''Valéria e Valentina'' de Isaac Rosa Flashcards

1
Q

desvendar
Como ele só aparece publicamente usando uma máscara de metal, fica ainda mais difícil desvendar o truque.

A

découvrir, résoudre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

paqueras : um fim de semana livre de paqueras

A

fliter, flirting

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

impeça

A

empêche

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

aflorar

A magia começa a aflorar

A

manifester : sa magie commence à se manifester

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Quando fizeram você, jogaram a forma fora

A

elogio : nao tem ninguem como você, você é unica

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Não adianta
adianta

A

c’est inutile
à quoi bon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

coruja

Olhos de coruja

A

hibou

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

queixos
testas

Tá, então imaginem que vocês juntem todas as variações
que possam imaginar de narizes, olhos, bocas, testas,
queixos e coisas do gênero

A

mâchoire ou menton
front

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

raio
arranjar

que raio de narrador eu fui arranjar.

A

Quel genre de narrateur
Trouver, avoir, réparer
Quel genre de narrateur je suis allé chercher.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

disfarçar

Observei sem disfarçar

A

Déguiser, masquer, cacher
J’ai observé sans me cacher

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

embasbacada

Enquanto eu olhava embasbacada para a foto, ouvi um
barulho

A

je regardais fixement
english : gaping

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Espinha
Apontar

Ele apontou a espinha horrível que tinha aparecido
naquela mesma manhã

A

pimple, acne
pointer, viser, montrer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

arrastados

Eu fui arrastado pra essa festa onde não queria ter ido

A

traînés

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

ter graça

ele não tinha graça

A

être drôle

il n’était pas drôle

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

luvas

Preciso de luvas pra fazer bicicleta no inverno

A

gants

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

ficar na sala ou na biblioteca era uma má ideia

A

mauvaise

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

canto

se sentar sozinha num canto também não era a melhor solução

A

coin, dans un coin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

o ano letivo

A

l’année scolaire ou académique

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

calçada

Mas lá estava ela outra vez: na calçada da frente

A

trottoire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

pasta

mochila no ombro e pasta na mão

A

dossier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

rixa
ter un rixa

aquela com quem os amigos de Valéria tinham uma rixa

A

bagarre, quarrelle
se battre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

uma escola particular

A

une école privée

tambem pode ser uma escola privada, mas “particular” é muito mas usado

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

deitada

passou todo esse tempo deitada na cama

A

allongé, couché, étendu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

checava

checava a foto no telefone

A

vérifier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Vai se ferrar, pirralho

A

Va te faire foutre, gamin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Enfiada
Enfiar

passava todo o recreio enfiada no banheiro ou dando voltas pelo pátio

A

Mettre, enforcer, fourrer

Je passais toute la récré dans les toilettes ou dans la cour

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

atrevido
se atrevidar

esperando que ela desse o passo de aproximar-se,
já que Valéria ainda não tinha se atrevido

A

audacieux, osé
oser

Valéria n’avait pas encore osé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

ampliasse

Será que não era ela mesma a fotografada, considerando
que por mais que ela olhasse, ampliasse, e ampliasse de
novo não via nenhuma diferença?

A

agrandir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

cerca

Espiou por cima da cerca

A

de la clôture

Il a regardé au-dessus de la clôture

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

brinquedos
macieira
maçã

viu o pequeno jardim cheio de brinquedos e a macieira pequena

A

Jouets
pommier
pomme

a vu le petit jardin rempli de jouets et le petit pommier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

chato

“Não é tão chato como o condomínio

A

ennuyeux

“Pas aussi ennuyeux que le condo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

procurar

E quando finalmente tocou o sinal, correu para o ponto de ônibus para procurar seu duplo.

