Vocabulary (1) Flashcards

1
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>►Gründlichkeit -

альфа и омега научной работы.<<

A

Добросовестность

  • альфа и омега научной работы.
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

  1. Sicherheitskontrolle
  2. Duty-Free-Shop
  3. Fluginformationsanzeige
  4. Zollkontrolle
  5. Passkontrolle
  6. Abflughalle
A
  1. контроль безопасности
  2. магазин беспошлинной торговли
  3. информация о прилётах и вылетах
  4. таможенный контроль
  5. паспортный контроль
  6. зал ожидания
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

  1. Eingangshalle
  2. Informationsschalter
  3. Check-in-Schalter
  4. Pendelzug
  5. Gepäckausgabe
  6. Förderband
A
  1. холл
  2. справочная служба
  3. стойка регистрация
  4. электропоезд-челнок
  5. зона получения багажа
  6. движущаяся лента
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

  1. Check-in-Automat
  2. Kofferkuli
  3. Passagiertransferfahrzeug
  4. Zugangstreppe
A
  1. автомат самостоятельной регистрации
  2. багажная тележка
  3. перевозчик
  4. трап
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>Такой

►Gespräch

оживляет общество.<<

A

Такой разговор оживляет общество.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>Такой разговор

►beleben

общество.<<

A

Такой разговор оживляет общество.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>Обе стороны выразили желание оживить

торговые

[Beziehungen].<<

A

Обе стороны выразили желание оживить

торговые

сношения.

[>>Beide Seiten äußerten den Wunsch, die Handelsbeziehungen zu beleben.<<

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>Обе стороны выразили желание

[beleben]

торговые сношения.<<

A

Обе стороны выразили желание

оживить

торговые сношения.

[>>Beide Seiten äußerten den Wunsch, die Handelsbeziehungen zu beleben.<

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>Это очень

[belebte]

улица.<<

A

Это очень

оживлённая

улица.

[>>Das ist eine sehr belebte Straße.<

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>Это

►belebteste

улица нашего города.<<

A

Это

самая оживлённая

улица нашего города.

[>>Das ist die belebteste Straße unserer Stadt.<

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>У вас есть

►ein Beleg?<<

A

У вас есть

оправдательный документ?

[Haben Sie einen Beleg?]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>Поторопитесь

►einnehmen; belegen

места!<<

A

Поторопитесь

занять

места!

[Beeilen Sie sich, Plätze zu belegen!]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>Он был вне себя от

►Entzücken.<<

A

Он был вне себя от

восторга.

[Er raste vor Begeisterung.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

Дети пришли в полный

►Begeisterung

от подарков.

A

Дети пришли в полный восторг от подарков.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>Дети пришли в полный восторг от

►Geschenke.<<

A

Дети пришли в полный восторг от подарков.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>С утра стоит

►Nebel.<<

A

С утра стоит туман.

[Seit heute morgen ist es neblig.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>Из-за

►dicht

тумана видимость на дороге была очень плохой.<<

A

Из-за густого тумана видимость на дороге была очень плохой.

[Wegen des dichten Nebels herrschte auf der Straße eine sehr geringe Sichtweite.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>Из-за густого

►Nebel

видимость на дороге была очень плохой.<<

A

Из-за густого тумана видимость на дороге была очень плохой.

[Wegen des dichten Nebels herrschte auf der Straße eine sehr geringe Sichtweite.]

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>Из-за густого тумана

►Sichtweite

на дороге была очень плохой.<<

A

Из-за густого тумана видимость на дороге была очень плохой.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>Из-за густого тумана видимость на

►Weg

была очень плохой.<<

A

Из-за густого тумана видимость на дороге была очень плохой.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>Из-за густого тумана видимость на дороге была очень

►schlecht.<<

A

Из-за густого тумана видимость на дороге была очень

плохой.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>Извините, не подскажете, где здесь ближайший

►Bankautomat?<<

A

Извините, не подскажете, где здесь ближайший банкомат?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>Извините, не подскажете, где здесь

►nächster

банкомат?<<

A

Извините, не подскажете, где здесь ближайший банкомат?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ.

