験を受ける
Zimmer mit Übernachtung und Frühstück
朝食付きの部屋
die alpine Ausrüstung
登山用装備
mit einer notdürftigen Ausrüstung
お粗末な装備で
Das war eine seiner üblichen Fehlzündungen
それは彼の例の勘違いだった
über das Übliche hinausgehen
度を越している
In üblicher Weise
いつものやり方で
zu üblichen Zeit
いつもの時間に
wie üblich
いつものように
eine Bürgschaft leisten
保証する
Er hat Großartiges geleistet,ich bewundere ihn darob
彼は素晴らしい仕事を成し遂げた。私はそれゆえに彼に感心している
Ihm Folge leisten
彼に従う
einer Einladung Folge leisten
招待に応じる
bei ihr Abbitte leisten
彼女に謝罪をする
Er hat sich einen bösen Spaß geleistet
彼は悪ふざけをした
Die wetterfeste Kleidung
雨風に強い服
der unwiderlegbare Nachweis seiner Unschuld
彼が無実であることの動かない証拠
Der Nachweis ist geglückt
立証に成功した
Arbeitsmachweis
職業紹介
einen Vortrag absagen
講演を取りやめる
einen Vortrag halten
講演する
eine Liste anfertigen
リストを作る
einen Auszug aus dem Buch anfertigen
本を要約する
Davon hat er 20 Stück anfertigen lassen
彼はそれを20個作らせた
einen Durchschnitt anfertigen
断面図を作成する
die Aussage zu Protokoll geben
発言を記録に取らせる
ein Protokoll aufnehmen
記録を取る
Protokoll führen
記録係をつとめる
Protokoll über den Vortrag führen
講義を記録する
einen Kater haben
二日酔いである
Kettenreaktion auslösen
連鎖反応を起こさせる
ein Chaos auslösen
混乱を引き起こす
einen Krieg auslösen
戦争を誘発する
Alarm auslösen
警報を鳴らす
Der neue Sportwagen hat stürmische Begeisterung ausgelöst
その新しいスポーツカーは熱狂の嵐を巻き起こした
Bücher verlosen
抽選で本を配る
sich3 eine Position erarbeiten
ある地位を努力して手に入れる
Die Auslosung
くじ引き
Die Auszahlung der Gehälter erfolgt jeweils am 20. des Monats
給与は毎月20日に支払われる
Die Zeitschrift erscheint jeweils am 10. des Monats
その雑誌は毎月10日に発行される
Öl aus Pflanzen ziehen
植物から油をしぼる
aus dem Grafik eine Folgerung darauf ziehen,dass〜
グラフから〜ということを推論する
Gemüse ziehen
野菜を栽培する
Bei diesem Test kommt es vor allem auf schnelle Reaktion an
このテストでとりわけ大切なのは迅速な反応だ
Es kommt weniger auf die Form als auf Inhalt an
型式よりは内容の方が大事だ
seinen Abschied einreichen
辞表を出す
einen Antrag einreichen
申請書類を提出する
ein Gesuch einreichen
申請する
Wie steht es damit??
それはどんな具合なのか?
Wie steht es mit deinen Finanzen?
経済的にはどうだい?
Kohle gewinnen
石炭を採掘する
an einem Gemälde einige tausend Euro gewinnen
絵で数千€手に入れる
die Überzeugung gewinnen,dass〜
〜という確信を得る
Klarheit gewinnen
明確になる
den geringsten Fehler wahrnehmen
ちょっとした間違いにも気づく
jede Gelegenheit wahrnehmen,das zu sagen
それをいうためにはいかなる機会も逃さない
das Recht wahrnehmen
権利を主張する
seinen Vorteil wahrnehmen
自分の利益を守る
Die Frist wahrnehmen
機嫌の約束を守る
eine Professur wahrnehmen
教授職につく
die Krankheit tragen
病気に耐える
sein Schicksal mit Geduld tragen
運命に辛抱強く耐える
Wie trägt sie es?
彼女はだいぶ応えている様子ですが大丈夫ですか?
die Kosten tragen
費用を負担する
die Schuld an dir tragen
君に責任がある
eine Vorschrift übertreten
規則に違反する
ohne Absatz
立て続けに、一気に
in Absätzen reden
ぽつりぽつりと語る
Sie hat flache Absätze
彼女はローヒールを履いている
Ich habe mir die Absätze danach abgelaufen
私はそれを手に入れるためにずいぶん骨を折った
guten Absatz haben
売れ行きが良い
sich4 auf dem Absatz herumdrehen
回れ右をする
ohne Absatz schreiben
改行せずに書く
einen Absatz machen
改行する
Einbruch kälterer Luftmassen
寒気団の侵入
der Einbruch ins Bankhaus
銀行強盗
einen Einbruch verüben
(泥棒が)押し入る
Einbruch des Winters
冬の到来
Unsere Partei erlebte bei den Wahlen den größten Einbruch nach dem Krieg
我が党は選挙で戦後最大の敗北を喫した
Darüber sind die Akten noch nicht geschlossen
その件はまだ片付いていない
wegen Aufgabe des Geschäfts geschlossen
廃業のため閉店
eine geschlossene Sitzung
非公開の会議
geschlossen dafür stimmen,dass〜
一致して〜することに賛成する
Der Kreis ist geschlossen
これで完結した
Der Ring der Untersuchung hat sich geschlossen
一連の検査が完了した
Er hat endlich den Diebstahl eingestanden
彼はついに盗みを働いたことを白状した
den Betrieb einstellen
営業を休止する
fortschrittlich eingestellt sein
進歩的な考えを持っている
Sie ist anders eingestellt als ich
彼女は私とはものの考え方が違う
die Entfernung einstellen
距離を調節する
sich4 auf seine Umwelt einstellen
環境に順応する
Er war nur auf seine Arbeit eingestellt
彼は自分の仕事のことしか眼中になかった
die Arbeit einstelle
仕事を中止する
einen Gesellen einstellen
職人を雇う
eine Hilfe für den Haushalt brauchen
家事手伝い人を必要とする
Er ist immer eingestellt
彼はいつも反対する
Am Abend hatte sich hohes Fieber eingestellt
夜になって高熱が出た
sich4 auf die neue Aufgabe einstellen
新しい仕事に対して準備をする
die Uhr um 5 Minuten vorstellen
時計を五分だけ進ませる
Er will immer etwas Besonderes vorstellen
彼はいつでも自分だけ特別な存在でありたがる
Ich stellte ihm die Folge seines Leichtsinns vor.
