word to remember Flashcards
Supportive
Solidario
From now on
Apartir de hoje/ agora
That’s beside the point
não vem ao caso
Yes, the expression “That’s beside the point” is correct. It is used to indicate that something is irrelevant or not related to the main topic or issue being discussed.
“That’s beside the point”: Indicates that a comment or piece of information is irrelevant to the main topic or issue.
-
In a Discussion:
- Example: “I know you don’t like the new policy, but that’s beside the point. We need to follow it.”
- Translation: “Eu sei que você não gosta da nova política, mas isso não vem ao caso. Precisamos segui-la.”
-
In an Argument:
- Example: “Whether it was raining or not is beside the point. What matters is that you were late.”
- Translation: “Se estava chovendo ou não, não vem ao caso. O que importa é que você estava atrasado.”
-
In a Debate:
- Example: “Your opinion on the matter is beside the point. We’re discussing the facts here.”
- Translation: “Sua opinião sobre o assunto não vem ao caso. Estamos discutindo os fatos aqui.”
- “That’s beside the point”: Used to indicate that something is irrelevant or not related to the main issue.
- Usage: Commonly used in discussions, arguments, and debates to refocus on the main topic.
Understanding this expression helps in steering conversations back to the relevant points and addressing the core issues.
One step at a time
um passo de cada vez
Rather than
em vez de/ ao contrario
Or rather
ou seja / ou melhor
I lost track of time
eu perdi a noção do tempo
Go through is a phrasal verb in English that can have several meanings depending on the context: …
Passar por
for while
por um tempo
Let’s call it a day
To stop what are you doing because you do not do any more
Full of risk
cheio de risco
As far as I know
até onde eu sei
Every time I … I think of
Toda a vez que eu ….. eu penso em…
Maybe next time
talvez na proxima
Go way is a phrasal verb in English with a couple of primary meanings: …
Sair fora, passar uma dor
There’s no hurry
Sem pressa
For now
Ways to Use “For Now”:
Indicating Temporariness: Example: "We’ll stay here for now, but we might move later." Translation: "Vamos ficar aqui por enquanto, mas podemos nos mudar mais tarde." Usage: To express that a situation is temporary and may change. Signifying a Current State: Example: "For now, everything is going according to plan." Translation: "Por enquanto, tudo está indo conforme o planejado." Usage: To indicate that the current state is satisfactory but could change. Delaying a Decision or Action: Example: "Let’s leave it as it is for now and discuss it later." Translation: "Vamos deixar como está por enquanto e discutir isso mais tarde." Usage: To suggest postponing a decision or action until later. Expressing Contentment or Acceptance: Example: "I’m okay with this arrangement for now." Translation: "Estou bem com esse arranjo por enquanto." Usage: To show acceptance of a temporary situation.por enquanto
you do something once and then
vc faz uma vez… de depois …
Deal with it
Lê dar com o problema
Sure! The expression “deal with it” means to handle, manage, or cope with a situation, problem, or responsibility. Here are some examples illustrating different contexts in which this expression can be used:
-
Handling a Problem:
- Example: “The project has hit a few snags, but we’ll deal with it.”
- Translation: “O projeto encontrou alguns obstáculos, mas vamos lidar com isso.”
-
Facing a Challenge:
- Example: “Life is full of challenges, and we just have to deal with it.”
- Translation: “A vida é cheia de desafios, e nós simplesmente temos que lidar com isso.”
-
Managing Emotions:
- Example: “She was upset about the news, but she managed to deal with it.”
- Translation: “Ela ficou chateada com a notícia, mas conseguiu lidar com isso.”
-
Addressing a Task:
- Example: “We have a lot of work to do, but we’ll deal with it step by step.”
- Translation: “Temos muito trabalho a fazer, mas vamos lidar com isso passo a passo.”
-
Taking Responsibility:
- Example: “I forgot to submit the report, but I’ll deal with it tomorrow.”
- Translation: “Eu esqueci de enviar o relatório, mas vou lidar com isso amanhã.”
-
Responding to Criticism:
- Example: “He didn’t like the feedback, but he decided to deal with it constructively.”
- Translation: “Ele não gostou do feedback, mas decidiu lidar com isso de maneira construtiva.”
-
Addressing an Inconvenience:
- Example: “The internet is down again, but we’ll just have to deal with it until it’s fixed.”
- Translation: “A internet caiu de novo, mas teremos que lidar com isso até que seja consertada.”
- “Deal with it”: Means to handle, manage, or cope with a situation, problem, or responsibility.