A

Chercher, rechercher, trouver

Elle a couru pour l’arrêt de bus pour chercher votre double.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Conversa com Layza :
Se for …
Se fosse …

A

If it is
if it was

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

it was a long day

A

o dia foi longo

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Poupar

É bom poupar sua energia

A

économiser

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

lidar

tive que me dizer que nao vai mudar e que vou ter que lidar com isso

A

Gérer, faire face

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Devagar

To indo devagar com eles

A

Lentement, doucement

Je vais lentement avec eux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

escada

Passeei com o Fred e fiquei um pouco na escada

A

escalier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Feitiço
quebrasse o feitiço

Ou talvez bastou sua decisão de dar o primeiro passo para
que quebrasse o feitiço, a miragem, o sonho, e não a veria
nunca mais.

A

Sort, sortilège, charme
Briser le sort

Ou peut-être que sa décision de faire le premier pas pour briser le sort, le mirage, le rêve, et ne pas la voir
plus jamais.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Chiaram
bufado

Os freios do ônibus chiaram, e se ouviu o bufado das
portas se abrindo.

A

Grincer, crisser, siffler
Bouffé, bruit

Les freins du bus sifflaient, et on entendit le bruit des
portes s’ouvrant.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

Esbaforida, estabanada

A mulher chegou até o ponto de ônibus, as
portas se abriram, subiu muito esbaforida e, quando
fecharam, mais alguém tinha entrado

A

out of breath?

La femme est arrivée à l’arrêt de bus, les portes se sont ouvertes, elle a grimpé très bas et quand ils ont fermé, quelqu’un d’autre était entré

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

rodoanel (imagem da via fora da cidade)

Cruzaram por cima do rodoanel.

A

Faz un circulo ao redor da cidade, mas fora dela, para que autos podem circular sem causar mais traffico

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

escolher
assento
atreviar

Valéria encolheu-se em seu assento, não se atrevia nem a olhar pelo retrovisor.

A

choisir
siège
oser

Valeria rétrécit sur son siège, n’osait même pas regarder dans le rétroviseur.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

azueljo
varais

Pela janela, viu a menina cruzar a rua em direção a uma
zona de edifícios baixos, todos iguais, de azulejo amarelo e
muita roupa estendida nos varais.

A

carrelés
corde à linge

Par la fenêtre, il a vu la fille traverser la rue vers une zone de bâtiments bas, tous égaux, carrelés de jaune et beaucoup de vêtements étendus sur les cordes.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

ensaiando

Passei a tarde toda ensaiando na frente do espelho.

A

répéter, pratiquer

J’ai passé l’après-midi à répéter devant le miroir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

lições de casa

Falando no espelho, sorria, cumprimentava,
comentava alguma coisa das aulas, perguntava sobre as
lições de casa.

A

devoirs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

cantarolava

e a mesma Natália cantarolava

A

fredonnait

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

sumia

eu não somente não me aproximava como sumia da vista delas.

A

disparaissais

Non seulement je ne m’approchais pas, mais je disparaissais de leur vue.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Reparar

Ah, e eu também ensaiei quando comecei a reparar que
aquele menino da sala da frente olhava tanto para mim

A

Réparer, remarquer

Ah, et j’ai aussi répété quand j’ai commencé à remarquer que ce garçon dans la salle de devant me regardait tellement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

enfiei

cheguei em casa e me enfiei no banheiro

A

mettre, enfoncer, fourrer

Je suis rentré à la maison et je me suis glissé dans les toilettes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

esmurrar

com o mau humor que chegava ao voltar do trabalho toda tarde, esmurrou a porta, perguntou se eu estava falando no telefone e me mandou sair já do banheiro.

A

frapper, cogner

Avec la mauvaise humeur qui arrivait à mon retour du travail chaque après-midi, il a frappé à la porte, m’a demandé si je parlais au téléphone et m’a dit de sortir des toilettes tout de suite.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

chão
dar um pulo
degraus

sentia que meus pés não chegariam ao chão e teria que descer do assento dando um pulo, e os degraus do ônibus seriam gigantes

A

sol, terre, plancher
faire un saut
marches

j’ai senti que mes pieds n’atteindraient pas le sol et que je devrais descendre du siège en sautant, et les marches du bus seraient géantes

53
Q

esquentar

Devia ser o contraste com o calor do ônibus, ou seus nervos, mas, ao pisar na calçada, fechou a jaqueta para se esquentar.

