Zinnen Flashcards

0
Q

Hij was zeker het grootste genie van zijn tijd.

A

Fu il genio più .grande del suo tempo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
1
Q

Leonardo’s da Vinci werd geboren in 1454 in vinci

A

Leonardo’s da Vinci nacque in 1454 a Vinci

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Hij bestudeerde alle wetenschappen en in alles was hij sterk

A

Studiò le scienze e fù forte in tutte.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Hij was schilder,beeldhouwer,architect,schrijver,dichter en wiskundige.

A

Fù pittore, scultore,architetto, scrittore, poeta e matematica.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Hij schilderde ook de Mona Lisa, een van de meest bekende schilderijen ter wereld.

A

Dipingette anche la Gioconda, Uno dei quadri più conosciuti del mondo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Hij bracht de laatste dagen van zijn leven in Frankrijk door, waar hij in 1519 stierf.

A

Trascorse gli ultimi anni della sua vita in francia, dove morì nel 1519

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

De uitvinder van de Vespa was conrad die, met de hulp van Enrico, het idee had een geheel nieuwe tweewieler te ontwerpen.

A

L’inventore della Vespa fu conrad Che, con l’aiuto di Enrico, ebbe l’idea di progettare un due rote completamente nuovo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

De twee slaagden erin een gemakkelijk te gebruiken, praktisch en comfortabel medium te creeren.

A

I due riuscirano a creare un mezzo facile da manovrare, practico e comodo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

De Vespa was vanaf het begin een groot succes en na al een korte tijd verkocht hij als zoete broodjes in 114landen over de hele wereld.

A

La Vespa fu dal inizio un successo grandissimo en dopo poco tempo andò a ruba nel 114 Paesi nel mondo.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

In de jaren 50 werd hij een symbool voor moderniteit, optimisme en joie de vivre en ook bekende acteurs als Gregory lieten hun foto maken op de vespa

A

Negli anni 50 diventò un simbolo di modernità, ottimismo e di gioia di vivere. Anche attori famosi come Gregory si fecero fotografare sulla vespa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

En dus die ochtend stond hij op, schoor zijn baard en nam een douche, kleedde zich aan en ging naar beneden om te ontbijten.

A

En così quella Mattina si alzò, si fece la Barba e la doccia, si vestì en scende a fare colazione

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

In de keuken vond hij zijn ouders die nerveus keken en hem geboden alles te controleren en zeer voorzichtig te zijn niets te vergeten.

A

In cucina trovò i suoi genitori Che guardarono nervossissimi e lo pregarono di controleer tutto e di Stare ben attento di non dimenticare niente

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Cupido zal veel pijlen afvuren, maar u zal weten te kiezen voor de juiste man

A

Cupido lancerà molte frecce, ma voi saprete scelgiere per il uomo giusto

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Scorpio : u zal veel pech hebben in de liefde, maar het zal een Goed jaar worden aan de financiële kant.

A

Scorpio: avrete molto sfortuna in amore, ma sarà un buon’ anno dal lato finanziario.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

O het vlak van werk zal men u enkele interessante voorstellen doen, en u zal enkel de moeilijkheid van het kiezen hebben.

A

Nel Campo del lavoro farà alcune propositie interessante, en non avrete Che l’imbarazzo della scelta.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Aquarium: het komende jaar zal een jaar worden vol met UPC en downs, maar u zal zich niet laten teneerslaan en u zal de problemen weten op te lossen.

A

Aquario : l’anno prossimo sarà un anno pieno di alti e basis, ma voi non vi farete buttare giù e riuscirete a resolvere tutti i problemen.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

In de liefde zal u een cruciale ontmoeten hebben die uw leven zal veranderen.

A

Nel amore avrete un incontro decisivo Che cambierà la Vostra vita

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Maandag zal ik naar de dokter gaan.

A

Lunedi andrò dal dottore

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Dinsdag zal ik aan turnen doen.

A

Martedi farò la ginnastica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Woensdag zal ik bij mijn moeder avondeten.

A

Mercoledi cenerò Da mia mama

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Donderdag zullen we mijn verjaardag vieren.