私は彼に向かって彼の軽率な行為がどのような結果を生むか具体的に説明した
Ich habe ihn mir immer als schlanken Menschen vorgestellt
私は彼をすらりとした人とばかり思っていた
Ich hatte mir das anders vorgestellt
私はそれを違った風に想像していた
Ich kann mir gar nicht vorstellen,dass er zugesagt hätte.
彼が承諾したなんてとても考えられない!
ein kleiner Riss im Glas
グラスの中の小さなひび
Ihre Freundschaft bekam einen Riss.
彼らの友情にヒビが入った
einen Eimer füllen
バケツを満たす
Diese Uhr ist im Eimer
この時計は使い物にならない
das Wasser aus dem Waschbecken ablaufen lassen
洗面台の水を落とす
Das Wasser im Waschbecken ist eingefroren
洗面器の水が凍った
in brüderlicher Eintracht leben
仲良く暮らす
Eintracht macht stark
団結は力なり
den Dreh raushaben
仕事のコツを心得ている
Ich weiß nicht, ob der Wagen nun genau 20000 Euro gekostet hat,aber bestimmt so um den Dreh herum
車の値段が20000€きっかりだったかどうかは分からないが、そのぐらいの価格だったとは確かだ
den Dreh rauskriegen
妙案が思いつく
Ich weiß nicht,wie ich der Sache beikommen soll.
私はこの事をどう処理したらいいか分からない
den Empfang des Geldes quittieren
その金の受領書を書く
eine Rechnung quittieren
勘定書に領収書のサインをする
die Vorwürfe mit einem Lächeln quittieren
微笑みでもって非難に答える
Faste,dann wirst du schlank
食べずにいれば痩せられる
Man darf hier kein Wasser trinken.Sonst bekommt man danach Leibschmerzen
ここで水を飲んではいけない、そんなことをすると後で腹痛を起こす
Es ist mir nicht mehr bewusst,wie das geschah
どうしてそうなったのか私にはもうよく分からない
Die Folgen seines Handelns waren ihm wohl nicht bewusst
彼の行為の及ぼす影響が彼にはおそらくよく分かっていなかったのだろう
Ich bin mir meines Fehlers wohl bewusst
私は自分の犯した過ちを十分に心得ている
bewusst die Unwahrheit sagen
故意に嘘を言う
Wir waren alle bewusst oder unbewusst daran schuld
私たちはみんな意識するしないに拘らずそのことに責任があった
eine bewusste Handlung
意識的行為
die Nerven behalten
落ち着きを保つ
Ich komme später,denn ich habe noch etwas zu erledigen
後で参ります、まだちょっと済まさねばならない用事がありますので
eine Reise unterlassen
旅行をやめる
Er will das Rauchen künftig unterlassen
彼は今後禁煙するつもりだ
Unterlass diese Albernheiten
そんなバカなことはやめろ
Er hat es unterlassen,die Miete zu bezahlen
彼は家賃を支払うのを怠った
Sein Verhältnis verträgt sich nicht mit seinen Ansichten
彼の態度は彼の考え方と矛盾する
Er verträgt sich schlecht mit seinen Schwiegereltern
彼は奥さんの両親と折り合いが悪い
Das verträgt sich nicht mit meiner Vorstellung von Anständigkeit
それは私の礼儀に対する考え方と相いれない
Vor-und Nachteil gegeneinander abwägen
長所と短所をお互いに比較検討する
Das Für und Wider einer Sache abwägen
あることの良い面と悪い面を慎重に検討する
die Worte abwägen
言葉を1語1語慎重に選ぶ
Ich muss vorsichtig abwägen,was ich jetzt tun soll
私は今何をなすべきか慎重に考えてみなければならない
einen Ausflug organisieren
遠足の計画を整える
eine Partei organisieren
政党を作る
einen Widerstand organisieren
抵抗運動を組織する
ein Unternehme straff organisieren
ある事業をきちっと計画的に準備する
Der Storm hat die Brücke fortgeführt
川の流れが橋を押し流した
ein Geschäft unter einem anderen Namen fortführen
名義を変えて店を続けていく
die Entfernung abschätzen
距離を見積もる
die Klips an die Ohren klemmen
イヤリングを耳に挟んで止める
ich klemme mich an der Tür
ドアに挟まれる
den Fuß zwischen die Tür klemmen
ドアの隙間に足を押し入れる
Ich habe mich überfüllten Bus geklemmt.
満員のバスに無理やり体を押し込んだ
Die Schublade klemmt
引き出しが途中で引っかかって開かない
den Rock in den Spanner klemmen
スカートをハンガーで挟む
Er grenzt sich von dieser Auffassung ab
彼はこの見解には同意しない。
Der Zug hat die Verspätung aufgeholt
列車は遅れを取り戻した
stark aufholen
ぐんと差を詰める
Hier wohnen vorwiegend Gastarbeiter
ここは主として外国からの出稼ぎ労働者が住んでいる
Er schrieb vorwiegend Kurzgeschichten
彼は主に短編小説を書いた
einen Prosatext in Verse übertragen
散文のテキストを韻文形式に書き改める
ein Stenogramm in Maschinenschrift übertragen
速記原稿をタイプに打ち直す
das Blech ausrichten
ブリキを叩いて平らにする
die Soldaten ausrichten
兵士を整列させる
das ganze Volk politisch einheitlich ausrichten
全国民を政治的に一体化する
seine Pläne auf die seines Partners ausrichten
自分の計画を仲間のそれにあわせる
ausgerichtet stehen
整列している
bei den Verhandlungen etwas ausrichten können
交渉で多少の成果を上げる
Mt ihm kann man nichts ausrichten
彼は使い物にならない
Damit wäre nichts ausrichtet
そんなことをしても無駄だろう
Ich lasse ihr einen Gruß ausrichten
私は人を通して彼女によろしく伝えてもらう
Was kann ich ausrichten ?