A

réchauffer, chauffer

54
Q

descampado

Na metade do descampado, a menina parou de repente.

A

champ, terrain vague, terrain

55
Q

agachar

A menina tirou a mochila do ombro, colocou no chão e agachou para pegar alguma coisa dentro dela.

A

s’accroupir, squatter

La fille a sorti son sac à dos de son épaule, l’a posé sur le sol et s’est accroupie pour prendre quelque chose à l’intérieur.

56
Q

pendurar

pendurou a mochila e começou a andar de novo

A

accrocher, suspendre, pendre

Il a accroché son sac et a recommencé à marcher

57
Q

contou até dez de trás para frente

A

a compté jusqu’à dix à l’envers

58
Q

esticar

Esticou uma mão até a outra menina. Quase podia tocar
sua mochila.

A

étirer, s’étirer

59
Q

Engoliar

Engoliu em seco, pensou bem nas primeiras palavras.

A

avaler
à sec

60
Q

deteve

De repente, não lembrava de mais nada que tinha ensaiado no espelho, mas mesmo assim não se deteve. Era o momento.

A

arrêter, empêcher

Tout à coup, je ne me rappelais plus rien de ce que j’avais répété dans le miroir, mais cela ne m’a pas empêché. C’était le moment.

61
Q

beirada

beirada da calçada

A

bord

bord du trottoire

62
Q

Sorridente

Então a outra se virou. Devagar, sem susto. Sorridente,
esperando que quem tinha tocado seu ombro fosse um
vizinho, uma amiga. Virou-se e se encontrou com a Valéria.
Se encontrou com seu duplo

A

souriant

63
Q

comprovar

Lembrei disso naquele momento, quando coloquei a mão sobre o ombro dela, e ela se virou, me viu e comprovou que eu não era a pessoa que ela esperava encontrar

A

prouver, vérifier, démontrer

64
Q

assombro

Valéria e a outra menina boquiabertas, frente a frente, com a mesma expressão de assombro, como se fossem de verdade um espelho.

A

émerveillement, étonnement, stupeur

Valéria et l’autre fille bouche bée, face à face, avec la même expression d’étonnement, comme si elles étaient vraiment un miroir.

65
Q

belisco

– Se você quiser, eu te belisco

A

pince

  • Si tu veux, je te pince
66
Q

achatado

O mesmo nariz achatado, o “botãozinho”, como dizia o pai da Valéria.

A

Plat, aplati

Le même nez aplati, le “petit bouton”, comme disait le père de Valeria.

67
Q

Espressao : Não prego o olho há uma semana

A

Je n’ai pas dormi de la semaine.

68
Q

Tato

Tocou-a devagar, como uma forma de reconhecê-la, de comprovar se era o mesmo tato que o seu.

A

Tact, toucher

Il l’a touchée lentement, comme un moyen de la reconnaître, de vérifier si c’était le même tact que le sien.

69
Q

bochechas

Passou a ponta do dedo pelas bochechas

A

Joues

Il a passé le bout de son doigt sur les joues

70
Q

sobrancelhas

Passou a ponta do dedo pelas sobrancelhas.

A

sourcils

71
Q

jantar

enquanto a mãe preparava o jantar

A

souper

72
Q

mexar
frigideira

mexia cebola na frigideira

A

remuer
poêle

Oignon dans la poêle

73
Q

Réfrigérateur

A

frigorífico, geladeira, refrigerador

74
Q

pano

limpou as mãos em um pano

A

tissu, chiffon

75
Q

pôr
pôr a mesa

E foi para a sala com a toalha para pôr a mesa, deixando a filha outra vez boquiaberta

A

mettre, coucher, remettre
mettre la table

Et il alla dans la pièce avec la nappe pour mettre la table, laissant la fille encore bouche bée

76
Q

atravessarmos

Na sua idade eu também queria
ter uma irmã para compartilhar segredos, para
atravessarmos juntas as transformações das etapas da vida

A

traverser

77
Q

brigar

Seu irmão é pequeno, e você briga muito com ele.

A

se battre, se chicaner

Votre frère est petit, et vous vous battez beaucoup avec lui.

