Verben Kapitel 1-4 Flashcards
Lachawitz Altgriechisch Vokabular: Fokus auf Attisch
έστι(ν)
er/sie/es ist
ε~ιναι
sein (Inf. aktiv = -ειν/-αι)
ειμί
ich bin
ει~(ς)
du bist
~εσμεν
wir sind
εστέ
ihr seid
εισί(ν)
sie sind
φέρω
οίσω, ήνεγκον/-α (ήνεχθην), ενήνοχα (ενήνήγμαι)
er) tragen, bringen
(s. lat. “ferre” = tragen, bringen
νομίζω
νομιω~, ενόμισα (ενομίσθην), νενόμικα (νενόμισμαι)
glauben, meinen; für etw. halten
διώκω
διώξω, εδίωξα (εδιώχθην), δεδίωχα (δεδίωγμαι)
verfolgen
λαλέω
λαλησω~, ελαλησω (ελαλήθην), λελαληκα (λελαλημαι)
sprechen
άγω
άξω, ή(ι)γαγον (ήχθην), ~ηχα (~ηγμαι)
treiben, führen, tun
θαυμάζω
θαυμάσομαι, εθαύμασα (εθαυμάσθην), τεθαύμακα (τεθαυμασαμαι)
bewundern; sich wundern
έχω (=ίσχω)
σχήσω/’έξω, έσχον (εσχέθην), έσχηκα (έσχημαι)
haben, halten, sich (ver)halten
λέγω
λέξω, έλεξα (ελεγην/ελεχθην), είλοχα (είλεγμαι/λελέγμαι)
sammeln; sagen, sprechen, nennen
τίκτω
τέξομαι, έτεκον (/), τέτοκα
gebären, hervorbringen, schaffen
βαίνω
βήσομαι, έβην (εβάθην), / (βέβηκα)
gehen, schreiten
πελάζω
πελάσω, επελασα (επελασθην), πεπελακα (πεπελασμαι)
intr. sich nähern, tr. nähern
δει~ + ACI
es ist nötig
βλέπω
βλέψομαι, έβλεψα (εβλέφθην), / (βέβλεμμαι)
sehen
ποιέω
ποιήσω, εποίησα (εποιήθην), πεποίηκα (πεποίημαι)
schaffen, machen, tun
(s. eng. “poet”)
(vgl. mit τίκτω = schaffen, gebären, hervorbringen)
κρύπτω
κρύψω, έκρυψα (εκρύφθην), κέκρυφα (κέκρυμμαι)
verbergen
(s. dt. “Krypta”)
στέλλω
στελω~, έστειλα (εστάλην), έσταλκα (έσταλμαι)
senden, schicken
τέρπω
τέρψω, έτερψα/εταρπόμην (ετέρφθην, ετάρφθην)
erfreuen
κρίνω
κρινω~, έκρινα (έκρίθην), κέκρικα (κέκριμαι)
unter) scheiden; entscheiden, richten; erkennen
(s. dt. “Kritik”
γιγνώσκω
γνώσομαι, έγνων (εγνώσθην), έγνωκα (έγνωσμαι)
erkennen
(s. dt. “Diagnose”)
(VORSICHT! Stamm = -γνω-,
NICHT -γν-/-γεν- von γιγνομαι = werden)
φαίνω
φανω~, έφηνα (εφάνην =intr. /εφάνθην), πέφαγκα (πέφανα/πέφασμαι)
zeigen;
med. sich zeigen, erscheinen
(s. dt. “Phantom”)
‘υγιαίνω
‘υγιανω~, ‘υγίανα (‘υγιάνθην), / (/)
gesund sein
(s. dt. “Hygiene”)
πείθω
überreden, überzeugen;
med. gehorchen
(s. dt. “Peitsche”
/ lat. “pareo”)
ίσθι
wisse (Imp.)
φιλέω
φιλήσω, εφίλησα (εφιλήθην), πεφίληκα (πεφίλημαι)
lieben, küssen
(s. altg. “φιλος = Freund”
s. dt. “Philosoph” = Die Weisheit lieben)
‘οπλίζω
‘οπλιω~, ‘ωπλιω~ (‘ωπλίσθην),
(aus)rüsten, bewaffnen
μέλλω
im Begriff sein:
- zögern (= verneint)
- wollen
πράσσω (ion.) = πράττω (att.)
handeln, tun; sich befinden
s. dt. “Praxis”
μάχομαι + dat.
kämpfen mit (gegen) (DEP.)
μαίνομαι (meist med.)
rasend sein, betrunken sein
s. dt. “Manie”
γηράσκω
altern, alt werden
s. dt. “gären”
διδάσκω
lehren,
med. lernen
(s. dt. “Didaktik”
/ lat. “disco” = lernen)
διαλέγομαι + dat.
sich unterhalten mit, reden mit
s. dt. “Dialog”
‘έπομαι
folgen, mitgehen (DEP.)
s. lat. “sequor”
γίγνομαι
werden, entstehen (DEP.)
s. dt. “Genesis” = Das Buch der Entstehung der Welt
(Wortstamm = -γν-/-γεν-)
φεύγω
fliehen, meiden
s. lat. “fugio”
σπείρω
ausstreuen, säen
s. dt. “Sperma”
τέμνω
schneiden
s. dt. “Atom”
εγείρω
erwecken, anregen
‘οράω
sehen
s. dt. “Panorama”
θεάομαι
sehen, betrachten (DEP.)
s. dt. “Theater”
προφέρω
hervorbringen
συνέχω
zusammenhalten
εμβαίνω
hineingehen
παραβλέπω
vorbeisehen, übersehen
αποστέλλω
aussenden
s. dt. “Apostel” = die von Jesus Ausgeschickten
επιτέρπομαι
sich an etw. freuen