- Usage: Commonly used in various contexts to express managing challenges, tasks, emotions, or responsibilities.
These examples show how “deal with it” can be used in different scenarios to convey the idea of handling or managing various situations effectively.
Key point
o ponto chave
By means of
Using a Method or Tool:
Example: "She solved the problem by means of a new algorithm." Translation: "Ela resolveu o problema por meio de um novo algoritmo."
Achieving Something:
Example: "They traveled across the country by means of various public transportation." Translation: "Eles viajaram pelo país por meio de vários transportes públicos."por meio de...
It doesnt work for me
não funciona pra min
Same old thing
nada de novo
Worse than
pior que
Take into account
levar em consideração/ considerar
The expression “take into account” means to consider or include something when making a decision or judgment. It emphasizes the importance of considering all relevant factors or information.
“Take into account”: To consider or include something in the decision-making process.
-
Considering Factors in a Decision:
- Example: “When planning the event, we need to take into account the weather forecast.”
- Translation: “Ao planejar o evento, precisamos levar em consideração a previsão do tempo.”
-
Including Information in a Judgment:
- Example: “The judge will take into account all the evidence presented.”
- Translation: “O juiz levará em consideração todas as evidências apresentadas.”
-
Accounting for Different Perspectives:
- Example: “You should take into account their opinions before making a decision.”
- Translation: “Você deve levar em consideração as opiniões deles antes de tomar uma decisão.”
-
Considering Costs or Risks:
- Example: “The company needs to take into account the potential risks before launching the new product.”
- Translation: “A empresa precisa levar em consideração os riscos potenciais antes de lançar o novo produto.”
- “Take into account”: Means to consider or include something in the decision-making process.
- Usage: Used to emphasize the importance of considering all relevant factors, information, or perspectives.
Using this expression helps convey the idea that you are considering all necessary elements before
regard to
levar em consideração/ considerar
It has nothing to do with
Não tem nada a ver com…
Work-life balance
quilíbrio entre a vida particular e a vida profissi
Around here
por aqui
Was gonna be
ia ser
I think we should change the subject/topic
Acho melhor mudarmos de assunto
As usual
como sempre
Provider
fornecer
Strive
esforçar
Draw attention to
chamar a atenção
My baby will be born in march
Meu filtro vai nascer em março
The other day
outro dia
Not too long ago
nao faz muito tempo
Just as
Assim como
I can’t stand
Eu não suporto , não gosto
Comparison
comparar
Measures
Medidas
The time is flying by
O tá passando rápido
As advertised
Como anunciado
Take a break
Dar um tempo
Wait and see
Espere e verá
by mistake
Fazer algo sem querer
work towards it
Trabalhe para isso
That remind me of
Isso me lembra
It will take some
Isso vai demorar um pouco ….
as log as
Desde de que, para condição ou tempo
That brings back a lot of memories
Isso me traz tantas lembranças
Findings
Descobertas
Stop by
Passar em algum lugar e ficar um tempo
Before beginning
Antes de começar
By far
de longe
From what I’ve seen
Pelo que eu vi
Sleep on it
Pensar mais sobre algo
When it comes to
Quando se trata de….
Ready-made
Algo prepronto ou sem necessidade de configuração
Lak
falta
As a rule
Como regra/ via de regra
Get worse/ make worse
Algos está piorando
To make matters worse
Pra piorar as coisas
chain of think
Cadeia de pe samento
Run off
Escapar/fugir
Yes, “run off” is a phrasal verb with several meanings depending on the context. Here are the main meanings and examples:
-
To Leave Quickly:
- Meaning: To depart suddenly or unexpectedly.
- Example: “She ran off without saying goodbye.”
- Translation: “Ela saiu correndo sem se despedir.”
-
To Drain Away:
- Meaning: For liquid to flow away from a surface.
- Example: “The rainwater ran off into the gutters.”
- Translation: “A água da chuva escorreu para as calhas.”
-
To Print or Duplicate Quickly:
- Meaning: To produce copies of something quickly.
- Example: “Can you run off 50 copies of this report?”
- Translation: “Você pode fazer 50 cópias deste relatório?”
-
To Decide a Winner in a Contest (Runoff):
- Meaning: A final contest held to determine a winner when the previous contest did not produce a clear winner.
- Example: “The election will have a runoff next month.”
- Translation: “A eleição terá um segundo turno no próximo mês.”
- To Leave Quickly: Depart suddenly (e.g., “She ran off without saying goodbye.”).
- To Drain Away: Liquid flowing away (e.g., “The rainwater ran off into the gutters.”).