78
Q

esgotado, esgotada

Estava voltando de um trabalho em um aniversário, esgotado

A

épuisé

79
Q

pescoço

o cabelo suado pela peruca e restos de uma tortada no pescoço.

A

cou

dans le cou

80
Q

boneco

Aniversário de crianças mal-educadas, dessas que acham que porque seus pais estão pagando têm direito de me tratar como boneco.

A

Poupée, mannequin, marionnette

81
Q

colher
pau
colher de pau na mão
provar
molho
ponto de provar o molho

A mãe ficou petrificada com a colher de pau na mão, a
ponto de provar o molho.

A

cuillère, récolter
baton, pénis, bois ?
cuillère en bois dans la main
prouver, goûter
sauce
Point de goûter la sauce

La mère était pétrifiée avec la cuillère en bois à la main, la
Pour goûter la sauce.

82
Q

soltar
gargalhada

soltou uma gargalhada

A

libérer, relâcher, déposer
rire

a éclaté de rire

83
Q

caneta

À caneta, no centro da mesa, em letras bem grandes, para que a Valéria lesse assim que chegasse

A

stylo

Écrit au stylo, au centre de la table, en gros caractères, pour que Valeria puisse lire dès son arrivée.

84
Q

Estojo

Estava escrito em um tamanho tão grande, que teve de colocar o estojo ao lado para esconder

A

Étui, boîtier, trousse

Il était écrit dans une telle taille, qu’il a dû mettre l’étui à côté pour cacher

85
Q

andar de cima
telhado

o teto caiu em cima de mim, o andar de cima e o seguinte, o telhado; a escola inteira caiu

A

étage
toit

Le toit est tombé sur moi, l’étage d’en haut et le suivant, le toit; toute l’école est tombée

86
Q

escombros

Fiquei ali, debaixo de uma montanha de escombros, no meio da sala de aula.

A

débris

87
Q

cochicho

Escutou um cochicho e risadinhas atrás, mas não se virou; sabia de quem se tratava.

A

chuchottement

Il a entendu un chuchotement et des rires derrière, mais il ne s’est pas retourné; il savait de qui il s’agissait.

88
Q

delatava

Sua orelha megavermelha a delatava. Muito feio, Marina.
Muito feio.

A

La trahissait

Son oreille mégarouge la trahissait. Très moche, Marina.
Très laid.

89
Q

Estreitar
da turma

Justamente para estreitar aquela única relação, e para que Marina abrisse as portas da turma para ela, Valéria teve um momento de cumplicidade e decidiu contar algo a ela que ninguém mais sabia.

A

Resserrer, renforcer, réduire
de la classe

Juste pour resserrer cette relation unique, et pour que Marina lui ouvre les portes de la classe, Valeria a eu un moment de complicité et a décidé de lui dire quelque chose que personne d’autre ne savait.

90
Q

ingênua

É isso que dá ser ingênua.

A

naïve

C’est ça, être naïve.

91
Q

Sete letras garrafais
misercordia

Lá estava o resultado: sete letras garrafais na mesa, o tiro de misericórdia para minhas poucas possibilidades de vida social na escola: palhaça.

A

sept lettres griffonnées
pitié

Il y avait le résultat: sept lettres griffonnées sur la table, le coup de grâce pour mes quelques possibilités de vie sociale à l’école: le clown.

92
Q

praça
encosto de um banco

Estavam em uma praça da parte antiga da cidade,
sentadas no encosto de um banco.

A

place
dossier d’un banc

Ils étaient sur une place de la vieille ville, assis sur un siège.

93
Q

Puxar

Foi Valentina quem atravessou, agarrou Valéria pela mão e puxou-a.

A

tirer, appuyer sur

C’est Valentina qui a traversé, pris Valeria par la main et l’a tirée.

94
Q

fachada

ficavam olhando a fachada da igreja que dava nome à praça

A

façade

95
Q

entardecer

– Com o entardecer, a pedra vai mudando de cor, você
vai ver

A

crépuscule, tombé du jour, soir, coucher du soleil

  • Au crépuscule, la pierre change de couleur, vous
    verra
96
Q

andorinhas
estreito

Sentadas no banco, observavam a fachada recolhida da igreja, ponteada pelas andorinhas que a essa hora da tarde cruzavam nervosas o céu estreito da praça.