A

Giovedi festeggeremo il mio compleanno

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Vrijdag zal ik met Paolo nr het theater gaan

A

Venerdi andrò al teatro con paolo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Zaterdag zullen we boodschappen doen

A

Sabato faremo la spesa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Zondag zal ik rusten

A

Domenica mi riposerò

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Hoe dik ben ik wel niet

A

Come sono grassa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Ik zal een streng dieet doen

A

Farò una dieta severa

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

En ik rook te veel

A

E fumo troppo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Ik zal onmiddellijk stoppen

A

smetterò subito

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Stress schaadt de gezondheid

A

Stress rovina la salute

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Ik zal minder werken

A

Lavorerò di meno

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Ik zeg steeds ja tegen iedereen

A

Dico sempre di sì a tutti

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Ik zal moeten leren om nee te zeggen

A

Dovrò imparare a dire no

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

Ik beweeg te weinig

A

Non muovo suffisamente

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Ik zal sport beginnen doen

A

Comincerò a fare sport

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Ik zit altijd binnen

A

Stò sempre dentro

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Ik zal proberen om een gezonder leven te leiden.

A

Tenterò di vivere una vita più sana

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Ik heb nooit een minuutje vrij

A

Non ho mai un minuto libero

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Ik zal elke dag een uur voor mezelf houden.

A

Terrò ogni Giorno un’ora per me

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Gloria is niet op kantoor gebleven omdat ze een werk moet afmaken.

A

Gloria non è rimasta in ufficio perchè doveva finire un lavoro

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Ze is niet met vakantie gegaan omdat ze geen geld had

A

Non è andata in vacanza perchè non aveva soldi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Ze is niet uitgegaan omdat ze geen tijd had

A

Non è uscita perché non aveva tempo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Ze is niet gaan werken Omdat ze verkouden was

A

Non è andata a lavorare perchè era raffredata

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Ze is naar bed gegaan omdat ze slaap had

A

È andata a letto perchè aveva sonno

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Ze is niet naar zee gegaan omdat het te koud was.

A

Non è andata al mare perchè faceva troppo freddo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Silvio was een heel mooi meisje, ze was twintig jaar en alle jongeren van het dorp maakten haar het hof

A

Silvio era una ragazza bellissima, aveva venti anni e tutti i ragazzi dal villaggio la corteggiavano

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Zij echter leek zich voor niemand te interesseren.

A

Lei invece non sembrava interessarsi di nessuno

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Ze bracht haar dagen alleen door, schilderde en ze las

A

Passava i suoi Giorni da sola, dipingeva e leggeva

47
Q

Niemand slaagde erin om haar aan te spreken, de dagen gingen voorbij en er gebeurde niets.

A

Nessuno riusciva a parlarle, i Giorni passavano en succedeva niente

48
Q

Het huis stond op een heuvel

A

La casa sorgeva su una Collina

49
Q

Het leek een klein kasteel: het had drie verdiepingen en op alle vier de zijden waren er vier torensa

A

Sembrava un piccolo castello: aveva tre piani e ai tre lati c’erano Quattro terre

50
Q

Hoge muren omcirkelden het gebouw en het grote park waarin bomen en bloemen van allerlei soorten groeiden

A

Alti mUri circondavano l’edificio e l’ampio parco in Cui crescevano Alberi e fiori di ogni tipo

51
Q

In het huis woonde een oude man die heel zelden zijn eigendom verliet

A

Nella casa Abitava un vecchio signore Che lasciava molto raramente la sua propietà

52
Q

Hij daalde alleen neer in het dorp op zondagavond, dronk een glas wijn en keerde terug naar huis

A

Scendeva giìu in Paese solo la domenica, beveva un bicchiere di vino e tornava a casa

53
Q

In het dorp zei men dat hij met niemand meer wou praten omwille van een vrouw

A

In paese diceva Che lui non voleva più parlare con nessuno a causa di una Donna

54
Q

Afgelopen zomer zijn we op vakantie geweest in een toeristisch dorp

A

L’estate Scorsa siamo stati in vacanza in un villaggio turistico

55
Q

We hebben ons heel goed geamuseerd, hebben aan sport gedaan en buiten geleefd

A

Ci siamo divertiti molto, abbiamo fatto sport e vita all’aria aperta

56
Q

Elke dag stonden we op rond negen uur, ontbeten we en gingen we daarna naar het strand

