ひとこと Flashcards
tu で話しましょう
だって私たち同世代でしょ
Perche’ non ci diamo del tu?
In fondo,siamo coetanei.
ci diamo- お互い-する
私の方がちょっと年下です/ずいぶん年下です
Io sono un po’ piu’ giovane.
Io sono molto piu’ giovane.
彼はかっこいいというよりも感じのいい人です
Lui e’ piu’ simpatico che bello.
すみません ちょっとぼんやりしていたので
Mi scusi, ero un po’ distratta.
ちょっと見てもいいですか?
Posso dare un’occhiata?
今の時期どんな映画をやっていますか?
In questo periodo che cosa danno al cinema?
明日イタリア語の試験を受けます。
Domani do l’esame d’italiano.
今晩劇場でどんな出し物をやっていますか?
Stasera che cosa danno a teatro?
今晩、私に電話を一本入れてくれる?
Stasera mi dai un colpo di telefono?
後でね!
A piu’ tardi./A dopo.
また今度ね!
Alla prossima.
この後も楽しんでね!
Buon proseguimento.
なんておかしな名前なの!
Che nome buffo!
彼は顔を赤らめた。
E’ arrosito.
たぶん彼はあなたのことが好きなのよ
Forse ha un debole per te.
あなたが彼の理想の女性なんじゃない?
Magari sei la donna dei suoi sogni.
大げさなんだから!
Che esagerata!
きみにケーキを少し取っておいたよ!
Ho tenuto un po’ di torta per te.
今朝わたしはとても忙しい
Stamattina ho tanto da fare.
少し後になったら会いましょう。
Ci vediamo un po’ piu’ tardi.
泡のほとんどないカプチーノをひとつお願いします。
Un cappuccino con poca schiuma , per favore!
[poca ほとんどない]
ちょっと砂糖が入ってます/あります
C’e’ un po’ di zucchero.
砂糖はほとんど入ってません
C’e’ poco zucchero.
ほとんど時間はかかりません
Ci mettono pochi minuti.
[pochi ほとんどない]
少し前からここに住んでいます。
Abito qui da poco.
今日はすることがほとんどない
Oggi ho poco da fare.
言うことはほとんどない
C’e’ poco da dire.
ここでなにしてるの?
Cosa ci fai qui?
仕事を抜け出して休憩してるんだ
Faccio una pausa dal lavoro.
幸いなことに被害はなかった
Per fortuna,non ci sono stati danni.
ダメっていったでしょ!
Ho detto di no!
買い物してきてもらえる?
Puoi farmi la spesa?
そのアイディアいいかもね。
Puo’ essere una buona idea.
ほんの小さなことでも役に立つかもしれない。
Anche le piccole cose possono essere utili.
それが本当だなんてありえない
Non puo’ essere vero.
彼らのはずがない。
Non possono essere loro.
そんなことないよ大丈夫だよ。
Ma no, figurati!
じゃあ彼女か ルカが好きっていう女の子は。
Allira e’ lei la ragazza che piace a Luca!
だと思った、私っていつも当てちゃうんだから。
Lo sapevo ,io indovino sempre.
私すごくお腹が空いてるの。どこいく?
Ho una fame da lupo. Dove andiamo?
ああ、あのルカね
Ah! Quel Luca.
この近くにトラットリアがあって誰に知らないんだ。安くてとっても
おいしんだ
C’e’ una tratoria qui vicino che non conosce nessuno.Costa poco ed e’ buonissima.
チョコレートはそんなに好きではない
Non mi piace tanto la cioccolata.
君のことが死ぬほど好き。
Mi piaci tanto da morire.
君が私にくれたプレゼントがとても気に入ってる。
Mi piace molto il regalo che mi hai fatto.
君が聞いた曲はモーツァルトのです。
Il pezzo che hai ascoltato e’ di Mozart.
人前で話さなきゃならないときは恥ずかしい。
Mi vergogno quando devo parlare in pubblico.
彼の存在に気づいてないの?
Non ti accorgi della sua presenza?
遅いので、もう行くよ。
E’ tardi,me ne vado.
どうして君は何もしないの?
Perche’ te ne stai con le mani n rasca?
私ここで降りるわ
Io scendo qui.
イタリア語はなんとかなるが、ドイツ語については単語さえ知らない。
In italiano me la cavo,ma di tedesco non so una parola.
[cavarsela]
[non sapere una parola di]
悪いんだけど今晩は外出できそうにないんだ。
Scusami,ma non me la sento di uscire stasera. (tu:te la senti)
[sentirsela di]
ほんとうになんとかなるんだね?
ーもちろんやりおおせるよ!
Sei sicuro di farcela?
- Certo che ce la faccio!
[farcela]
もうこれ以上我慢できないよ。
Non ce la faccio piu’.
[non farcela]
君は人前で歌うのは恥ずかしくないの?
Non ti vergogni di cantare in pubblico?
きみひとりでうまくできる?
Ce la fai da solo/a?
(話の流れで) それは光栄です。
E’ una cosa di cui sono onorata/o.
毎朝それを買い忘れるんです。
Tutte le mattine mi dimentico di comprarlo.
結局はいつも同じ本を読むことになる。
Finisco per leggere sempre lo stesso giornale.[finire per-]
そのことについて考えておきます。
Ci pensero’.
今日から私をマエストロ呼んでいただいて結構ですよ。
Da oggi Le permetto si chiamarmi Maestro.