- To Print Quickly: Produce copies (e.g., “Can you run off 50 copies of this report?”).
- To Decide a Winner: Final contest (e.g., “The election will have a runoff next month.”).
Understanding the context is crucial to determining the correct meaning of “run off” in a sentence.
As for
E quanto a….
As for Louise, well, who cares what she thinks.
As time goes by
Com o passar do tempo
For as long as … possible/ you want
“For as long as”: Indicates that something will continue for the entire duration that a specified condition is true.
-
Duration of Support:
- Example: “I will help you for as long as you need me.”
- Translation: “Eu vou te ajudar pelo tempo que você precisar de mim.”
-
Condition for Continuing:
- Example: “You can stay here for as long as you follow the rules.”
- Translation: “Você pode ficar aqui pelo tempo que seguir as regras.”
-
Maintaining an Action:
- Example: “She will keep singing for as long as her voice holds out.”
- Translation: “Ela vai continuar cantando pelo tempo que sua voz aguentar.”
- For as long as is often used to describe ongoing actions or states that depend on certain conditions.
- It emphasizes the duration tied to a specific condition.
- “For as long as”: Indicates continuation of an action or state based on a condition.
- Usage: Describes duration dependent on a condition being met.
Understanding and using this phrase helps convey the idea that something will last or continue as long as a particular condition is satisfied.
Play along
Colabore com algo ou até fingir pra evitar conflitos
What’s in it for me
“What’s in it for me?”: Asking about the personal benefit or advantage one will receive from a situation or action.
-
In a Business Context:
- Example: “If I help you with this project, what’s in it for me?”
- Translation: “Se eu te ajudar com este projeto, o que eu ganho com isso?”
-
Negotiating a Favor:
- Example: “You want me to babysit tonight, but what’s in it for me?”
- Translation: “Você quer que eu tome conta das crianças esta noite, mas o que eu ganho com isso?”
-
Considering Participation:
- Example: “Before I agree to join the team, I need to know what’s in it for me.”
- Translation: “Antes de concordar em entrar para a equipe, preciso saber o que eu ganho com isso.”
- “What’s in it for me?”: A question used to inquire about personal benefits or advantages.
- Usage: Often used in contexts where someone wants to understand their gain or motivation for participating in an action or situation.
Understanding this phrase helps to recognize when someone is seeking to understand their personal stake or benefit in a given scenario.
hear from
The expression “hear from” is used to refer to receiving communication from someone. It can mean getting news, updates, or direct communication via various means, such as phone calls, letters, emails, or even face-to-face conversations.
- “Hear from”: To receive communication or updates from someone.
-
Receiving Communication:
- Example: “I haven’t heard from her in a while.”
- Translation: “Não recebo notícias dela há algum tempo.”
-
Getting Updates:
- Example: “Please let me know when you hear from the client.”
- Translation: “Por favor, me avise quando receber notícias do cliente.”
-
Anticipating Contact:
- Example: “We are waiting to hear from the supplier about the delivery.”
- Translation: “Estamos aguardando notícias do fornecedor sobre a entrega.”
-
Expressing Concern:
- Example: “I’m worried because I haven’t heard from him since he left.”
- Translation: “Estou preocupado porque não recebo notícias dele desde que ele saiu.”
- “Hear from”: Used to indicate receiving communication or updates from someone.
- Usage: Commonly used in personal and professional contexts to express the receipt or anticipation of communication.
It’s no biggie
Não é nada de mais
Give me a break
Me da um tempo/ sai fora/ me da espaço
Let go of
Soltar algo
The correct phrase is “let go of,” not “lets go of.” “Let go of” means to release or relinquish something. It can be used both literally, to refer to physically releasing an object, and figuratively, to refer to releasing an emotion, idea, or situation.
-
Physically Releasing:
- Meaning: To stop holding something.
- Example: “Let go of the rope.”
- Translation: “Solte a corda.”
-
Releasing Emotion or Idea:
- Meaning: To stop focusing on or being emotionally attached to something.
- Example: “You need to let go of your anger.”
- Translation: “Você precisa deixar de lado sua raiva.”
-
Releasing a Situation or Person:
- Meaning: To move on from a situation or person.
- Example: “It’s time to let go of the past.”
- Translation: “É hora de deixar o passado para trás.”
- “Let go of”: Means to release or relinquish something, either physically or emotionally.
- Usage: Can refer to stopping the hold on an object, an emotion, or a situation.
