VOCABULARIO FRANCÉS - ESPAÑOL Flashcards
serviable
apañado
agrandir
agrandar - ampliar
pour rien
en balde
être chaud
estar cachondo
remercier
agradecer
jeans
vaqueros - tejanos
faire le con
estar de cachondeo
pute
guarra - zorra
se vexer
mosquearse
oser
atreverse
fâner
marchitarse
falaise
acantilado
ça m’a fait du bien
me ha sentido muy bien
se relaxer
relajarse
friteuse
freidora
pot/bol
cuenco
econome instrument
pelador
balais
escoba
torchon
trapo
balais espagnol
fregona
pelle de balayette
recogedor
seau
cubo
le manche
el palo
la brosse
cepillo
oeil de boeuf
mirilla
hameçon
anzuelo
mordre à l’hameçon
picar al anzuelo
essorer,passer
escurir
cumin
comino
je m’en balance
no m’importa un comino
punaise
chincheta
telle mère, telle fille
de tal palo tal astilla
mauvaise conscience
cargo de conciencia
être surpris
asustarse
cerf-volant
cometa
donner une correction
poner a caldo a alguien
faire du vélo
montar en bici
s’étirer
estirarse
miette
miga
évier
fregadero
grille
reja
porte manteau
perchero
prise
enchufe
poignée de porte
mango de la puerta
porte-clé
llavero
passoire
colador/ escuridor
mixeur
batidora
la réserve de nourriture
la despensa
étagère
estanteria
multiprise/ voleur
ladron
ce qui me vient à l’esprit
lo que me viene encima
être déprimé
perder la gracia
être jaloux
tener celosa
héritage
herencia
héritier
heredero/a
testament
testamento
prier (de faire qqc)
rogar
prier
orar
opposer
oponer
par opposition
a diferencia de
être en opposition avec
estar en contra de
faire opposition a un chèque
bloquear un cheque
même
incluso
en long, en large et en travers
con pelos y señales
en avance
pronto
en retard
tarde
même pas en rêve
ni de coña
faire une photo
tirar una foto
aider qqn
echar una mano
je vais comme ci comme ça
voy tirando
traiter qqn de tous les noms
poner a alguien de vuelta y media
mettre de mauvaise humeur
poner de mal humor
rendre triste
poner triste
porter de l’intérêt
poner interés
il y a mis toute sa volonté
puso toda su voluntad
comment l’ont-ils appelé?
cómo le han puesto?
mettre en contact
poner en contacto
Passez-moi monsieur untel
Póngame con el señor untel
le journal le dit
lo pone en el periódico
monter une affaire
poner un negocio
mettre en prison
meter en la cárcel
faire peur
meter miedo
faire du chahut
meter jaleo
se dépêcher
darse prisa
sortir qqc de qqc
sacar
bègue
tartamudo
frequemment
cada dos por tres
être occupé
estar liado
détester qqn
tener alguien entre ceja y ceja
être fâcher
estar enfadado/ venir con una cara de pocos amigos
se vendre comme des petits pains
venderse como tortas
passer un savon
echar una bronca
se payer la tête de qqn
tomar el pelo
être coincé avoir un balais dans le cul
ser más tieso que un ajo
il y a anguille sous roche
hay gato encerrado
de deux choses l’une
una de dos
pas question
ni hablar
avoir l’eau à la bouche
hacerse la boca agua
dire qqn plusieurs fois
decir varias veces
au lieu de
en vez de
un an sur deux
Año y vez
peut-être
tal vez
faire fonction de, jouer le rôle de
hacer las veces de
de temps en temps
de vez en cuando
une fois pour toute
de una vez
parler tous en même temps
hablar todos a la vez
de plus en plus
cada vez más
de moins en moins
cada vez menos
de pire en pire
cada vez peor
la nuit porte conseil
Consultar con la almohada
Ne pas mâcher ses mots
No tener pelos en la lengua
Rira bien qui rira le dernier
Quien ríe el útimo ríe mejor
Se noyer dans un verre d’eau
Ahogarse en un vaso de agua
Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras
Más vale pájaro en mano que ciento volando
En fin de compte
A fin de cuentas
Faire d’une pierre deux coups
Matar dos pájaros de un tiro
A tout prix
A toda costa
Etre la risée de tous
Ser el hazmerreír de todos
Une fois pour toutes
De una vez por todas
L’avenir appartient aux gens qui se lèvent tôt
Al que madruga Dios le ayuda
On récolte ce que l’on a semé
Quien mal anda mal acaba
En venir au fait
Ir al grano
A quelque chose malheur est bon
no hay mal que por bien no venga
Avoir le cul entre deux chaises
estar entre dos aguas
au fur et à mesure
conforme/a medida que
par ailleurs
por otra parte
à la suite de