A

Ogni Giorni ci alzavamo verso le nove, facevamo colazione e Pio andiamo in spiaggia

57
Q

Tijdens ons verblijf hebben we enkele lokale mensen leren kennen en met hen hebben we enkele excursies gedaan naar de omliggende gebieden gedaan en hebben we veel interessante dingen gezien

A

Durante il nostro soggiorno abbiamo conosciuto alcune persone del posto e con loro abbiamo fatto anche alcune gite nei dintorni e abbiamo Visto molto cose interessante

58
Q

Ze hebben veel gestudeerd

A

Hanno studiato molto

59
Q

Carla heeft me vaak geschreven

A

Carla mi ha scritto spesso

60
Q

Carla is gisteren aangekomen

A

Carla è arrivata ieri

61
Q

Zijn jou vrienden aangekomen

A

I tuoi amici sono arrivata

62
Q

We hebben hard gelachen

A

Abbiamo riso di cuore

63
Q

Op 20 mei heb ik twee boeken online gekocht gepubliceerd door mondadori

A

Il 20maggio ho compartiment due Libri editi Dalla mondadori

64
Q

De site heeft mij de levering verzekerd binnen de drie dagen

A

Il sito mi ha assicurato la consegna entro tre giorni

65
Q

Ik heb getracht de telefonische klantendienst te contacteren, maar de nummers zijn altijd bezet

A

Ho cercato da contattare il servizio telefonico di assistenza, ma ik numero indicatie sono sempre occupati

66
Q

I 1972 is hij verhuisd naar Rome en debtueerde hij in het saltiri theater

A

Nel 1972 si e trasferito a roma e ha debutante al teatro dei satiri

67
Q

Na enkele cinematografische en televisie optreden, is hij in 1983 begonnemet regisseren

A

Dopo variété partecipazioni cinematografische e televisive, nel 1983 ha cominciato da occuparsi di regia

68
Q

Gisteren heeft het gesneeuwd

A

Ieri è nevicato

69
Q

Jaren geleden ben ik in China geweest, het is een onvergetelijke vakantie geWorden

A

Tanti anni fa sono Stato in China, sono diventate delle vacanze indimenticabile

70
Q

Ik ben naar huis gelopen

A

Sono corso a casa

71
Q

De professor heeft het examen vervroegd en ik heb dus het water een beetje aan mijn lippen gevoeld en heb me moeten haasten

A

Il professore ha anticipato l’esame e io quindi mi sono trovato un po’ con laqua alla gola e ho dovuto sbrigarmi

72
Q

Ik heb moeten blokken van sporters tot Sabines

A

Ho dovuto sgobbare Dalla Mattina alla sera

73
Q

Nu heb ik beslist om me wat rust te gunnen

A

Ora ho deciso di concedermi un po’ di riposo

74
Q

Het huis is een ontmoetingsplaats van de gehele familie die daar samenkomt bij belangrijke gebeurtenissen

A

La casa e un punto di incontro di tutti la famiglia Che si runische per gli eventi importanti

75
Q

Serena werkt in de winkel van de familie, waar ze tassen en vrouwenschoenen verkoopt

A

Serena lavora nel negozio di famiglia dove vende scarpe da Donna e borse.

76
Q

Van de twintig Italiaanse regios hebben vijf een speciale status, dat wil zeggen dat ze speciale autonomie hebben

A

Felle venti regioni Italiane cinque sonno a statuto speciale, Hannover cioè particolare autonomia

77
Q

Italië heeft twee grote bergketens : de Alpen en de apenijnen

A

Italia ha due catene montuose: le Aldi e gli appenini

78
Q

We hebben de stad verlaten

A

Abbiamo lasciato la citta

79
Q

Het was warm en de zon schitterde, het uitzicht was echt prachtig

A

Faceva caldo e il solo splendeva, il panorama era veramente splendido

80
Q

In de late namiddag is een hels onweer losgebarsten

A

Nel pomeriggio e scoppiato un forte temporale

81
Q

Plotseling kwamen een leeuw, een panter, een haas en een rat ons tegemoet die ons vertelden wij zijn een betoverde koning en koninging en dit zijn onze zonen