Using “let go of” correctly helps convey the idea of releasing or moving on from something.
it’s just as well
Ways to Use “It’s Just as Well”:
Expressing Relief or Acceptance: Example: "The meeting was canceled, but it’s just as well because I have a lot of work to catch up on." Translation: "A reunião foi cancelada, mas ainda bem, porque tenho muito trabalho para colocar em dia." Usage: To express that the cancellation turned out to be a good thing. Indicating a Positive Outcome: Example: "It started raining, but it’s just as well we decided to stay home." Translation: "Começou a chover, mas ainda bem que decidimos ficar em casa." Usage: To show that a decision made earlier turned out to be beneficial. Acknowledging an Unplanned Benefit: Example: "I didn’t get the promotion, but it’s just as well since I’ve been thinking about changing careers." Translation: "Eu não consegui a promoção, mas é melhor assim, já que estou pensando em mudar de carreira." Usage: To suggest that not getting the promotion might have been for the best. Accepting a Disappointment with a Silver Lining: Example: "We missed the bus, but it’s just as well because the next one was less crowded." Translation: "Perdemos o ônibus, mas ainda bem, porque o próximo estava menos lotado." Usage: To find a positive aspect in a disappointing situation.Ainda bem
Chunks
Pedaço, pedaços
Would you rather… or…
Você preferia… ou…
As the ….you go
A medida que você….
well being
Bem estar
Meanwhile
Enquanto isso
Comes down to
The phrase “comes down to” is used to indicate the most important aspect or the core issue of a situation. It is often used to simplify a complex situation to its essential point or determining factor.
“Comes down to”: To be essentially about or dependent on a single important point or factor.
-
Simplifying a Decision:
- Example: “Deciding where to go on vacation comes down to how much we want to spend.”
- Translation: “Decidir para onde ir nas férias se resume a quanto queremos gastar.”
-
Core Issue:
- Example: “His success comes down to his dedication and hard work.”
- Translation: “O sucesso dele se resume à sua dedicação e trabalho árduo.”
-
Important Factor:
- Example: “It all comes down to trust in a relationship.”
- Translation: “Tudo se resume à confiança em um relacionamento.”
- “Comes down to”: Used to indicate the most important or fundamental aspect of a situation.
- Usage: Helps simplify a complex situation by focusing on the core issue or determining factor.
Understanding this phrase helps convey the idea that, despite various details or complexities, the situation ultimately depends on one key point.
Win back….
Recuperar, reconquistar… algo de volta
Put off
Adir algo, ou tirar
Make no mistake
não se deixe enganar”;
“não se iluda”;
“não tenha dúvidas (disso)”e
“pode ter certeza (disso)”.
In charge
No comando
The expression “in charge” means to be responsible for or to have control over something or someone. It is commonly used to indicate who is overseeing or managing a particular task, project, or group.
“In charge”: Having responsibility for something or someone; being in control or having authority.
-
Managing a Task or Project:
- Example: “She is in charge of the marketing campaign.”
- Translation: “Ela está encarregada da campanha de marketing.”
-
Overseeing a Team:
- Example: “He is in charge of the sales team.”
- Translation: “Ele está encarregado da equipe de vendas.”
-
Handling a Situation:
- Example: “Who is in charge of organizing the event?”
- Translation: “Quem está encarregado de organizar o evento?”
-
Being Responsible:
- Example: “The nurse is in charge of the patient’s care.”
- Translation: “A enfermeira está encarregada do cuidado do paciente.”
- “In charge”: Indicates responsibility, control, or authority over something or someone.
- Usage: Used to describe who is overseeing, managing, or responsible for a task, project, team, or situation.
Understanding this expression helps in clearly conveying who has the authority or responsibility in various contexts.
Stand out
Destarcar se
At some point
Em algum momento
Make an excuse
Dar uma desculpa
Hamper
Dificultar
Só much so
Tanto que
The expression “so much so” is used to emphasize the extent or degree of a situation or condition. It connects two statements, where the second statement highlights the significant impact or result of the first.
“So much so”: To such an extent that; indicating the degree to which something is true.
-
Emphasizing Extent:
- Example: “He worked very hard, so much so that he barely had time to sleep.”
- Translation: “Ele trabalhou muito, tanto que mal teve tempo para dormir.”
-
Highlighting Impact:
- Example: “The weather was terrible, so much so that we had to cancel our plans.”
- Translation: “O tempo estava tão ruim que tivemos que cancelar nossos planos.”
-
Showing Consequence:
- Example: “She loves music, so much so that she spends all her free time playing the piano.”
- Translation: “Ela ama música, tanto que passa todo seu tempo livre tocando piano.”
- “So much so”: Used to emphasize the extent or degree of a situation, often leading to a significant impact or result.