何かお伝えしましょうか
Er ist auf dem Weg der Besser
彼は良くなりつつある
Er ist auf dem besten Wege,ein Trinker zu werden
彼は酒飲みになる条件が全て揃っている
auf dem Wege der Genesung sein
快復に向かっている
auf dem Wege heimwärts
家に帰る途中で
Ameisen wimmelten auf dem Weg
アリが道にウヨウヨしていた
Du bist auf dem richtigen Weg
君のしていることは正しい
Er ist auf dem besten Weg,zum Betrüger zu werden
彼はまさに詐欺師になろうとしている
den Schlaf vortäuschen
眠っているフリをする
falsche Scham zeigen
場違いの羞恥心を見せる
Scham empfinden
恥ずかしく思う
alle Scham ablegen
全ての羞恥心を捨てる
Diese Pilze sind wegen ihrer Seltenheit sehr geschätzt
このキノコはその希少性ゆえに珍重されている
Für ihn gibt es keinen Ersatz
彼の跡を埋める人物はいない
ein vollwertiger Ersatz
完全に見合った代償
für einen Schaden Ersatz fordern
損害の補償を要求する
An diesem Brauch werden wir auch ferner festhalten
この慣習を我々は今後も固守していくことにしよう
den Stock festhalten
棒をしっかり握る
Wir werden an der Grenze festgehalten
私たちは国境で引き止められた
an der Überlieferung festhalten
伝統にしがみつく
an seiner Meinung festhalten
自分の意見に固執する
am Bestehenden festhalten
現状に固執する
ein Ereignis mit der Kamera festhalten
事件を写真に収めておく
Eeinen Dieb festhalten
泥棒を取り押さえる
am Glauben festhalten
信仰を捨てない
an einem Grundsatz mit eiserner Konsequenz festhalten
徹底的に原則を守り通す
ein eiserner Wille
確固たる意思
Daran halte ich eisern fest
それを私は絶対に譲れません
In dieser Schule ist die Frequenz der Klassen sehr hoch
この学校ではクラスの生徒数が極めて多い
ein Straßenkreuzung mit starker Frequenz
交通量の多い交差点
Geh bei dieser Glätte vorsichtig
道が滑るから用心して行きなさい!
Die Polizei nimmt an,dass es sich um Verbrechen handelt
警察はそれは犯罪事件であると考えている
Es handelt sich dabei um nichts Geringes
そこではある重要なことが問題になっている
um eine Ware handeln
商品について値切る
um den Preis handeln
値切る
Worum handelt es sich?
何が問題になっているのか?
Der Roman handelt von einer Adelsfamilie
この小説はある貴族の一家を描いている
Das Theaterstück handelt über Cäsar.
その戯曲はカエサルを扱っている
die Uhr umstellen
時計の針を調節する
eine Fabrik auf Automation umstellen
工場をオートメーションに切り替える
Ich konnte mich nur schwer auf solche Verhältnisse umstellen
私はそのような境遇にはなかなか馴染めなかった
das Wild umstellen
野獣を包囲する
Die Polizei umstellt das Haus
警察はその家を包囲した
Er hat sich schnell umgestellt
彼はすぐに環境に順応した
die Uhren auf die Sommerzeit umstellen
時計を夏時間に切り替える
Er hat sich schnell auf die neuen Maschine umgestellt
彼はすぐに新しい機械に慣れた
alle nur möglichen Maßnahmen treffen
ありとあらゆる処置を講じる
die nötigen Maßnahmen treffen
必要な措置を講じる
neue Arten züchten
新種を作り上げる
Damit wird nur Hasse gezüchtet
それは憎しみを生むばかりだ
die Strecke abfahren
線路を見回る
Diese Strecke darf nur mit 30 Stundenkilometer befahren werden
この区間は制限時速30キロである
ein stark beflogene Strecke
頻繁に飛行されている区間
Der Zug braucht für diese Strecke zwei Stunden
この区間は列車で2時間かかる
eine Strecke in 5 Sekunden durchfallen
ある距離を5秒間で落下する
Der Schnee schmilzt ab
雪が解ける
Da schmolz das harte Eis seines Stolzes
すると氷のように硬く張り詰めた彼の自負心の殻は溶けて消えた
Sein hartes Herz schmolz allmählich
彼の頑なな心は次第に軟化した
Endlich schmolz sein harter Sinn
ついに彼の緊張した心もほぐれた
Diese Maschine ersetzt drei Arbeitskräfte.
この機会は3人分の仕事をする
mangelndes Talent durch Fleiß ersetzen
才能の足りないところを努力で補う
den alten Reifen durch einen neuen ersetzen
古いタイヤを新品と交換する
Er ist gehandelt,den Schaden zu ersetzen
彼は損害を償わねばならない
fremde Gedanken aufnehmen
他人の思想を摂取する
Ich habe den beiden Fremden den Weg gezeigt
私はこの2人連れのよその人に道を教えてあげた
In der fremden Gegend war ich völlig desorientiert
知らない土地で私はさっぱり様子が分からなかった
ein Paket aufgeben
小包の発送を依頼する
den Schülern einen Aufsatz aufgeben
生徒たちに作文を書かせる
seine Wohnung aufgeben
住居を手放す
eine Anzeige in die Zeitung aufgeben
広告を新聞に出す
Nachrichten aus authentischer Quelle
信頼すべきソースからの情報
Ich weiß es aus bester Quelle
このことは最も確かなソースから得た知識だ
wie ich oben ausgeführt habe
上に詳しく述べたように
neue Anregungen empfangen
新しい刺激を受ける
eine Bedienung eingehen
条件に応じる
eine Bindung eingehen
関係を結ぶ
Das Blatt ist eingegangen
その新聞は廃刊になった
in die Chronik eingehen
歴史に残る
auf Detail eingehen
細部にわたる
Ich lasse es mit dieser Feststellung gut sein
私はこのことを確認するに留めておく
Du darfst diese Feststellung nicht gleich verallgemeinert
君はここで確認された事実をすぐに一般化してはいけない
bei Abwägung aller Umstände
あらゆる事情を十分に考慮して
ein abträglicher Umstand
不利な事情
seinen Besitz vermehren
財産を増やす
Die Zahl der Unfälle hat sich von Jahr zu Jahr vermehrt
事故の数は年々増加した
unter Umständen
場合によっては
Es muss draußen kalt sein,denn es fängt an zu schneien
外は寒いに違いない、雪が降り出してるもの☃️
Der Film erfuhr eine günstige Qualifikation
その映画は好評だった
Das Arbeitsmarkt
労働市場
Das Markt mit Obst gut beliefert
市場には果物が豊富だ
ein Beleg für Zahlung
支払いを証明するもの
Für diesen Wortgebrauch gibt es im Mittelalter noch keinen Beleg
この語法の使用例は中世にはまだない
historische Fakten
歴史上の事実
die Ausschreibung einer Stelle
欠員公募
die Ausschreibung von Ahlen
選挙の公示
die Ausschreibung eines Wettbewerbs
コンテストの広告
Ich fühle seinen Blick auf mich ruhen
私は彼の視線を感じた
einen Blick auf die Straße hinauswerfen
通りへ目をやる
die geistige Atmosphäre unserer Universitäten
我々の大学の精神的雰囲気
Er ist geistig beschränkt
彼は知能が低い
geistige Beschränktheit
知能の低さ
geistige Eigentum
著作権
Erwartungshorizont
期待の範囲
einen engen Horizont haben
視野が狭い
seinen Horizont erweitern
視野を広げる
Das geht über meinen Horizont hinaus
それは私の理解力を超えたことだ
ein ernste Auseinandersetzung
熱のこもった討論
Er hätte beinahe seinen Schirm vergessen
彼はもう少しで傘を忘れるところだった
beinahe jeder
ほとんど誰もが
Mitunter war ein dumpfer Laut zu hören
時々鈍い音が聞こえた
An wen soll ich mich nur wenden?
