Vocabulary ἀγαθός - ἐμισήθην Flashcards
ὁ θεός
the god
μάχομαι
I fight
ἐδιδάχθην
I was taught/ told
ἡδύς/ -εῖα/ -ύ
pleasant/ sweet
κλέπτω
I steal
ὁ θάνατος
death
ἠνάγκασα
I forced/ compelled
κλέψω
I shall steal
ἔκαυσα
I burnt/ set on fire
τοῦ αἰχμαλώτου
of the prisoner (of war)
τῶν Ἀθήνων
of Athens
ἕξω
I shall have/ hold
τοῦ δένδρου
of the tree
τοῦ ἔτους
of the year
ἀναγκάζω
I force/ compel
ἠρόμην
I asked (a question)
ἄλλος/ -η/ -ον
other/ another
ἑαυτήν
herself/ itself
γενήσομαι
I shall become/ happen/ occur/ be
ὁ δῆμος
the people/ community
τῶν ἱππέων
of the cavalry
ἤγγειλα
I announced
δεήσει (+ acc + infin)
it will be necessary
λείπω
Ι leave (behind)
ἐκ / ἐξ + gen
out of/ from
ἤρξα + gen
I ruled
λείψω
I shall leave (behind)
δέκα
ten
ἔξεσται (μοι)
(I) shall be allowed/able; it will be permitted/poassible (for me)
ἔκοψα
I cut (down)/ have cut (down)
ἐζήτησα
I sought
εὐτυχής/ -ές
lucky/ fortunate
δή
indeed
μᾶλλον
more
ἡ γῆ
the land
θύω
I sacrifice
ἀνεχώρησα
I retreated/ withdrew
εἶπον
I said/ spoke/ told
ἔθυσα
I sacrificed
ἄρξω + gen
I shall rule
ὁ ἄρχων
the ruler/ magistrate
τοῦ ἡγεμόνος
of the guide/ leader
βραδύς/ -εῖα/ -ύ
slow
ἔκλεψα
I stole
ἡμῖν
to us
ὁ δοῦλος
the slave
ἔβαλον
I threw/ fired at/ hit (with missiles)
ἡ θύρα
the door
ἦ(ν)
I was
δόξει (μοι)
(I) shall decide/ it will seem good (to me)
εἰ
if/ whether
ἀσφαλής/ -ές
safe
ἐγώ
I
ἔξην (μοι)
(I) was allowed/able/ it was permitted/possible (for me)
ἡ εἰρήνη
peace
αὖθις
again
μανθάνω
I learn/ understand
γνώσομαι
I shall know/ realise/ understand
ἡ βία
the force/ strength
ἐχθρός/ -ά/ -όν
hostile
τῆς γλώσσης
of the tongue/ language
οἱ βασιλῆς/εῖς
the kings (nom)
μαθήσομαι
I shall learn/ shall understand
ἀκούσομαι
I shall hear/ listen to
ἔδομαι
I shall eat
τοῖς βασιλεῦσι(ν)
to the kings
καλῶ (εο)
I call/ I shall call
γελάσομαι
I shall laugh
μηδεμία
no-one/ no (fem)
διέφθειρα
I destroyed
εἰσβάλλω
I throw into/ invade
ἄξιος/ -α/ -ον + gen
worthy of
τῆς Ἐλλάδος
of Greece
ἐβλήθην
I was thrown/ fired at/ hit (with missiles)
ἔξεστι(ν) (μοι)
(I) am allowed/ can; it is permitted/possible (for me)
εἶμι
I shall go
ἔμαθον
I learnt/ understood
τοῦ ἀνέμου
of the wind
κολάσω
I shall punish
ἐβουλόμην
I was wishing/ wanting
λύσω
I shall loose/ untie/ set free
βαλῶ (εο)
I shall throw/ fire at/ hit (with missiles)
ᾔτησα
I asked/ asked for
γε
at any rate/ even/ at least
τῆς εἰρήνης
of peace
ἕψομαι + dat
I shall follow
ὁ ἀγών
the contest/ trial
εἰς τοσοῦτον
to such an extent
ἡ ἀγορά
the market-place
δυοῖν
of two/ to two/ for two
ἔμεινα
I waited/ remained
μαχοῦμαι (εο)
I shall fight
τῷ βασιλεῖ
to the king
αὐτόν
him/ it
ἔλυσα
I loosed/ untied/ set free
τοῦ ἀνθρώπου
of the man/ person
ζητήσω
I shall seek
ἔγνων
I knew/ realised/ understood
δακρύσω
I shall cry