a raíz de
prendre racine
echar raíces
sauf que
salvo que
à propos
a propósito
les deux
ambos
les autres
los demás
autrement
de otro modo
autrement dit
en otras palabras
c’est-à-dire
es decir
chacun ses gouts
Sobre gustos no hay nada escrito
Coûter les yeux de la tête
Costar un ojo de la cara
Les murs ont des oreilles
Las paredes oyen
Beaucoup de bruit pour rien
Mucho ruido y pocas nueces
Il a la langue bien pendue
Habla por los codos
Faire la sourde oreille
Hacerse el sordo
Vivre d’amour et d’eau fraîche
Contigo pan y cebolla
réussir
lograr
fumer comme une pompier
fumar como un carretero
ne pas se prendre la tête
no comerse el coco
marcher sur la pointe des pieds
andar de puntillas
marcher à 4 pattes
andar a gatas
faire les choses à moitié
hacer las cosas a medias
me sentir à mon aise
encontrarme a mis anchas
guilis
cosquillas
ça ne s’est pas très bien passé entre nous
no nos fue muy bien juntos
le goûter
la ma
guilis
cosquillas
ça ne s’est pas très bien passé entre nous
no nos fue muy bien juntos
le goûter
la mae
guilis
cosquillas
ça ne s’est pas très bien passé entre nous
no nos fue muy bien juntos
le goûter
la merienda
se réveiller- émerger
espabilarse
être à l’ouest
empanado/a
jury
jurado
jurer
jurar
promettre
prometer
maison des bidonvilles
chavolas
pleuvoir du crachin
chispear
être à côté de ses pompes
tener modora
lampadaire
farolas
culotté/ provoquant
farruco
Ne fais pas le malin
no te pongas farruco
taille crayon
saca puntas
une grande roue
una noria
jeux pour les enfants
columpios
accoucher
parir
embarrassé
embarazoso/a
sympa
majo/a
la casse
el desguace
casser
romper
par coeur
de memoria
faire du stop
hacer dedo
un cauchemar
una pesadilla
une commission, course
un recado, mandado
antisèche
chuleta
qui aime les câlins
un moscón
tête de mule
caradura, tener morro,jeta
serrer la vis à qqn
aprêtarse las tuercas
câprice
capricho
pile ou face
cara o cruz
réservé, discret, silencieux
callado/a
tiroir
cajón
attraper
pillar
lutter
luchar
critiquer qqn
meterse con alguien
épeler
deletrear
gueule
morro
le mégot
la colilla
tromper, se moquer
engañar
le fait
el hecho
s’évanouir
desmallarse
pour une raison x ou y
por h o por b
robinet
grifo
les paupières
los parpados
les cils
las pestañas
les mollets
los gemelos
la cuisse
el muslo
la fesse
el cachete
la rotule
la rotula
la cheville
el tobillo
les bas
las medias
les chaussettes
los calcetines
la culotte
la braga
ample , large
holgero
la boucle de ceinture
la evilla
tyran
tirano
les écouteurs
los auriculares
la jupe
la falda
courageux
valiente
se retenir
aguantarse
lever, soulever
levantar
aiguille
aguja
chercher une aiguille dans une botte de foin
buscar una aguja en un pajar
en moins de 2 secondes
en cero coma
pincer
pellizcar
radin
tacaño- rácano
brûler
quemar
attacher
atar
étudier
clavar los codos
en colère
enfadado/a
faire semblant, le niais,
hacer el paripé
Ça te dit qqc
te suena
coin
rincón
honte
verguenza
une sorte de
una especie de
bouc
perilla
menton
barbilla
joues
mejillas
pouce
pulgar
serrer
apretar
se cogner
chocarse
plan cul
rollo-rollete
baiser
enrollar
emprisonner
aprisionar
fauteuil
sillón
être déprimé
estar regular
bulle
burbuja
concierge
portero/a
pour le moment
por ahora
clop
pitillo
avoir l’habitude
soler
curieux
curioso/a
paresseux
perezoso/a
gourmand
goloso/a
désorienté
despistado/a
caniveaux
alcantarilla
monsieur je sais tout
un sabelotodo
jugé
juzgado
préjugé
prejuicio
jugement
juicio
jambes
piernas
feuille
hoja
con/ne
capullo/a
tu sers à rien
seras inútil
se sentir bien
sentirse a gusto
se mettre en colère
enfadarse
avancer
adelantar
avoir honte de
avergonzarse de
se coucher tard
acostarse a las tantas
tomber
caer
en avoir assez
estar quemado/a
gaver, saouler
agobiar
draguer
ligar
pousser
empujar
maintenir
mantener/ evidar
saisir
agarrar
appuyer
pulsar/ apoyar
mériter
merecer
enlever
quitar/sacar
se loger
alojarse
atteindre, réussir
conseguir
une affaire, une aubaine
un chollo, ganga
choisir
escoger
avoir le choix
tener donde escoger
se cacher
esconderse
gerer
gestionar
se donner les moyens
buscarse las castañas
denudé
descalzo/ desnudo