>>За снятие наличных в банкомате стороннего банка взимается

►Provision.<<

A

За снятие наличных в банкомате стороннего банка взимается комиссия.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ. \>\>За снятие наличных в банкомате стороннего банка **►erhoben werden** комиссия.\<\<
За снятие наличных в банкомате стороннего банка взимается комиссия.
26
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ 1. Ich spreche. 2. Du sprichst. 3. Sie sprechen.
1. Я говорю. 2. Ты говоришь. 3. Они говорят.
27
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ 1. Ich stehe. 2. Du stehst. 3. Sie stehen.
1. Я стою. 2. Ты стоишь. 3. Они стоят.
28
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ 1. Ich sitze. 2. Du sitzt. 3. Sie sitzen.
1. Я сижу. 2. Ты сидишь. 3. Они сидят.
29
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ 1. Ich lerne. 2. Du lernst. 3. Sie lernen.
1. Я учу. 2. Ты учишь. 3. Они учат.
30
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ 1. Ich schaue. 2. Du schaust. 3. Sie schauen.
1. Я смотрю. 2. Ты смотришь. 3. Они смотрят.
31
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ \>\>Совместная учёба в народной школе ? на­чало нашей дружбе.\<\< **►den Grundstein legen für**
Совместная учёба в народной школе **положила** на­чало нашей дружбе.
32
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ \>\>Я не знаком с ним близко, мы только ?.\<\< **►auf dem Grüßfuß stehen**
Я не знаком с ним близко, мы только **кланяемся**.
33
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ \>\>В такое ? улицы пусты, все сидят по домам.\<\< ►Unwetter
В такое **ненастье** улицы пусты, все сидят по домам.
34
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ \>\>Желаем, чтобы все ненастья ►? тебя стороной!\<\< ►**vorbeigehen; verschonen**
Желаем, чтобы все ненастья **обходили** тебя стороной!
35
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ \>\>Он истинный немец, немец с головы до пят, и ►**Grütze im Kopf**?, чего, как известно, нельзя сказать обо всех наших дворянах.\<\<
Он истинный немец, немец с головы до пят, и **не лишен смекалки**, чего, как известно, нельзя сказать обо всех наших дворянах. ["Er ist ein echter deutscher Mann vom Scheitel bis zur Sohle, der Grütze im Kopf hat, was man bekanntlich nicht von allen unsern Edelleuten behaupten kann."]
36
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ \>\>Красивый парень, высокий и сильный, кулаки как кувалды, — но ►**keine Grütze im Kopf haben**?.\<\<
Красивый парень, высокий и сильный, кулаки как кувалды, — но **без царя в голове**. ["Ein hübscher Bengel, groß und stark, Fäuste wie Schmiedehämmer - aber keine Grütze im Kopf."]
37
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ \>\>Я знаю, что я все ещё пребываю у вас ►**in großer Gunst**?.\<\<
Я знаю, что я все ещё пребываю у вас **в большом фаворе**. ["Ich stehe bei Ihnen noch in großer Gunst."]
38
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ \>\>После минутной растерянности председатель спро­сил обвиняемого, не хочет ли он что-либо добавить ?.\<\< ►**zu seinen Gunsten**
После минутной растерянности председатель спро­сил обвиняемого, не хочет ли он что-либо добавить **в свое оправдание**.
39
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ \>\>Путем повышения процентной ставки банк легко может ? фирму.\<\< ►**jemandem die Gurgel zuschnüren**
Путем повышения процентной ставки банк легко может **задушить** фирму.
40
ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ. \>\>Наша галактика, Млечный Путь, ? плоский диск диаметром около ста тысяч световых лет и толщиной в 1-3 световых года.\<\< ►**bilden; darstellen**
Наша галактика, Млечный Путь, представляет собой плоский диск диаметром около ста тысяч световых лет и толщиной в 1-3 световых года.
41
ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ. \>\>Es gab belegte Brote.\<\<
Подали бутерброды.
42
ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ. \>\>**Er hat eine belegte Zunge**.\<\<
У него язык обложен.
43
ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ. \>\>**Ihre Stimme ist belegt.**\<\<
У неё охрипший голос.
44
ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ. \>\>Когда ты уже **►aufgeben** курить?\<\<
Когда ты уже **бросишь** курить?
45
ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ. \>\>Он высочил из дома как был, в **►Bademantel** и тапках.\<\<
Он высочил из дома как был, в **халатке** и тапках.
46
ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ. \>\>Он высочил из дома как был, в халатке и **►Hausschuhe**.\<\<
Он высочил из дома как был, в халатке и **тапках**.
47
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Türschwelle**
порог
48
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►rupfen; kneifen; zwicken; beißen**
щипать
49
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Ich ging in den Park.**
Я пошёл в парк.
50
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Ich ging in den Park.**
Я пошёл в парк.
51
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Ich gehe häufig im Park spazieren.**
Я часто гуляю по парку.
52
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►in der Parkanlage auf dem Swerdlowplatz**
в сквере на площади Свердлова
53
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Sie können durch den Park gehen.**
Вы можете пройти через парк.
54
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Parken verboten!**
Стоянка автомашин запрещена!
55
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Mein Wagen parkt vor dem Haus.**
Моя автомашна стоит перед домом.
56
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Das Parkett ist frisch gebohnert.**