ἵνα + subjunctive / optative
in order that/ in order to/ to
ἡ κεφαλή
the head
ἀναγκάσω
I shall force/ compel
μάλιστα
most/ very much/ especially
ὁ λίθος
the stone
ἀπέθανον
I died/ was killed
ἐθελήσω
I shall wish/ be willing
ἠθέλησα
I wished/ was willing
τῆς ἐπιστολῆς
of the letter
τῆς γῆς
of the land
ἕως
while/ until
ἐκεῖ
there
τῆς ἑσπέρας
of the evening
ἐμαχεσάμην
I fought
ἤ
or/ than
τοῦ ἄθλου
of the prize/ reward
ἄδικος/ -ον
unjust/ wrong
καθιῶ (εο)
I shall sit/ make sit (down)
εὖ
well
ἐρωτῶ (αο)
I ask (a question)
ἐν + dat
in/ among
αὐτό
it
ἐρρήθην
I was said/ spoken/ told
τὸν βασιλέα
the king
κελεύσω
I shall order
τὸ ἆθλον
the prize/ reward
βήσομαι
I shall go
ἤ… ἤ…
either… or…
εἰδότος
knowing (genit)
ἠκούσθην
I was heard/ listened to
κωλύσω + infin
I shall hinder/ prevent
ἐλήφθην
I was taken/ captured
ἤδη
already/ by now
καλός/ -ή/ -όν
beautiful/ handsome/ fine
ἀποκρίνομαι
I reply
ἔθαψα
I buried
μένω
Ι wait/ remain
τῆς ἐκκλησίας
of the assembly/ meeting
ἐμισήθην
I was hated
εὐθύς
immediately
ἡ βοή
the shout
ἀνά + acc
up
ἄνευ + gen
without
τῆς βουλῆς
of the plan/ council
ἔλιπον
I left (behind)
οἱ ἱππεῖς
the cavalry
ὁ βίος
the life
ᾐσθόμην
I noticed/ perceived
ἀγγέλλω
I announce
ἐγράφθην
I was written/ drawn
οἱ Λακεδαιμόνιοι
the Spartans
ἔφαγον
I ate
μισῶ (εο)
I hate
αὐτό
self/ itself
διώκω
I chase/ pursue
ὁ γέρων
the old man
δοῦναι
to give/ to have given
ἀφίξομαι
I shall arrive
μέντοι
however
εἰσέβαλον
I threw into/ invaded
τοῦ βίου
of the life
ζητῶ (εο)
I seek
ἐλείφθην
I was left (behind)
διδάσκω
I teach/ tell
τὸ ἔργον
the work/ task/ deed/ action
ἕν
one (neut)
ἠναγκάσθην
I was forced/ compelled
λήψομαι
I shall take/ capture
ἐκέλευσα
I ordered
αἰσθήσομαι
I shall notice/ perceive
εἰδυῖα
knowing (fem)
κακός/ -ή/ -όν
bad/ wicked
κόψω
I shall cut (down)
εἷλον
I took
ἤρξαμην + gen
I began
κρυφθήσομαι
I shall hide (myself)
τοῦ ἔργου
of the work/ task/ deed/ action
ἄξω
I shall lead/ bring
ἡ ἐπιστολή
the letter
ἑαυτόν
himself/ itself
ἀδικῶ (εο)
I do wrong/ injure
μηδείς
no-one/ no (masc)
ἐκάλεσα
Ι called
καθεύσω
I shall sleep
τοῦ δείπνου
of the dinner/ meal
ἐμοῦ / μου
of me
αἰσθάνομαι
I notice/ perceive
τὸ ἔτος
the year
ἀποθανοῦμαι (εο)
I shall die/ be killed
ἡ ἀρχή
the beginning/ power/ empire/ rule
ἔπειτα
then/ afterwards
ἑαυτό
itself
λύω
I loose/ untie/ set free
ἤλπισα
I hoped/ expected
ἐκάθισα
I sat/ made sit (down)
δοκεῖ (μοι)
(I) decide/ it seems good (to me)
τοῦ ἀγῶνος
of the contest/ trial
ἐμοί / μοι
to me
ἐξέφυγον
I escaped
αἰτῶ (εο)
I ask/ ask for
εἰμί
I am
ὁ Ἕλλην
the Greek
ἀγγελῶ (εο)
I shall announce
αἱρήσω
I shall take
οἱ βάρβαροι
the foreigners/ barbarians/ non-Greeks
γράφω
I write/ draw
τῆς βίας
of the force/ strength
ἀφικνοῦμαι (εο)
I arrive
τοῦ δώρου
of the present/ gift