誰に相談するべきだろう?
Dieses Buch wendet sich an Fachleute
この本は専門家を相手として書かれている
Sie haben alles an die Erziehung ihrer Kinder gewandt
彼らは子供たちの教育に全てを注いだ
Ich beneide dich um deine Ruhe
私は君の冷静さが羨ましい
Dieser Plan hat meine volle Sympathie
この計画に私は大賛成だ
Er brauchte diesem Vorschlag geringe Sympathie entgegen
彼はこの提案に対してあまり好感を示さなかった
eine Firma gründen
会社を創立する
Der Plan gründet sich auf genaue Berechnungen
この計画は綿密な計画の上に組み立てられている
Worauf gründen sich seine Ansprüche?
彼の要求の根拠は何か?
Seine Zuversicht gründet auf dieser Annahme
彼の自信はこのような仮定に基づいている
Die Sonne setzt Wärme frei
太陽は熱を放出する
Er gönnt sich kaum eine Pause
彼はほとんど休もうともしない
Ich gönne ihm sein Glück von Herzen
私は彼の幸福を心から喜ぶ
Ich gönne ihm seinen Reichtum nicht
私は彼の富が妬ましい
Er gönnt ihr selten ein gutes Wort
彼は彼女に優しい言葉をかけてやることは滅多にない
Er gönnte mir keinen Blick
彼は私に目もくれなかった
Ich gönne ihm seinen Erfolg von Herzen
私は彼の成功を心から喜んでいる
Sie gönnten ihr alles Gute
彼らは彼女の幸運を祈った
eine These widerlegen
ある主張を否定する
eine Hypothese widerlegen
仮説を否定する
eine Hypothese aufstellen
仮説を立てる
Er hat die Argumente seiner Gegner Zug um Zug widerlegen
彼は反対者の論拠を一つ一つ反証した
eine Stimme auf dem Tonband einfangen
声をテープに録音する
eine Herbststimmung im Bild einfangen
秋の情感を画面に捉える
Ich habe mich darüber mit meinem Partner abgestimmt
私はそれについてパートナーと意見の調整を図った
Ich habe mich darüber mit meinem Partner abgesetzt
私はそれについてパートナーと意見の調整を図った
Mitunter war ein dumpfer Laut zu hören
時々鈍い音が聞こえた
Der Händler schlug erheblich auf
商人がひどく値上げをした
Unsere Ansichten differieren erheblich
私たちの見解は全く異なっている
Er ist einem Ohr taub
彼は片耳が聞こえない
Auf diesem Ohr ist er taub
この件に関しては彼は何を言っても聞き入れない
ein taubes Gefühl in den Armen haben
筆が痺れたような感じがする
von diesem Standpunkt aus betrachtet
この見地より考察すれば
ganz banal betrachtet
ごく普通な見方をすれば
genau betrachtet
詳しく見れば
Im großen betrachtet war die Ernte nicht schlecht
概観したところでは収穫は悪くなかった
Brillen betrachtet sie als Schönheitsfehler
メガネは美貌を損なうものだと彼女は思っている
so betrachtet
このようにみると
Angst verzerrte seine Züge
恐怖のために彼の表情が歪んだ
Sein Gesicht verzerrte sich vor Wut
彼の顔は怒りに歪んだ
Er hat Schmerzen,folglich muss er zum Arzt gehen
彼は痛みがあるので医者へ行かなければならない
Ich bin nicht rechtzeitig gekommen und kann folglich nicht daran teilnehmen
私は時間に遅れてきたのでそれに参加できない
Das Aufsatz ist mit „ausreichend“ bewertet
その作文は可の下と評価されている
die Wäschestücke in Form ziehen
洗濯物を伸ばして形を整える
ein Thema in zusammengedrängter Form darstellen
あるテーマについてごく簡明に述べる
ein Handelsschiff in ein Kriegsschiff umwandeln
商船を軍艦に改装する
die Kapitalgesellschaft in eine Personalgesellschaft umwandeln
物的会社を人的会社に変更する
die Freiheitsstrafen eine Geldstrafe umwandeln
自由刑を罰金刑に変える
Ich möchte hervorheben,dass〜
私は〜ということを特に強調したい
Die Aufgabenstellung
出題
finanzielle Schwierigkeiten ansprechen
財政上の困難さについて述べる
Es war keine Sensation,sie hat es dazu gemacht
それは別にセンセーショナルなことではなく、彼女がそう仕立て上げただけだ
andere dazu erforderliche Papiere
それに必要なその他の書類
Wir alle trugen dazu bei,dass das Werk gelang
その仕事が成功したのは私たちがみんなで力を出し合ったからだ
Er hat sich darauf eingestimmt
彼はそれを受け入れる準備ができている
seine politischen Ansichten öffentlich darlegen
政治的見解を公表する
Er hat mir den Sachverhalt dargelegt
彼は私に事情を説明した
Dieser Plan ist von ihr ausgegangen
これは彼女の発案だ
von falschen Voraussetzungen ausgehen
誤った前提から出発する
Ich habe ihr zum Kochen angeführt
私は彼女に料理を教える
Beispiele anführen
例を挙げる
eine Entschuldigung anführen
弁解する
einen Aufsatz anführen
論文を引用する
Zitate in die Rede einflicken
話に引用句を織り込む
Das Zitat machte sich gut in der Rede
その引用はスピーチにピッタリ合っていた
alle Zitate Kennzeichen
全ての引用文を明示する
ein aktueller Film
時事問題を扱った映画
Dieses Problem ist heute nicht mehr aktuell
この問題は今日もはや現実性がない
ein aktuelles Thema
時事的な話題
die Vorteil der neuen Methode aufzeigen
新しい方法の利点を説明する
Unsere Meinung gingen auseinander