- Usage: Connects two statements, where the second statement highlights the significant impact or result of the first.
Understanding and using “so much so” correctly helps in emphasizing the degree of a situation and its resulting impact, adding depth to your statements.
The old-fashioned way
A moda antiga
Made it
Consegui
Hello! I’m glad you made it early!
Conseguiu chegar cedo
After a while
Depois de um tempo
I sad something after a while
Crave/ craving
Almeijar/desejando
No matter what food you are craving
From now on
De hoje em diante
You never know
Nunca se sabe
The expression “you never know” is commonly used to convey uncertainty or the possibility of unexpected outcomes. It suggests that anything could happen or that something unexpected might occur, often implying that it’s worth considering or trying something because the results may be surprising.
“You never know”: Indicates that an outcome is uncertain or unpredictable, and that something unexpected might happen.
-
Considering Possibilities:
- Example: “You should apply for the job; you never know what might happen.”
- Translation: “Você deveria se candidatar ao emprego; nunca se sabe o que pode acontecer.”
-
Encouraging an Open Mind:
- Example: “Take a chance on the new restaurant; you never know, it might be amazing.”
- Translation: “Tente o novo restaurante; nunca se sabe, pode ser incrível.”
-
Expressing Uncertainty:
- Example: “You never know, we might win the lottery someday.”
- Translation: “Nunca se sabe, podemos ganhar na loteria algum dia.”
- “You never know”: Suggests the possibility of unexpected outcomes or the unpredictability of a situation.
- Usage: Used to encourage optimism, open-mindedness, or consideration of uncertain possibilities.
This expression is often used to highlight the potential for positive or surprising developments, even when the odds seem unlikely.
Some other time
Fica pra próxima
Em outra ocasião
At hand
A mão
Even so
Mesmo assim
Even if
Mesmo se, ainda que
Even more
Ainda mais
Even less
Ainda menos
Even better
Ainda melhor
Even up
Igualar
quitar algo
Even worse
Ainda pior
Even now
Mesmo agora
Even though
Mesmo que
Chew out or tell off
Repreender, dar uma bronca
By the way
Aliás /A propósito
Dry run
Treino, teste ou ensaio
Example: “Before the official launch, they did a dry run of the product demo.”
Translation: “Antes do lançamento oficial, eles fizeram um teste da demonstração do produto.”
Come a long way
“Come a long way”: To make significant progress or improvement from a starting point. It often implies overcoming challenges or achieving growth.
-
Personal Development:
- Example: “She has come a long way since she started learning English.”
- Translation: “Ela progrediu muito desde que começou a aprender inglês.”
-
Professional Growth:
- Example: “The company has come a long way in terms of technology and innovation.”
- Translation: “A empresa avançou muito em termos de tecnologia e inovação.”
-
General Progress:
- Example: “We have come a long way from the initial concept to the final product.”
- Translation: “Nós avançamos muito desde o conceito inicial até o produto final.”
- “Come a long way”: Indicates significant progress or improvement.
- Usage: Used to describe substantial development in personal, professional, or general contexts.
This phrase effectively conveys the idea of notable advancement or growth over time.
Hide way
Esconder se
Long before
Muito antes
At hand
A mão
Going forward
Daqui pra frente
Meaning:
“Going forward”: From this point onwards; in the future.
Examples and Translations:
In a Business Context: Example: "Going forward, we will implement stricter quality control measures." Translation: "A partir de agora, implementaremos medidas de controle de qualidade mais rigorosas." In Everyday Language: Example: "Going forward, I plan to exercise regularly." Translation: "Daqui para frente, planejo me exercitar regularmente." Planning and Strategy: Example: "Going forward, we need to focus on customer satisfaction." Translation: "A partir de agora, precisamos focar na satisfação do cliente."
Summary:
"Going forward": Means from now on or in the future. Usage: Used to indicate plans, actions, or considerations that will happen in the future.
After a while
Depois de um tempo
At the same time
Ao mesmo tempo / por outro lado
Meanings:
Simultaneously: When two or more things happen at the same moment. Introducing Contrast: To add a contrasting point that should be considered along with the previous point.
Examples and Translations:
Simultaneously: Example: "They arrived at the party at the same time." Translation: "Eles chegaram à festa ao mesmo tempo." Introducing Contrast: Example: "He is very strict, but at the same time, he is fair." Translation: "Ele é muito rigoroso, mas ao mesmo tempo, ele é justo." Multiple Actions: Example: "She was cooking dinner and talking on the phone at the same time." Translation: "Ela estava cozinhando o jantar e falando ao telefone ao mesmo tempo."
