Zajęcia 1 tekst Anna Wussow Flashcards
Niemcy są poważni. Oni pracują dużo i chętnie.
Die Deutschen sind seriös. Sie arbeiten viel und gerne.
Ale oni nie mają poczucia humoru.
Aber sie haben keinen (der) Humor
To były stereotypy, które znałam o Niemcach.
Das waren Klischees, die ich über Deutchen kannte.
Dlatego początek w Niemczech był dla mnie takim szokiem.
Deshalb war der Anfang in Deutschland auch so ein Schock für mich.
Pryzjechałam w czasie karnawału.
Ich bin in der Karnavalszeit angekommen.
Od samego początku listopada jest z każdym tygodniem więcej parad i imprez.
Von November an sind jede Woche mehr Paraden und Feiren.
Ludzie noszą kostiumy, maski, obcinają krawaty i jedzą specjalne wypieki.
Die Menschen tragen Kostüme, Masken, schneiden Krawatten ab und essen spezielles Gebäck.
Rzucają słodycze i piją alkohol.
Sie werfen Süßigkeiten und trinken Alkohol.
To był zupełnie inny obraz Niemców.
Das war ein ganz anderes Bild von den (pl.) Deutchen.
Ale nagle wszystko się znowu skończyło.
Aber plötzlich war alles wieder zu Ende.
Czas karnawału minął.
Die Kranavalszeit war vorbei.
Mimo to: też po tym czasie Niemcy wcale nie są tak poważni, jak wielu myśli.
Trotzdem: Auch nach dieser (die) Zeit sind die Deutschen gar nicht so seriös, wie viele glauben.
Ale to wiedziałam już przedtem: w mojej ojczyźnie poznałam w pracy mojego dzisiejszego męża, Niemca.
Das habe ich aber schon vorher gewusst: In meiner Heimat habe ich bei der Arbeit meinen heutigen Mann kennengelernt, einen (der) Deutschen.
Żyję w małym mieście na wschód od Frankfurtu nad Menem.
Ich lebe in einer (die) Kleinstadt östlich von Frankfurt am Main.
W G. ludzie są bardzo pomocni i ciekawi.
In G. sind die Menchen sehr hilfsbereit und neugierig.
Ale oni są też trochę nieśmiali.
Aber sie sind auch ein bisschen schüchtern.
Kiedy mój niemiecki był jeszcze bardzo zły, rozmawiałam w supermarkecie z pracownikami po angielsku.
Als mein Deutsch noch sehr schlecht war, habe ich in einem (der) Supermarkt mit den (die pl) Angestellten Englisch gesporchen.
Albo lepiej: próbowałam tego.
Oder besser: Ich habe das versucht
Oni z tego powodu mianowicie przede mną uciekali.
Sie sind deshalb nämlich (mianowicie) vor mir weggelaufen.
Wtedy było dla mnie jasne: muszę szybko poprawić mój niemiecki.
Da war mir klar: Ich muss mein Deutsch schnell verbessern.
Na moim uniwersytecie i w G. I. w mojej ojczyźnie uczyłam się już niemieckiego
An meiner Universität und am G.I. in meiner Heimat habe ich schon Deutsch gelernt.
W Niemczech kontynuowałam potem w VHS
In Deutschland habe ich dann an einer (die) Volhshochschule weitergemacht.
Tempo nie jest wprawdzie tak wysokie jak w G.I. ale mówię tam więcej po niemiecku.
Das Tempo ist zwar nicht so hoch wie am G.I. , aber ich spreche dort mehr Deutsch.
Uczniowie w mojej klasie pochodzą mianowicie z całego świata.
Die Schüler in meiner Klasse kommen nämlich aus der (die) ganzen Welt.