ἀνδρεῖος/ -α/ -ον
brave/ manly
τῆς βίβλου
of the book
τῆς ἀγορᾶς
of the market-place
εὑρίσκω
I find
ἡ ἀσπίς
the shield
ἀκούω
I hear/ listen to
ἀφικόμην
I arrived
γράψω
I shall write/ draw
τὸ δένδρον
the tree
ἐβουλήθην
I wished/ wanted
ἦλθον
I went/ came
θαυμάζω
I am amazed at/ admire
τῆς ἀρχῆς
of the beginning/ power/ empire/ rule
ὁ ἄνθρωπος
the man/ person
ἐθαύμασα
I was amazed at/ admired
τοῦ δεσπότου
of the master
μέγα
big/ great (neut)
τοῦ ἰατροῦ
of the doctor
τοῦ βασιλέως
of the king
ἰών/ ἰοῦσα/ ἰόν
going
ἀληθής/ -ές
true
τοῦ ἀγγέλου
of the messenger
διά + acc
because of/ on account of
κατά + gen
down/ down from
τοῦ ἱεροῦ
of the temple
τοῦ λόγου
of the word/ speech/ argument/ story/ account/ reason
ἡ μήτηρ
the mother
τοῦ ἵππου
of the horse
ἡ βίβλος
the book
ἐσθίω
I eat
ἐδάκρυσα
I cried
τοῦ λίθου
of the stone
οἱ Ἀθηναῖοι
the Athenians
τῷ Διί
to Zeus
ἐκόλασα
I punished
ὁ ἰατρός
the doctor
ἱερός/ -ά/ -όν
sacred
κατὰ γῆν
by land
ἀεί
always
ἀγαθός/ -ή/ -όν
good
γελῶ (αο)
I laugh
εἰς + acc
to/ into
μεγάλη
big/ great (fem)
ᾑρέθην
I was taken
τὸν Διά
Zeus
κελεύω
I order
βοηθήσω + dat
I shall help/ come to help
ἰέναι
to go
ἀπό + gen
from/ away from
ἠρώτησα
I asked (a question)
ἡ βουλή
the plan/ council
ἠγγέλθην
I was announced
εἶμι
I shall go/ come
ὁ ἡγεμών
the guide/ leader
τοῦ θανάτου
of death
ἀπεκρινάμην
I replied
μετά + acc
after
τὸ ἱερόν
the temple
τῆς μητρός
of the mother
αἰτήσω
I shall ask/ ask for
ἐμέ / με
me
γίγνομαι
I become/ happen/ occur/ am
ὁ δεσπότης
the master
ἐγνώσθην
I was known/ realised/ understood
θαυμάσω
I shall be amazed at/ admire
θάψω
I shall bury
ἐκώλυσα + infin
I hindered/ prevented
ἐμός/ -ή/ -όν
my/ mine
δέχομαι
I receive
αἱ Ἀθῆναι
Athens
ἐμίσησα
I hated
ἡμέτερος/ -α/ -ον
our
τοῦ ἐνοίκου
of the inhabitant
ἡ θεά
the goddess
ἐρωτήσω
I shall ask (a question)
ὁ ἵππος
the horse
καύσω
I shall burn/ set on fire
ἡμεῖς
we
κατὰ θάλασσαν
by sea
ἔχω
I have/ hold
θάπτω
I bury
ἐκεῖνος/ -η/ -ο
that/ those
ἄρχω + gen
I rule
δώσω
I shall give
ἐκφεύξομαι
I shall escape
ἔκρυψα
I hid
ἕκαστος/ -η/ -ον
each
ἀλλά
but
τοῦ λιμένος
of the harbour
ηὑρέθην
I was found
ἐβοήθησα + dat
I helped/ came to help
ἐκρύφθην
I was hidden/ hid (myself)
ὁ λόγος
the word/ speech/ argument/ story/ account/ reason
κτήσομαι
I shall obtain/ get
καθίζω
Ι sit/ make sit (down)
ἐπεί
when/ since
ἤρχθην
I was ruled
ἕνος
one (genit)
εἱπόμην + dat
I was following
ἀναχωρήσω
I shall retreat/ withdraw
τοῦ Ἕλληνος
of the Greek
μελλήσω
I shall intend/ be going to/ hesitate
διεφθάρην
I was destroyed
εἷς
one (masc)
τοῦ δήμου
of the people/ community
ἐλπίζω
I hope/ expect
ἀπέκτεινα
I killed
ὁ αἰχμάλωτος
the prisoner (of war)
ἄν
‘would have’
ἡ θυγάτηρ
the daugher
διδάξω
I will teach/ tell
ἒβλαψα
I harmed
διὰ τί;
why?