Summary:
"At the same time": Used to indicate that two or more things are happening simultaneously or to introduce a contrasting statement. Usage: Useful for describing simultaneous actions or for adding a point of contrast or balance to a statement.
ease
Facilitar
Examples and Translations:
Reducing Pain or Discomfort: Example: "She took some medication to ease the pain." Translation: "Ela tomou algum medicamento para aliviar a dor." Making a Situation Less Difficult: Example: "The government introduced new policies to ease the economic burden on citizens." Translation: "O governo introduziu novas políticas para aliviar o fardo econômico sobre os cidadãos." Improving a Problem: Example: "They are working to ease traffic congestion in the city." Translation: "Eles estão trabalhando para aliviar o congestionamento de tráfego na cidade." Helping Someone Relax: Example: "A warm bath can help ease your stress after a long day." Translation: "Um banho quente pode ajudar a aliviar o seu estresse depois de um longo dia." Facilitating a Process: Example: "The new software was designed to ease the workflow for employees." Translation: "O novo software foi projetado para facilitar o fluxo de trabalho para os funcionários." Gradual Movement or Transition: Example: "He eased the car into the parking space." Translation: "Ele manobrou o carro lentamente para dentro da vaga de estacionamento."
Summary:
"To ease": To make something less severe, difficult, or more comfortable. Usage: Can be used in contexts such as reducing pain, making situations less difficult, helping someone relax, facilitating processes, and gradual movements.
Ease out
Sair levemente/ devagar
Examples and Translations:
Gradual Transition: Example: "The company plans to ease out of the market slowly to minimize losses." Translation: "A empresa planeja sair do mercado lentamente para minimizar as perdas." Careful Movement: Example: "He eased out of the tight parking spot without scratching the car." Translation: "Ele saiu lentamente da vaga apertada sem arranhar o carro." Phased Exit: Example: "The manager is easing out of his role over the next few months." Translation: "O gerente está deixando seu cargo gradualmente nos próximos meses." Gently Ending a Situation: Example: "She tried to ease out of the conversation without offending anyone." Translation: "Ela tentou sair da conversa sem ofender ninguém."
Summary:
"Ease out": To make something happen gradually or gently, often used for transitions, careful movements, or phased exits. Usage: Describes a smooth, gentle, or gradual process of moving out of a situation or position.
Have good one
Tenha um bom dia
To border on
Faz fronteira/ divisa
Same old
O mesmo de sempre
By the time
The phrase “by the time” is used to specify the point in time before which an event has occurred or will occur. It establishes a deadline or a timeframe in which another event must take place or be completed.
Examples and Translations:
Indicating a Deadline: Example: "By the time you arrive, we will have finished the meeting." Translation: "Até a hora que você chegar, teremos terminado a reunião." Before an Event: Example: "By the time the movie started, the theater was full." Translation: "Até o início do filme, o cinema estava cheio." Expressing a Condition Before Another Event: Example: "By the time we realized what was happening, it was too late." Translation: "Quando percebemos o que estava acontecendo, já era tarde demais."
Summary:
"By the time": Used to specify when something needs to happen relative to another event. Usage: It sets a context or timeline for actions relative to the occurrence of other events.
Understanding this phrase helps you describe sequences of events or dependencies between different actions based on timing.
The minute
Examples and Translations:
Immediate Action: Example: "The minute she walked in the door, everyone started clapping." Translation: "No momento em que ela entrou pela porta, todos começaram a aplaudir." Instant Response: Example: "Call me the minute you arrive." Translation: "Me ligue assim que você chegar." Quick Reaction: Example: "He knew the minute he saw her that something was wrong." Translation: "Ele soube no momento em que a viu que algo estava errado."
Summary:
"The minute": Used to indicate that one event happens immediately after another. Usage: Emphasizes promptness and immediacy, similar to "as soon as" or "the moment."
Understanding and using “the minute” helps convey the idea of quick or immediate succession of events.
Keep it up
Examples and Translations:
Encouraging Continued Good Performance: Example: "You're doing great with your studies. Keep it up!" Translation: "Você está indo muito bem nos seus estudos. Continue assim!" Maintaining Effort in a Task: Example: "The team has been performing well. Let's keep it up!" Translation: "A equipe tem se saído bem. Vamos continuar assim!" Praising Consistency: Example: "I really appreciate your hard work. Keep it up!" Translation: "Eu realmente aprecio seu trabalho árduo. Continue assim!"