私たちは意見が分かれた
Ich stehe auf dem Standpunkt,dass 〜
私は〜という意見である
Das ist doch eine Selbstverständlichkeit
それは当然だ
im entscheidenden Augenblick
決定的な瞬間に
meiner Ansicht nach
私の意見では〜
ein Bergwerk eingehen lassen
鉱山を廃坑にする
Die Zeitschrift ist eingegangen
その雑誌は廃刊になった
Ihr geht alles leicht ein
彼女は何でも容易に理解する
auf einen Plan eingehen
ある計画に同意する
auf Einzelheiten eingehen
ここの点にまで立ち入る
Ich habe mich den äußeren Schein blenden gelassen
外見に騙された
den Fall per Post übermitteln
事件を郵便で伝える
Das Spiel verlief dramatisch
ゲームの展開は劇的であった
Die Grenze verläuft geradlinig
境界線は真っ直ぐ通っている
Es ist alles glatt verlaufen
全ては順調に経過した
Ich habe mich im Wald verlaufen
私は森の中で道に迷った
Die Demonstranten verliefen sich langsam
デモ隊は徐々に解散した
Das Rinnsal verlief sich im Sand
水の流れは砂の中に吸い込まれるように姿を消した
reine Butter
純良バター
reiner Gewinn
純益
eine reine Aussprache haben
発音になまりがない
rein singen
正確な音程で歌う
reine Haut haben
肌が綺麗である
mutig handeln
勇敢な行動をする
nach Anweisung handeln
指示通りに行動する
gerecht gegen Sie handeln
彼らを公平に扱う
Die Firma handelt mit vielen Ländern
この商社は多くの国々と貿易をしている
Der Schnee lastet auf dem Dach
雪が屋根を重く押し付ける
Die Verantwortung lastet schwer auf ihm
責任が彼に重くのしかかっている
Der Vorrat nimmt ab
在庫が減る
Halt die Luft an!
黙っていろ!
Ich habe ihm auf der Straße anhalten
彼を路上で呼び止める
Das Fieber hält an
熱が下がらない
mit dem Lesen anhalten
読書を中断する
an den Verkehrten geraten
門前払いを食らう
Ich bin an ihr geraten
私は彼女と出会った
Wie bist du an diesen Kerl geraten?
どんなふうにしてこんな奴に出会ったんだい?
ein massive Statue
どっしりした彫像
ein massiver Mann
大柄のがっしりした男
aus massivem Geld sein
純金製である
massive Vorwürfe
激しい非難
Ich habe die zum Besten geraten
君のためを思って忠告する
Da kann ich dir nur schwer raten
その点については何とも助言しかねる
Ich lasse mir raten
助言に耳を貸す
an einem Rätsel raten
謎を解こうとあれこれ推測する
Ich will nicht immer derjenige sein,welcher
私だけがいつも責任を引っ被るのは嫌だ
Ich bin derjenige,der das getan hat
それをやったのは私だ
diejenige Uhr,die er mir gekauft hat.
彼が私に買ってくれた時計
diejenige,die täglich mehr als ein Gramm Kalzium zu sich nehmen.
1日に1グラム以上のカルシウムを摂取する人たち
Der Schauspieler hat beim Publikum sehr angesprochen
その俳優は観衆に大変受けた
Das Mittel spricht nicht an
その手段は効き目がない
auf den kleinsten Reiz ansprechen
ほんのわずかな刺激にも反応する
Man kann ihn zu allen Arbeiten anstellen
彼はどんな仕事にも使える
Freunden hatten sich auf Flugplatz eingefunden
友人たちが空港に顔を見せていた
Er hat sich um Brot anstellen
パンを手に入れるために列に並ぶ
Sie ist nicht krank,sie stellt sich nur so an
彼女は病気ではない、そんなフリをしているだけだ
das sanft(steil) abfallende Dach
緩やかな(急な)傾斜の屋根
von dem Glauben abfallen
信仰を捨てる
Bei diesem Handel ist für mich nicht viel abgefallen
この取引では私はあまり儲けがなかった
an Gewicht abfallen
重量が減る
seinen kranken Kollegen vertreten
病気の同僚の代理をする
als Diplom einen Staat vertreten
外交官として国家を代表する
einen Grundsatz vertreten
ある原則を主張する
Er vertritt dieselbe Ansicht wie ich
彼は私と同じ見解だ
Er unterstellt mir diese Absicht
彼は私がこのような意図を持っていたと主張している
Willst du mir unterstellen,dass ich es getan habe.
君は私かまそれをしたとでも言いたいのか?
die neue Abteilung dem Direktor unmittelbar unterstellen
新しい部局を社長に直属される
Er wurde meiner Aufsicht unterstellen
彼は私の監督の元に置かれた
den Täter aufspüren
犯人を探し出す
ein Geheimnis aufspüren
秘密をかぎつける
ein Bett frisch beziehen
ベッドのシーツを替える
ein neues Haus beziehen
新しい家に移り住む
Waren aus dem Ausland beziehen
品物を海外から取り寄せる
eine Zeitschrift beziehen
雑誌を購読する
eine Regel auf einen Fall beziehen
規則をある事例に適用する
Das Gedicht bezieht sich auf seine Jugend
この詩は彼の若い頃とつながりがある
Der Abstand der Erde von der Sonne
地球と太陽との距離
den Abstand zwischen zwei Meinungen überbrücken
二つの意見のギャップを埋める
100 Euro als Abstand verlangen
100ユーロの補償を要求する
seine Pläne auf die seines Partners ausrichten
自分の計画を仲間のそれに合わせる
Die Wohnung gefällt mir sehr gut,außer dass sie nach Norden ausgerichtet ist.