A

All’improviso ci sonno venuti incontro un leone, una pantera, un topo e una lepre Che ci Hannover Detto: siamo un te e une Regina e questi sonno i nostri figli

82
Q

Savonds zijn we naar een uitstekend restaurant gegaan waar we een schotel met asperges en het beroemde lam aten

A

La sera siamo stati in un restaurante ottissimo dove Abbiamo mangiato un piatto a base di asparaghi e il famoso abbacchio

83
Q

Morgen gaan we afspreken met de oomsvan Pietro’s, die ons willen meenemen om het paleis van de duci orsini te zien

A

Domani andiamo a trovare gli zij di pietro Che vogliono portarci a verdere il palazzo dei duci arsini

84
Q

Ik ben naar de tuin gegaan, in de zon droogden overhemden, blouses en badpakken

A

Sonno andata nel giardino, al sole ascíugavano magliette, camicie e costumi di bagno

85
Q

Ik stond daar zonder te weten wat doen, wanneer ik plots een hand op mijn schouder voelde en een stem die zei

A

Stavo lì Senza sapere Che fare, quando all’improviso ho sentito una mano sulla mia spalla e una voce che ha detto

86
Q

Langs de bermen van het pad groeide onkruid

A

Lungo i cigli del camino cresceva erbacce

87
Q

In de verte hoorde men stemmen, vreugdekreten en gelach

A

In lontananza si sentivano voci, grida di gioia e risate

88
Q

Hun tuin ziet eruit als een botanische tuin, zo groot is de verscheidenheid van planten

A

Il lore giardino sembra un orto botanico, tanto grande e la varieta di piante

89
Q

Bij hen thuis kan ik me ontspannen en heb tijd voor mezelf en voor dingen die me in de stad nooit lukken om te doen

A

A casa loro mi rimaso e ho tempo per me e per cose Che in citta non riesco mai a fare

90
Q

Om twaalf uur lunchen de meisjes in de refter van de universiteit

A

Mezzogiorno le ragazze mangiano in reffetorio dell’universita

91
Q

Jessica speelt piano

A

Jessica suona il pianoforte

92
Q

Jessica maakt de tafel klaar

A

Jessica rende il Tivolo pronto

93
Q

Elke goed Italiaan begint zijn dag met deze onvervangbare lading energie

A

Ogni bron italiano comincia la sua giornata con questa insostituibile carica di energia

94
Q

Volgens een opiniepeiling die verscheen in een iatliaans tijdschrift, ongeveer 80% van de iatlianen drinken meer dan een koffie per dag en 25% meer dan vier

A

Secondo un sondaggio comparso su una nota Rivista italiana, circa 80% degli italiani beve più di un caffe al giorno e 25piu di quattro

95
Q

Voor allemaal geldt dezelfde regel: men moet er langzaam aan nippen op het balkon va nee bar

A

Per tutti vale la stessa regola : si deve sorseggiare lentamente al balcone di un bar

96
Q

Een minder bekende variant van de klassieke espresso is de cappuccino, die wordt bereid door het toevoegen van een beetje melkschuim en chocoladepoeder

A

Un variante meno nota del classici espresso e il cappucino, Che si prepare aggiungendo al caffe un po’ di schiuma di latte e di cioccolata in polvere

97
Q

Hij brengt er bijna elk weekend door

A

Ci porta quasi ogni fine settimana

98
Q

Daar ontginnen ze de petroleum

A

Lì ci fruttano il petrolio

99
Q

Carla zou eerder naar huis zijn teruggekeerd, maar ze heeft de trein gemist

A

Carla sarebbe andata più presto a casa, ma ha mancato il treno

100
Q

De gewonden zouden een tiental geweest zijn.

A

I feriti avrebbero una dozzina

101
Q

Zouden jullie ons de wagen lenen’,

A

Voi ci presterete la macchina?

102
Q

Zou je voor mij het kind willen bijhouden?

A

Sarebbe monitorare il bambino per me?