Summary:
"Keep it up": Encourages someone to continue doing something good or maintaining their good performance. Usage: Commonly used to praise and motivate someone to maintain their effort or performance.
Using “keep it up” is a positive and supportive way to encourage others to continue their good work.
I take it back
Retiro o que eu disse
Once in a while
De vez enquanto
It never crossed my mind
Isso nunca passou pela minha cabeça
Hold out
“Holds out”: To continue or last despite difficulties; to endure or resist.
-
Enduring a Situation:
- Example: “The soldiers held out until reinforcements arrived.”
- Translation: “Os soldados resistiram até que os reforços chegassem.”
-
Continuing to Function:
- Example: “I hope my old car holds out for another year.”
- Translation: “Espero que meu carro velho dure mais um ano.”
-
Maintaining an Effort:
- Example: “She will keep singing for as long as her voice holds out.”
- Translation: “Ela vai continuar cantando enquanto sua voz aguentar.”
- Holds out is often used to describe someone or something that continues to endure, function, or resist despite challenges or obstacles.
- It emphasizes persistence and the ability to withstand pressure or difficulties.
- “Holds out”: To continue enduring or functioning despite difficulties.
- Usage: Describes persistence, endurance, or continued functionality.
Understanding “holds out” helps convey the idea of persistence and endurance in various challenging situations.
went away / Go away
- Physical Departure
Indicating that someone has physically left a place.
Example: "She went away for the weekend to visit her family." Translation: "Ela foi embora no fim de semana para visitar a família."
- Disappearance or Cessation
Indicating that something has disappeared, ended, or ceased to exist.
Example: "The pain went away after I took some medicine." Translation: "A dor passou depois que tomei um remédio." Example: "The problem went away after we fixed the software bug." Translation: "O problema desapareceu depois que corrigimos o erro do software."
- Emotional or Mental Relief
Indicating that a feeling, emotion, or mental state has subsided or disappeared.
Example: "His anxiety went away once he started practicing meditation." Translation: "A ansiedade dele desapareceu depois que ele começou a praticar meditação."
Examples and Translations:
Physical Departure: Example: "They went away to the countryside for a month." Translation: "Eles foram para o campo por um mês." Disappearance or Cessation: Example: "The stain went away after washing the shirt." Translation: "A mancha desapareceu depois de lavar a camisa." Emotional or Mental Relief: Example: "My fears went away after talking to a therapist." Translation: "Meus medos desapareceram depois de conversar com um terapeuta."
Summary:
"Went away": Used to indicate physical departure, disappearance, cessation, or emotional/mental relief. Usage: Can describe someone leaving, something disappearing or ending, or a feeling/emotion subsiding.
Get around
The phrasal verb “get around” has several meanings and uses in different contexts. Here are the main uses, along with examples and translations into Portuguese:
-
To Move or Travel from Place to Place:
- Example: “It’s easy to get around the city with the new metro system.”
- Translation: “É fácil se locomover pela cidade com o novo sistema de metrô.”
-
To Avoid or Overcome a Problem or Difficulty:
- Example: “We need to find a way to get around this issue.”
- Translation: “Precisamos encontrar uma maneira de contornar esse problema.”
-
To Spread or Become Known (Information or News):
- Example: “News of the company’s success quickly got around.”
- Translation: “As notícias do sucesso da empresa rapidamente se espalharam.”
-
To Visit Various Places or People:
- Example: “She gets around a lot because of her job as a travel writer.”
- Translation: “Ela viaja muito por causa do seu trabalho como escritora de viagens.”
-
Moving or Traveling:
- Example: “How do you get around town without a car?”
- Translation: “Como você se locomove pela cidade sem um carro?”
-
Avoiding a Problem:
- Example: “We can get around the traffic by taking a different route.”
- Translation: “Podemos evitar o trânsito pegando uma rota diferente.”
-
Spreading Information:
- Example: “Word got around that the concert was cancelled.”
- Translation: “Correu a notícia de que o concerto foi cancelado.”
-
Visiting Various Places:
- Example: “He gets around a lot during his vacations.”
- Translation: “Ele viaja muito durante suas férias.”
- “Get around”: Can mean to move or travel, avoid a problem, spread information, or visit various places.
- Usage: Versatile phrasal verb used in different contexts depending on the meaning.
Using “get around” correctly in different contexts will help you convey various ideas related to movement, problem-solving, information spreading, and visiting places.
Speak up
expressar se
Take it from me
Acredite em min
Lay (them) out
Lay (them) out: to spread something out so that you can see it better
Can you turn over your cards and lay them out on the table?