私はその住まいが北側に面していることを除けばとても気に入っている
den Staat an und für sich betrachten
国家をそれ自体として考察する
von diesem Standpunkt aus betrachtet
この見地より考察すれば
ein Bild betrachten
絵を鑑賞する
eine Frage von allen Seiten betrachten
問題をあらゆる角度から検討する
mit Löschern gegen die Flamme angehen
消化器をもって炎に立ち向かう
gegen Vorurteile angehen
偏見と闘う
Die Schule ist schon angegangen
学校はもう始まった
Das kann nicht angehen
それはありえないことだ
den Feind angehen
敵を襲撃する
die Aufgabe angehen
課題に取り組む
einen Streit angehen
争いを始める
Ich bin ihn um Geld angehen
私は彼にお金をせがんだ
das Pro und Kontra
賛否
Der Schwerpunkt seiner Tätigkeit liegt in der Forschung
彼の活動の重点は研究にある
Vermittlung annehmen(ablehnen)
調停に応じる(拒否する)
Die beiden wechselten sich bei der Arbeit ab
2人は交代に仕事をした
aus der Vergessenheit wieder auftauchen
忘却から蘇る
Hier ist Tempo 50 vorgeschrieben
ここは制限時速50キロだ
den Schülern die Buchstaben deutlich vorschreiben
生徒たちに文字を明瞭に書いてみる
Ich schreibe ihm die Arbeit vor
彼に仕事のやり方を指示する
Der Arzt hat ihm strenge Diät vorgeschrieben
医者は彼に厳密なダイエットを命じた
Er macht sich ihr durch Räuspern bemerkbar
彼は彼女の注意を引くために咳払いをした
Das Alter machte sich bei ihm bemerkbar
彼の身にも老いの兆しが現れた
Er grenzt sich von dieser Auffassung ab.
彼はこの見解には同意しない
Diese Passage lässt verschiedene Auffassungen zu
この箇所は様々に解釈できる
den Bankrott ansagen
破産を宣言する
das Programm ansagen
番組をアナウンスする
der Inflation den Kampf ansagen
インフレ対策のための強靭な措置を取ることを明言する
angesichts der Tatschen, dass 〜
〜という事実を考慮して
angesichts des Todes
死を目前にして
Das hat er bloß getan,um mich zu ärgern
彼はそれを私に対する嫌がらせのためだけにやった
Er denkt bloß an sich
彼は自分のことしか考えない
Ich habe bloß Kleingeld bei mir
私は小銭しか手元にない
Er ist nicht dumm,bloß faul
彼は馬鹿ではなくてただ怠け者なだけだ🦥
Sie ist sozusagen meine eigene Mutter
彼女はいわば私の実の母親と同然の存在だ
eine Attest vorlegen
診断書を提出する
den Befähigungsnachweis vorlegen/erbringen .
資格証明書を提出する
die Kette an der Tür vorlegen
ドアチェーンをかける
eine richtige Lösung vorlegen
正解を出す
den Tieren Futter vorlegen
動物に餌を与える
eine gute Leistung vorlegen
良い成果をあげる
Vor dem Trinken muss man etwas Ordentliches vorlegen
飲む前に何かちゃんとしたものを食べておかなければならない。
das Schienbein
脛骨
Die Wade
ふくらはぎ🦵
Ich habe einen Krampf in der Wade haben
足がつった🦵
Der Mann brachte Wein und Brot, wobei sein Sohn ihn begleitete
その男はワインとパンを運んできたがその時彼の息子がついてきた
Wobei bist du gerade?
君は今何をしているのか
Wobei hast du ihn erwischt ?
君は彼が何をしているところを捕まえたのか?
Alles,wobei ihm Zweifel kamen,überging er
彼は疑問の箇所は全部無視した。
ein paar Geldstücke aus der Tasche herausfischen
小銭をポケットから取り出す
Du schuldest mir noch etwas
君は僕にまだいくらか借りがある
Ich schulde ihm eine Antwort
私は彼に返事をする義務がある
Das schulde ich mir selbst
これは私自身に対する私の責務だ
Er hat keine klare Vorstellung von unserer Tätigkeit
彼は我々の活動についてはっきりとは理解していない
Seine Vorstellung darüber sind mir nicht bekannt
彼がそれについてどんなことを考えているか私は知らない
Das geht über alle Vorstellung hinaus
それは想像を絶する
Die Entwicklungphase
発展段階
In die letzte Phase treten
最終段階に入る
Selbstverständlich hat er recht
もちろん彼のいう通りだ
die Ausstattung für die Tropen
熱帯用装備
eine Wohnung mit moderner Ausstattung
近代的な設備がある住宅
Auf welchem Bügel darf ich mich aufhängen?
私のコートはどのハンガーに掛けたら良いでしょうか?
Die Einheit zerfällt
統一が崩れる
Das ist falsch oder vielmehr übertrieben
それは正しくないというよりむしろ誇張されている
Das Zimmer hat nur ein Fenster oder vielmehr eine Glastür
その部屋にはむしろガラス戸と呼んだ方がふさわしい窓が一つあるだけだ
Das ist nicht so sehr ihre Schuld,als vielmehr meine
それは彼女のせいではなくむしろ私のせいだ
dem Angeklagten einen Zeigen gegenüberstellen
証人を被告に対決させる
Er hat mich mit seiner Erkältung angesteckt
彼はわたしに風邪をうつした🤧
ein Haus umbauen
家を改築する
Der Platz ist mit modernen Hochhäusern umbaut
広場は近代的な高層建築物に囲まれている
Der Name der Stadt lässt sich auf ein lateinisches Wort zurückführen
この町の名前はあるラテン語の単語に由来する
Er führte den Unfall auf einen Reifendefekt zurück
彼は事故をタイヤの欠陥のせいにした
Tabletten in Wasser zerfallen lassen
錠剤を水で溶かす
Das Buch zerfällt in drei Teile
この本は三つの部分に分かれている
ein mengenmäßig und qualitativ gutes Angebot
質量ともに十分な供給
eine Nachricht offiziell bestätigen
報道を公式に確認する
Das Ereignis bestätigte meine Vermutungen
その出来事がわたしの推測を証明した
Meine Befürchtung haben sich bestätigt
私の心配は事実となって現れた
Er hat mich im Amt bestätigt
彼は私の就任を認めた
Er ist sich dessen wohl bewusst.
彼はそのことをよく承知している
Er wird sich seines Irrtums bewusst
彼は自分の過ちに気づく
Er ist sich seiner Pflicht bewusst
彼は自分の義務を自覚している
resp(=respektive)
あるいは、もしくは
(=beziehungsweise)
einen Sprung aus dem Stand machen
助走なしで跳躍する
Schritt variieren
ステップを変える
„Freiheit,Gleichheit,Brüderlichkeit“ waren die Schlagwort der Französischen Revolution
「自由・平等・博愛」がフランス革命のスローガンであった
die Nerven verlieren
冷静さを失う
Sei nicht so kleinlich!