Паркет только что натёрт.
57
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Unsere Sitze sind im Parkett, dritte Reihe.**
Наши места в партере, третий ряд.
58
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Ich habe zwei Plätze im Parkett.**
У меня два места в партере.
59
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Wo ist das Parkett?**
Где партер?
60
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Wo ist hier ein Parkplatz?**
Где сдесь стоянка автомашин?
61
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Wo ist hier der Parkplatz für die Taxen?**
Где сдесь стоянка такси?
62
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Welcher Partei gehören Sie an?**
* К какой партии вы принадлежите? * В какой партии вы состойте?
63
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Ich habe nie einer Partei angehört.**
Я никогда ни в какой партии не состоял.
64
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Er ist aus der Partei ausgetreten.**
Он вышел из партии.
65
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Er wurde aus der Partei ausgeschlossen.**
Его исключили из партии.
66
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Die Parteien waren durch angesehene Anwälte vertreten.**
Стороны были представлены видными адвокатами.
67
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Die streitenden Parteien kamen zu einem Vergleich.**
Тяжущиеся стороны добились соглашения.
68
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Wieviel Parteien wohnen in dem Haus?**
Сколько жильцов в атом доме?
69
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Er nimmt immer gegen mich Partei.**
Он всегда выступает против меня.
70
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Ich werde seine Partei ergreifen.**
Я возьму его сторону. / Я стану на его сторону.
71
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Er urteilt parteiisch.**
Он судит пристрастно.
72
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Sie sind in dieser Sache parteiisch.**
Вы в этом деле пристрастны.
73
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Er ist parteilos.**
Он беспартийньй.
74
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Er ist Parteimitglied.**
Он член партии.
75
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Alle fünf Jahre findet in Moskau der Parteitag der KPdSU statt.**
Через каждые пять лет в Москве проходит съезд Коммунистической партии Советского Союза.
76
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Ich wohne parterre.**
Я живу на первом этаже.
77
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Im Parterre befinden sich Läden.**
На первом этаже находятся магазины.
78
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Wir unternehmen eine Landpartie.**
Мы предпримем экскурсию за город.
79
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Wir werden eine Partie in die Berge machen.**
Мы совершим экскурсию в горы.
80
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Wollen wir eine Partie spielen?**
Сыграем партию?
81
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Ich habe die erste Partie verloren.**
Я проиграл первую партию.
82
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Ich habe die erste Partie gewonnen.**
Я выиграл первую партию.
83
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Bestätigen Sie durch Ihre Unterschrift die Richtigkeit Ihrer Angaben!**
Подтвердите подписью правильность ваших показаний!
84
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Ich zweifle an der Richtigkeit seiner Angaben.**
Я сомневаюсь в правильности его показаний.
85
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Ich muss diese Tatsache richtigstellen.**
Я должен уточнить этот факт.
86
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Das eine oder andere habe ich richtiggestellt.**
Я кое-что уточнил.
87
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Ein orthopädisches Kopfkissen kann die Schlafqualität verbessern.**
Ортопедическая подушка может улучшить качество сна.
88
_ПЕРЕВЕДИТЕ НА РУССКИЙ._ ## Footnote **►Bei dem Unfall war sie durch ihren Sicherheitsgurt und den Airbag geschützt.**
При аварии её защитил ремень и подушка безопасности.
89
_Переведите пропущенное слово на русский язык. Убедитесь, что вы используете правильную грамматическую форму._ \>\>Мы **►sich wenden an** *[Prät]* за помощью в больницу.\<\<
Мы **обратилис**ь за помощью в больницу.
90
_Переведите пропущенное слово на русский язык. Убедитесь, что вы используете правильную грамматическую форму._ \>\>Мы обратились за **►Hilfe** в больницу.\<\<
Мы обратились за **помощью** в больницу.
91
_Переведите пропущенное слово на русский язык. Убедитесь, что вы используете правильную грамматическую форму._ \>\>**►Anforderungen; Bestellungen** обрабатываются в порядке поступления.\<\<
**Заявки** обрабатываются в порядке поступления.
92
_Переведите пропущенное слово на русский язык. Убедитесь, что вы используете правильную грамматическую форму._ \>\>Заявки обрабатываются в **►Reihenfolge** поступления.\<\<
Заявки обрабатываются в **порядке** поступления. ["Die Anträge werden in der Reihenfolge ihres Eingangs bearbeitet."]
93
_Переведите пропущенное слово на русский язык. Убедитесь, что вы используете правильную грамматическую форму._ \>\>**►Der nächste** автобус придёт через полчаса.\<\<
**Следующий** автобус придёт через полчаса.
94
_Переведите пропущенное слово на русский язык. Убедитесь, что вы используете правильную грамматическую форму._ \>\>Следующий автобус придёт **►in einer halben Stunde**.\<\<
Следующий автобус придёт **через полчаса**.