λαμβάνω
I take/ capture
διότι
because
ἡμῶν
of us
ἔσομαι
I shall be
ἕπομαι + dat
I follow
ἐκαύθην
I was burnt/ set on fire
ἐκελεύθην
I was ordered
ἕξ
six
κτῶμαι (αο)
Ι οbtain/ get
δέ
but/ and
μικρός/ -ά/ -όν
little/ small
τῆς ἀσπίδος
of the shield
ἐθέλω
I wish/ am willing
ἡ γυνή
the woman/ wife
δυστυχής/ -ές
unlucky
ἠδικήθην
I was injured
μετά + gen
with
κωλύω + infin
I hinder/ prevent
ὁ ἄγγελος
the messenger
ὁ ἄνεμος
the wind
ἡ ἑσπέρα
the evening
βάλλω
I throw/ fire at/ hit (with missiles)
βλάψω
I shall harm
βλάπτω
I harm
μηδέν
nothing/ no
διαφθερῶ (εο)
I shall destroy
τῆς κεφαλῆς
of the head
μηδέποτε
never
βοήσω
I shall shout
ὁ Ζεύς
Zeus
δακρύω
I cry
ἔλαβον
I took/ captured
αἴτιος/ -α/ -ον + gen
responsible for/ guilty of
ἔφη
he said/ she said
ὁ ἱππεύς
the cavalryman
ἀποκτενῶ (εο)
I shall kill
ὁ ἐχθρός
the (personal) enemy
τῶν βαρβάρων
of the foreigners/ barbarians/ non-Greeks
καίω
Ι burn/ set on fire
ἀσθενής/ -ές
weak
τοῦ θεοῦ
of the god
ἡ γλῶσσα
the tongue/ language
θύσω
I shall sacrifice
ἆρα
[introduces a question]
δύο
two
τῆς θεᾶς
of the goddess
ἐδίδαξα
I taught/ told
λάθρᾳ
in secret/ secretly
ἑτοῖμος/ -η/ -ον
ready
τοῦ γέροντος
of the old man
μέλλω
I intend/ am going to/ hesitate
ἐβόησα
I shouted
ἤκουσα
I heard/ listened to
ἀποθνῄσκω
I die/ am killed
καί
and/ also/ even/ too
τῆς θυγατρός
of the daughter
κόπτω
I cut (down)
τῆς βοῆς
of the shout
τῶν Ἀθηναίων
of the Athenians
ὁ αὐτός
the same
κολάζω
I punish
ὁ ἀνήρ
the man/ husband
δίκαιος/ -α/ -ον
just/ fair
Ἀθηναῖος/ -α/ -ον
Athenian
τῶν βασιλέων
of the kings
μή
not
ἀναχωρῶ (εο)
I retreat/ withdraw
ἐνθάδε
here
ἔρχομαι
I go/ come
τοῦ ἄρχοντος
of the ruler/ magistrate
ὁ κίνδυνος
danger
ἤγαγον
I led/ brought
μενῶ (εο)
I shall wait/ remain
τοῦ ἐχθροῦ
of the (personal) enemy
τοῦ ἀνδρός
of the man/ husband
λέγω
I say/ speak/ tell
ἔδοξε(ν) (μοι)
(I) decided/ it seemed good (to me)
ἑπτά
seven
ἄρχομαι + gen
I begin
εἰσβαλῶ (εο)
I shall throw into/ shall invade
ἐγέλασα
I laughed
μία
one (fem)
δεινός/ -ή/ -όν
terrible/ strange/ clever
τῶν Λακεδαιμονίων
of the Spartans
καίπερ + participle
although
ἐγενόμην
I became/ happened/ occurred/ was
ἀποκτείνω
I kill
ἤχθην
I was led/ brought
ἔγραψα