細かいことは言わない!
Was fällt dir eigentlich ein?!
何を考えてんだ!?
Nehmen Sie die Treppe nach oben.
階段を上がってください
Jetzt sind wir komplett und es kann losgehen.
これで全員揃ったし、始められるね。
Ich hab’s nicht umgeworfen. Es ist von allein umgefallen.
僕が倒したんじゃないよ。勝手に倒れたんだよ。
Reg dich ab.
頭を冷やせよ
Das trifft meinen Humor!
それ俺のツボ!
mit seinem Konkurrenten nicht mehr mithalten können
もはや競争相手に張り合ってはいけない
Das ist wie gemacht für uns
それはまさに私たちの希望通りだ
Bitte nicht berühren!
手を触れないでください!
Er hat noch nie eine Frau berührt
カレはまだ女を全く知らない
auf das vorhin berührte Problem zurückkommen
先に触れた問題に立ち寄る
ein Kind pflegen
子供の世話をする
die Haut pflegen
肌の手入れをする
die Künste und Wissenschaften pflegen
学芸を保存する
Je nachdem das Wetter sein wird,werden wir kürzer oder länger bleiben.
私たちの滞在期間はお天気次第で短くも長くもなるだろう
Er empfängt mehr oder weniger Lohn,je nachdem er Arbeit abliefert.
彼は仕事の出来高に応じた額の賃金をもらう
Je nachdem,ob ich Zeit finde,komme ich morgen bei ihm vorbei
時間があれば私は明日彼のところに寄っていく
je nachdem die Sache ausfällt
ことの結果次第で
seine Stimme für/gegen ihn abgeben
彼に賛成/反対投票をする🙋♂️
Er schlug vor, mit ihnen einen Vertrag einzugehen
彼は彼らと契約を結ぶことを提案した
Neue Folge
新シリーズ
in dichter Folge
びっしりと続いて
Er muss mit jeder Mark rechnen
彼は金を節約しなければならない
mit allem rechnen
あらゆる事態を覚悟する
mit den Tatsachen rechnen
事実を考慮に入れる
Das brachte vielen Aufwand mit sich
それは莫大な費用を要した
ein Minimum an Aufwand
最小限の出費
Aufwand und Erfolg stehen in keinem Verhältnis zueinander
経費と成果とが全然釣り合っていない
ein Unglück beklagen
不幸を悲しむ
bei dem Unfall waren Menschenleben nicht zu beklagen
その事故では人命は失われなかった
Ich habe mich bei ihm wegen dieser Ungerechtigkeit beklagt
私はこの不公平について彼に文句をつけた
in dem Maße,wie die Entwicklung weitergeht.
事の進展の具合に応じて
Ich halte es für möglich,dass er kommen wird
彼がやってくると言うことはありうることだと思う
Die Bemerkung ist hier schlecht angebracht
この発言はここでは的を得ていない
Es scheint mir geraten,einen Pflock zurückzustecken
一歩譲歩するのが得策のように私には思われますが
Das geratenste wäre zu schweigen
沈黙が最良の策でしょう
Die Radensart
言い回し、慣用句
Wo willst du denn hin?
どこ行くの?
Ich habe ihm schon dreimal geschrieben, er hat jedoch nicht geantwortet.
彼にはもう三回も手紙を書いたのにまだ返事をくれない
Wir gehen fort, jedoch er bleibt zu Hause
私たちは出かけるが彼は家に残ります
eine gerechte Verteilung
公平な分配
zur Erörterung kommen
論議される
Wie ist es um den Export bestellt?
輸出の状況はどうですか?
Es ist um seine Sache nicht gut bestellt
彼はどうもうまくいっていない
Das Wort bezeichnet in diesem Zusammenhang etwas ganz anderes
この語はこの文脈では全く区別な意味を持っている
Er bezeichnet sich als großer Künstler
彼は大芸術家と自称している
die Sitzplätze mit Nummern bezeichnet
座席に番号をつける
zur bezeichneten Stunden
指定の時刻に
einen Anfall an Weizen in einem Diagramm darstellen
小麦の生産高をグラフで示す
Es ist Sache der Behörden, das zu entscheiden
それを決めるのは官庁の仕事だ
Er ist unerfahren im Verkehr mit Behörden.
彼は役所との交渉のやり方に慣れていない
Der Vortrag enthielt allerlei Besinnliches
その公園はいろいろ考えさせられるものを含んでいた
Der Aktionmarkt
株式市場
Er hat sich beschwichtigt
彼は静まった
Der/Die Sonderbeauftragte
特別委員
eine direkte(indirekte) Infektion
直接(間接)感染
Wir schlagen uns gegen Rassismus
私たちは人種差別と闘う
Der Jude
ユダヤ人
Ich will das rechtzeitig mitgeteilt haben
私はそのことを手遅れにならないうちに知らせてもらいたい
ihn unter Anklagen stellen
彼を告訴する
einen Anschlag verüben
テロ行為を実行する
seine Meinung tolerieren
彼の意見を許容する
Er ist Pianist und dazu Dirigent
彼はピアニストでその上指揮者でもある
die Koordination
座標
Ich muss diese Neuigkeit erst einmal verarbeiten
私はこの新しい事実をまず頭の中で整理しなければならない
Sie hat 700g Wolle für diesen Pullover verarbeitet
彼女はこのセーターに700グラムの毛糸を使った
Das Holz verarbeitet sich gut
この木材は加工しやすい
Sie verarbeiten den Stoff zu einem Mantel
彼女はその布地をコードに仕立て上げた
die Politik an den Realitäten orientieren
政策を現実にマッチさせる
Er gab vor,krank gewesen zu sein.
彼は病気だったと偽った
eine Säule aufstellen(aufrichten/errichten)
柱を建てる
selbst gesprich
独り言
Die Filialen sind in der ganzen Stadt verteilt
支店は全市にら分配配置されている
eine erhebliche Verletzung
重傷
Es ist eine Zunahme der Autofälle festzustellen
自動車事故の増加が認められている
ein Merkmal aufweisen
ある特徴を示す
eine Analogie aufweisen
類似性を示す
einen Wert an einer Skala ablesen
数値を目盛りで読み取る
die Variation
変化
umfangreiche Vorbereitungen treffen
大々的な準備をする
Er ist plötzlich krank geworden, sonach müssen wir auf seine Hilfe verzichten.