I can’t decide what outfit I want to wear, so I am going to lay them all out and let you
pick for me.
happen to be
Coincidence or Chance:
Meaning: Indicates that something occurs by chance or coincidentally.
Example: “She happens to be in town this weekend.”
Translation: “Ela, por acaso, está na cidade neste fim de semana.”
Emphasizing a Fact: Meaning: Used to highlight or emphasize a particular fact or characteristic. Example: "He happens to be an expert in this field." Translation: "Ele, por acaso, é um especialista nesta área." Politeness or Softening a Statement: Meaning: Softens a statement or makes it sound more polite. Example: "If you happen to be free tomorrow, we could meet." Translation: "Se você, por acaso, estiver livre amanhã, poderíamos nos encontrar."
Usage:
"Happens to be" can be used to introduce a fact or coincidence that might not be expected. It adds a tone of surprise, coincidence, or politeness to a statement.
Get to
You get to choose the top card.
You get to decide what we have for dinner on your birthday.
Goes back to
It goes back to your turn.
For the holidays, I go back to my hometown to visit my family and friends
Why don’t you
another way of making a suggestion
Why don’t you want to pick up 4?
If you’re worried about missing the appointment, why don’t you set an alarm as a reminder?
Otherwise
You can play that card. Otherwise, you have to pick up a card.
- Você pode jogar essa carta. Caso contrário, você tem que pegar uma carta.
I better write that number down, otherwise I will forget it.
- É melhor eu anotar esse número, caso contrário eu vou esquecer.
When it is time to
Usage:
"When it is time to" is used to introduce an action or decision that should be taken at a specific time. It often conveys the idea of preparedness or the arrival of the right moment for a task or event.
Examples and Translations:
Indicating Readiness: Example: "When it is time to leave, please let me know." Translation: "Quando for hora de partir, por favor me avise." Expected Action: Example: "She knows what to do when it is time to present her report." Translation: "Ela sabe o que fazer quando for hora de apresentar seu relatório." Decision Making: Example: "When it is time to make a decision, we will evaluate all options." Translation: "Quando for hora de tomar uma decisão, avaliaremos todas as opções." Completion or Ending: Example: "He’ll inform us when it is time to wrap up the meeting." Translation: "Ele nos informará quando for hora de encerrar a reunião."
Summary:
"When it is time to": Indicates the appropriate or expected moment for an action to occur. Usage: Commonly used to express readiness, decision-making, or the appropriate timing for an event or action.
You have a point
Vc tem razão
How come
Como assim?
I Had no say in
Here are the examples with Portuguese translations:
English: "I had no say in the matter." Portuguese: "Não tive nada a dizer sobre o assunto." English: "I had no say in where we went on vacation." Portuguese: "Não tive escolha sobre para onde iríamos de férias." English: "The boss made the decision; I had no say in it." Portuguese: "O chefe tomou a decisão; não tive voz nela."
Walk away
Se afastar de uma coisa ou situação
which way
The phrase “which way” is used to ask or refer to the direction, method, or manner in which something is done or occurs. It can be used in different contexts depending on what you’re trying to find out.
Meanings and Examples:
Asking for Direction: Meaning: Used to inquire about the direction in which something or someone should go. Example: "Which way is the train station?" Translation: "Para que lado fica a estação de trem?" Asking for Method or Approach: Meaning: Used to ask about the method or approach to take in a situation. Example: "Which way should we solve this problem?" Translation: "De que maneira devemos resolver este problema?" Seeking Information About Outcomes: Meaning: Used to ask about possible outcomes or results. Example: "Which way do you think the vote will go?" Translation: "Como você acha que a votação vai terminar?" Confirming a Choice: Meaning: Used to confirm which option or choice is being selected. Example: "Which way do you prefer: the blue or the red one?" Translation: "Qual você prefere: o azul ou o vermelho?"
Summary:
"Which way": Used to inquire about direction, method, or outcome. Usage: Commonly used to ask for directions, clarify methods, seek possible outcomes, or confirm choices.
This phrase is versatile and can be used in a variety of contexts depending on the specific information or guidance you’re seeking.
Either way
De qualquer forma… como um obrigado
So that
Para que…
I’m going throgh…
Eu estou passando do por…algo, situação
I’m going throgh…
Eu estou passando do por…algo, situação
Cut down on
Reduzir algo/alguma coisa
come out of the blue
Surgiu do nada
think through
pensar bem… refletir
All the time
In all the time I’ve been here, I’ve never seen you cross here.
Tô be fear
Para ser justo
As of
a parti de… As of today(a parti de hoje)
piling up
Acumular/empilhar