I wrote/ drew
ἄγω
I lead/ bring
ἔσχον
I had/ I held
τοῦ ἱππέως
of the cavalryman
βούλομαι
I wish/ I want
καθεύδω
I sleep
ἐκφεύγω
I escape
διαφθείρω
I destroy
ἔτι
still
ἐπί + acc
against/ on to/ on/ at
ηὗρον
I found
εἰδέναι
to know
ἐκολάσθην
I was punished
ἡ μάχη
the battle/ fight
ἐλπιῶ (εο)
I shall hope/ expect
εὐρύς/ -εῖα/ -ύ
wide
ἐκτησάμην
I obtained/ got
εὑρήσω
I shall find
ἐκλήθην
I was called
ἐμελλησα
I intended/ was going to/ hesitated
αὐτήν
her/ it
ὁ ἀγρός
the field/ country-side
βουλήσομαι
I shall wish/ want
γάρ
for
αὐτός
self/ himself/ itself
… μέν… δέ
[marks a contrast]; … but…
ἄρξομαι + gen
I shall begin
τοῦ ἀγροῦ
of the field/ country-side
τὸ αὐτό
the same
αὐτή
self/ herself/ itself
δι’ ὀλίγου
soon
τῆς θύρας
of the door
βαίνω
I go
τοὺς βασιλέας
the kings (acc)
μήτε… μήτε…
neither… nor…
ἐάν
if
τῆς ἡμέρας
of the day
ἐδίωξα
I chased/ pursued
διά + gen
through
ἐβλάφθην
I was harmed
δεῖ (+ acc + infin)
it is necessary
διώξω
I shall chase/ pursue
ἀποκρινοῦμαι (εο)
I shall reply
μέγας
big/ great (masc)
ἡ Ἑλλάς
Greece
ἐλεύθερος/ -α/ -ον
free
κρύπτω
I hide
κρύπτομαι
I hide (myself)
ἐρῶ (εο)
I shall say/ speak/ tell
γιγνώσκω
I know/ realise/ understand
ἐκάθευδον
I slept/ was sleeping
ἐλύθην
I was loosed/ untied/ set free
ἐννέα
nine
τῆς μάχης
of the battle/ fight
ἐδιώχθην
I was chased/ pursued
τὸ δῶρον
the present/ gift
δέξομαι
I shall receive
μισήσω
I shall hate
ὁ βασιλεύς
the king
δεύτερος/ -α/ -ον
second
εἰδός
knowing (neut)
ὁ ἔνοικος
the inhabitant
τὸ δεῖπνον
the dinner/ meal
ἀδικήσω
I shall do wrong/ injure
βοηθῶ (εο) + dat
I help/ come to help
τοῦ Διός
of Zeus
ἐδεξάμην
I received
ὁ λιμήν
the harbour
κατά + acc
according to/ by/ down/ along
αἱρῶ (εο)
I take
εἶχον
I used to have/ hold
ἐδέησε(ν) (+ acc + infin)
it was necessary
ἡ ἐκκλησία
the assembly/ meeting
τοῦ δούλου
of the slave
ἑσπόμην + dat
I followed
ἡ θάλασσα
the sea
ἰσχυρός/ -ά/ -όν
strong
κρύψω
I shall hide
εἰδώς
knowing (masc)
ἡ αὐτή
the same
αἰσχρός/ -ά/ -όν
shameful/ ugly
ἔδωκα
I gave
ἡ ἡμέρα
the day
τῆς γυναικός
of the woman/ wife
ἡμᾶς
us
τοῦ κινδύνου
of the danger
ἔβην
I went
ἠδίκησα
I did wrong/ injured
βοῶ (αο)
I shout
τῆς θαλάσσης
of the sea
ἐκλάπην
I was stolen