彼は突然病気になった、したがって我々は彼の助力を諦めざるを得なかった
Das ist verwirrend für mich
それは私には紛らわしい
Das Problem ist äußerst kompliziert
問題はひどく複雑だ
Ein wenn auch nicht wissentlich begangenes Unrecht muss man wiedergutmachen.
たとえ知らずに行った不正行為でも償わないはしなければならない
ein heftiger Angriff
激しい攻撃
aus dem Dilemma herauskommen
窮地を脱出する
mit dem Einsatz herauskommen
賭け金の元だけを取り返す
aus dem Lachen nicht herauskommen
笑いが止まらない
Das Buch ist eben herausgekommen.
この本は発行されたばかりだ
Der Schatten fiel auf die Wand
影が壁にさした
ein fieser Kerl
嫌なやつ
eine neugierige Frage mit einer scherzhaften Antwort parieren
無礼な質問を冗談で受け流す
mir aufs Wort parieren
私の言う通りにする
eine Ablenkung suchen
気分転換を求める
Manöver anhalten
演習を行う
mit einem geschickten Manöver einen Wagen überholen
巧みなハンドルさばきで車を追い越す
ein politisches Manöver
政治工作
Er tat, als ob er es geahnt hätte
彼はそれに気づいていたようなふりをした
Gefahr ahnen
危険を予感する
ein Loch graben
穴を掘る
die Hände in die Tasche graben
両手をポケットに突っ込む
Die Räder gruben sich tief in den Schlamm
車輪がぬかるみに深くめり込んだ
ein kluger Schachzug
賢明な手立て
Dieses Ereignis veranlasste scharfe Gegenmaßnahmen
この事件がきっかけとなって厳しい対抗措置がとられることとなった
ein Tier mit Futter locken
動物を餌でおびき寄せる
Die Sonne lockte mich ins Freie
私は太陽に誘われて外へ出たくなった
Diese Arbeit lockt mich
この仕事は大いに魅力がある
Ich bin ganz schachmatt
私はヘトヘトだ
Dein König ist schachmatt
君の王様は詰んだよ
einem feindlichen Angriff widerstehen
敵の攻撃に抵抗する
einer Versuchung nicht widerstehen können
誘惑に勝てない
Sie widersetzt sich,ihren Ausweis vorzuzeigen
彼女は身分証明書を見せることを拒んだ
Ihr Blick hatte ihn gebannt
彼女の眼差しが彼を虜にした
den Bann der Sitte brechen
慣習の束縛を打破する
Er steht im Bann seines Lehrers
彼は先生に心酔している
in Abgang geraten
(流行などが)廃れる
in Armut geraten
貧乏になる
vorläufige Haftentlassung verfügen
仮釈放を命じる
über einen gesunden Menschenverstand verfügen
良識を持ち合わせている
Die Stadt wurde von einer Truppe bespielt
その街である劇団の公演があった
zur Durchführung bringen
実行する
Die Sicherstellung
確保、保障
eine Fabrik etablieren
工場を設立する
die etablierten Parteien
既成の政党
Er ist nicht befugt, Befehle zu erteilen
彼には命令を出す権限はない
Er erteilte ihr gewünschte Auskunft, worauf sie sich verabschiedete
彼が求められた情報を与えると彼女は別れを告げて立ち去った
Unterricht erteilen
授業をする
Der Bachelor
学士号
Er sagte einleitend, dass 〜
彼は前置きとして〜と述べた
Die Rangordnung
順位
An erster Stelle steht das
第一位はそれが占める
Das Schlusslicht
(成績などの)ビリ
Die Zahl der Teilnehmer ist auf das Dreifache angestiegen
参加者の数は三倍に膨れ上がった
eine Runde machen
一周する
einer Gefahr vorbeugen
危険を防止する
eine vorbeugende Maßnahme
予防措置
Im Frühling ist es meist schon angenehm warm, und es ist die Zeit der Kirschblüte.
春はたいてい心地よい暖かさで、桜の季節でもあります。
Also doch.
やっぱりね
Du bist echt fies. Trotzdem liebe ich dich.
君は本当に意地悪だねえ。でも、愛してるよ。
Stehen Sie an?
列に並んでいらっしゃいますか?
Wir sterben alle irgendwann. Bis dahin sollten wir das Leben genießen.
僕らはみんないつかは死ぬんだ。その時まで人生は楽しまなきゃ。
den Garten pflegen
庭の手入れをする
Er pflegte im Bett zu lesen
彼はベッドで本を読む習慣だった
den Arm auf den Tisch auflegen
テーブルに腕を置く
dem Volk Steuern auflegen
国民に課税する
ein Buch neu auflegen
本の新版をだす
je nachdem, ob es regnet oder nicht
雨が降るかどうか
betriebliche Vorschlagswesen
企業内の提案制度
die Einstellung der Arbeit
作業中止
meine politische Einstellung
私の政治的立場
Er hatte eine kritische Einstellung zu mir
彼は私に批判的な考えを持っていた
die Leitung übernehmen
管理を引き受ける
eine Delegation unter Leitung der Außerministers
外務大臣を長とする代表団
Der Jugendliche braucht eine strenge Leitung
その少年は厳格な監督が必要だ
Das Geschäft steht unter neuer Leitung
その商店は新しい経営者の元にある
Der Sieger diktierte einen harten Frieden
勝者は過酷な講和を強いた
vergebliche Anstrengungen
無駄な努力
ein vergeblicher Gang
無駄足
Er fährt mit dem Fußball fort
彼はサッカーを続けている
ein Hotel der mittleren Preislage
中ぐらいの料金のホテル
aus dem Behälter entweichen
タンクから漏れる
Die Nacht entweichen
夜が明ける
Das musst du gerade sagen!
どの口がいってんね!
Der Trottel
バカヤロウ
Der Trottel
バカヤロウ
eine unerlässliche Bedienung
不可欠な条件
auf Regen folgt Sonnenschein
雨☂️の後は必ず晴れます☀️
Die Wiese ist von Bäumen umsäumt
牧場は木で縁取られている
Der Einfallsreichtum
アイディアの豊かさ
Er möchte mit Niemandem kooperieren
彼はだれとも協力したくない
Er hat ernsthaft bemüht
彼は真剣に努力した
Du bist nach FIFA süchtig
君はFIFA中毒である
Er hat ein Geständnis von dem Täter erzwungen
彼は犯人に自白を強要した
eine Handvoll Menachen
ごくわずかの人々