103
Q

Ik zou alles laten zoals het is, maar ik zou het leven lichter nemen en mezelf niet te veel stresseren

A

Corrie lasciare tutto com’e ma vorrei prendere la vita più leggera e insistendo troppo a me stesso

104
Q

Het schijnt dat Brando de eerste pizza heeft gecreerd ter ere van de koningin en zo de lange carrière van dit gerecht heeft begonnen, nu internationaal is geworden

A

Sembra Che brandi Abbia creato la prima pizza in onore della Regina e cosi sia iniziata la lunga carriera di questo piatto diventato ormai internazionale

105
Q

Het echte verhaal vertelt echter dat wie de pizza uitgevonden heeft, een pizzabakker genaamd Brand is, wiens nakomelingen vandaag de dag nog beste pizza’s maken in Chiaiastraat in Napels

A

La storia van vera racconta invece che ha inventato la pizza fu un pizzaiolo di nome Brandi, I cui discendenti ancora oggi producono ottime pizze in via Chiaia a Napoli

106
Q

Natuurlijk won Toto de weddenschap en leefde hij gelukkig en tevreden

A

Naturalmente toto Vinse la scomessa en visse Felice e contento

107
Q

Wel, ik zal het u bewijzen en zodra ik er in slaag en dit gerecht u bevalt, zal u mij rijk maken

A

Ebbene, io ci proverò e qualora io ci riesco e questo piatto via piaccia, me farete ricco

108
Q

Op een dag ging tot naar de koning met een weddenschap: maestro zei hij, denkt u dat het mogelijk is een gerecht te creëren dat geen vis of vlees bevat en die geen voor of hoofdgerecht is?

A

Un giorno tot fece una scomessa con il er: maestr, disse , pendanten Che sia possibile creare un piatto Che non contenga né carte né pesce e Che non sia né primo né secondo?

109
Q

Tot werd enorm gewaardeerd voor zijn kookkunsten en het schijnt dat zijn gerecht een keer een gevecht heeft vermeden.

A

Toto era molto apprezzattissimo per la sua cucina e mare Che più di una volta UNO suo piatto Abbia evitato una guerra

110
Q

Men zegt dat de pizza is uitgevonden door een Napolitanen genaamd toto, kok aan het hof van borboni

A

Se dice Che la pizza l’abbia inventato un Napolitano dal nome toto, cuoco alle Corte dei borboni

111
Q

Je vraagt me hoe het met Lorenzo is geeindigd

A

Mi chiedi Che fine Abbia fatto lorenzo

112
Q

Ik ben tevreden dat je het huis gevonden hebt dat jullie zochten en dat je me hebt uitgenodigd om je te bezoeken.

A

Sono contento anche tu sia riusciva a trovare la casa Che chercavi e Che mi abbia invitatie a venirti a trovare

113
Q

Dat de Italianen minder dik zijn en minder problemen hebben dan vele andere volken, tietegenstaande dat ze weinig aan sport doen, is algemeen bekend en een groot deel van de verdienste gaat zeker naar de italiaanse keuken

A

Che gli italiani siano meno grassi e abbiano meno problemi di tanto altri Popoli, nonstante non facciano poco sport, e Costa risaputa e gran parte del merito va sicuramente alla cucina italiana

114
Q

Naar het schijnt helpt het om vele ziektes te vermijden en is het de enige in staat om de zogenaamde welvaartziektes te bestrijden

A

Pare che aiuta a prevenire molte malatie e Che sia l’unica in grado di combattantere le cosidette malatie del benessere

115
Q

De mening dat de Italiaanse keuken veel vetten bevat en een schadelijk effect heeft op de gezondheid op de gezondheid is dus helemaal verkeerd en komt voort uit een zekere onwetendheid over de Italiaanse keuken

A

L’opinione Che la cucina italiana contenga molto grassi e Abbia effetti Danosi sulla salute e quandi sbagliata, en nasce da una certa ignoranza nei confronti della cucina italiana

116
Q

Wanneer je naar Martha kijkt, lijkt het mij dat zij enkele maanden geleden geslaagd is en dat zij zich een mooie vakantie heeft gegeven, mss daarom dat het je niet gelukt is om haar op te sporen

A

Per quanto riguarda marta, mi sembra Che si sia laureata qualche mese fa e si sia concessa subita una Bella vacanza, forse per questo non sei riuscita a rintracciarla