[permattere di-]
それについてはどう思う?
Che ne dici?
ケーキを丸ごと全部食べてしまった。
Ho mangiato tutta quanta la torta.
[tutto quanto-]
兄弟二人ともサッカー選手だ。
Tutti e due i fratelli sono calciatori.
あれが私が会員になっているサークルです。
Quello e’ il circolo di cui sono socio.
[essere socio di-]
彼が私にそれを言った時の言い方が私は気に入らない。
Non mi piace il modo in cui me l’ha detto lui.
ちょっと(新聞を)お読みになりますか?
Vuole darci un’occhiata?
ci=il giornale
ここでお待ちいただけませんか?
Vuole attendere qui?
静かにしてくれる?
Vuoi stare zitto?
私たちはルカのことがとてもすきです。
Vogliamo tanto bene a Luca.
[volere bene a qualcu]
トイレが壊れているから水道の配管工事の人が必要だ
Il bagno e’ rotto: qui ci vuole un idraulico.
私の人生は私が決めます
Della mia vita voglio decidere io.
君のことが好きです。
Ti voglio bene.
ひどい風邪をひいてしまって 夜は咳き込んで眠れないのです。
Ho un forte raffreddore, la notte tossisco e non riesco a dormire.
(tossire)
すみません32番の停留所はどこですか?
Scusi, dov’e’ la fermata del 32.
どうぞ続けてください
Continui pure.
もっと厚着しなきゃいけないよ
Devi coprirti di piu’.
coprirsi
今日私たちは家にいなければなりませんか?
Oggi dobbiamo restare a casa?
きみが痩せたいのならたくさん食べてはいけないよ
Se vuoi dimagrire non mangiare tanto.
君達どうしてもお金を両替しなければならないの?
Dovete cambiare i soldi per forza?
サンマルコ広場に行くにはどこでおりますか?
Dove devo scendere per Piazza San Marco?
いいアイディアのはずだよ。
Deve essere una buona idea.
君は僕に説明しなくちゃいけないよ。
Mi devi una spiegazione.
シニョーラおいくらですか?
Signora, quanto devo?
君に言っておきたいことがある
Devo dirti una cosa.
インテルとミランのどちらが買ったの?
Ha vinto l’Inter o il Milan?
Non ha risposto nessuno al telefono.
電話に誰も出なかった。
今朝私は空港に行かなければならなかった。
Stamattina sono dovuta andare all’aeroporto.
良い天気なので私はすぐに出発したかった。
A causa del bel tempo sono voluta/o partire subito.
君達は銀行に行かなければならなかったの?
Siete dovuti/e andare in banca?
君は自分の間違いに気づいてないの?
/なかったの?
- Non ti accorgi del tuo errore?
- Non ti sei accorto /a del tuo errore?
誰もこのトラットリアを知らない(2)
Non conosce nessuno questa trattoria.
Nessuno conosce questa trattoria.
[nessuno]
私は誰にも会わなかった。
Non ho visto nessuno.
あの男は自分を凄いと思っておるが、実際には大したことない男だ。
Quell’uomo si crede di essere chissa’ chi,e invece non e’ nessuno.
私たちは戦争を望みません/いかなる戦争も望みません
Non vogliamo una guerra.
Non vogliamo nessuna guerra.
私は友人の誰とも会わなかった。
Non ho visto nessun amico/nessun’amica.
今日は本当に何も残っていません
Oggi non c’e’ rimasto proprio niente.
[niente]
残念ながらどうしようもない。
Purtroppo non c’e’ niente da fare.
先生、何か重い病気なんでしょうか
ーいいえ大したことありません
Dottoressa,e’ qualcosa di grave?
ーNo,non e’ niente.
今年は休暇中の宿題は全くない。
Quest’anno niente compiti per le vacanze.
niente
わたしには全く重要ではない
Non mi importa niente.
どんなお菓子も欲しくない
Non voglio nessun dolce.
私はこれらのピッツェリアのどれも知らない。
Non conosco nessuna di queste pizzerie.
nessuno
私は何も聞いていない。
Non ho sentito niente.
niente
心配しないで私に任せて。
Niente paura,ci penso io.
niente
怖がらないでください
Non si spaventi.
spaventarsi
私はイタリアに行かねばならないのですが
Dovrei andare in Italia.
方向を示していただけますか?
ーそれでは、日が沈むのが見えますか。あれが西の方向です。
Mi puo’ indicare la direzione?
-Dunque, vede il sole che tramonta?
Quello e’ l’ovest.
長靴の形をした半島があります。
C’e’ una penisola a forma di stivale.
風が北西に吹いています。
Il vento soffia in direzione nord-ovest.
札幌は日本の北に位置する。
Sapporo si trova nel Giappone del nord.
ボローニャはフィレンツェの北の方角にある。
Bologna si trova a nord di Firenze.
ランペデューザはイタリア最南端の島です。
Lamperdusa e’ l’isola piu’ a sud d’Italia.
サンレモはリグーリア州の西に位置する。
Sanreno si trova nella Liguria dell’oveat.
io情報をいただいてもよろしいですか/io/Leiいただけますか(2)
Posso chederLe un’informazione?
Posso avere un’informazione?
Puo’ darmi un’informazione?
その雑誌片付けないで!(tu 命)
Non mettere a posto quella rivista.
なんて顔、どおしたの?
Che faccia! Cos’hai!