A

hirondelles
étroit

Assis sur le banc, ils observaient la façade recueillie de l’église, ponctuée par les hirondelles qui à cette heure de l’après-midi croisaient nerveusement le ciel étroit de la place.

97
Q

gasta

o sol caía lentamente por detrás dos telhados e a pedra gasta se incendiava

A

usée, dépense(é), passe(é)

98
Q

remédios

A depressão da minha mãe é de verdade, com idas ao psicólogo e remédios

A

médicaments

99
Q

inchados

Peguei ela algumas vezes com os olhos inchados de ter chorado,

A

gonflés, enflés

100
Q

un ente

comparou mudar de casa com a morte de um ente querido

A

un être

101
Q

joelho

– Olha, tenho uma cicatriz no joelho, de uma queda
quando eu era pequena.

A

genou

102
Q

menos mal
otite

– Eu não tenho. Menos mal. Fui operada de uma otite. E
você?

A

heureusement
une otite

103
Q

unhas roídas
não roo unhas

E eu também não roo unhas – disse Valentina,
apontando as unhas roídas de Valéria.

A

ongles rongés

104
Q

morcegos
andorinhas

Ao anoitecer, as andorinhas se retiraram e foram os
morcegos que começaram a andar em volta dos postes de
luz.

A

chauves-souris
hirondelles

105
Q

Ligar

ligou para casa
Valéria ligou para casa, disse que tinha que terminar um
trabalho com uma colega, com sua amiga Laura, inventada

A

appeler

a appelé chez elle

106
Q

tartaruga
águia

animal favorito

A

tortue
aigle

107
Q

empurar, empurrando

Tivemos que caminhar duas horas no escuro, empurrando as bicicletas.

A

en poussant, pousser

108
Q

avesso

Mais do que diferentes. Opostas. Como o dia e a noite.
Como se ela fosse meu avesso, ou eu o dela.

A

envers

109
Q

zoar

– Você está me zoando.

A

se moquer

  • Tu te moques de moi.
110
Q

enxergar
que mal enxergava

– Espera, faltam as duas mais importantes – avisou
Valéria, que mal enxergava para continuar escrevendo.

A

voir
que je voyais à peine

  • Attendez, il manque les deux plus importantes - a-t-il prévenu Valeria, que je voyais à peine pour continuer à écrire.
111
Q

valentia

– Minha virtude é a valentia.

A

courage, bravoure

112
Q

nada me segura.

A

rien ne me retient.

113
Q

discutido

tinha discutido com todos

A

disputé, discuté, débattu

Il s’était disputé avec tout le monde

114
Q

poupança

tinha discutado por não ter transferido da poupança

A

épargne, économies

115
Q

coitado

gritando com o coitado do menino

A

pauvre

Criant sur le pauvre garçon

116
Q

cinza

Agora jantavam com uma espécie de nuvem cinza sobre
as cabeças.

A

gris

Maintenant ils ont dîné avec une sorte de nuage gris sur
les têtes.

117
Q

apelido

  • Me deram um apelido na sala…
A

surnom

On m’a donné un surnom…

118
Q

cadeira

Valéria se levantou da mesa empurrando tanto a cadeira,
que a deixou cair e foi pro seu quarto.

A

chaise, siège

119
Q

assédio escolar

perguntaria ao coordenador qual era o protocolo da escola, que o assédio escolar era um problema muito sério

A

harcèlement scolaire

120
Q

pichação

a autora da pichação já tinha pedido desculpas.

A

graffiti

121
Q

tecla

E, por último, Teo, que foi o único que tocou a tecla
adequada

A

touche, bouton

Et enfin, Teo, qui était le seul à avoir sonné
appropriée.

122
Q

mana
chute na bunda

– São umas idiotas, não lhes dê atenção, mana. Merecem
um chute na bunda.

A

soeur, sourette
coup de pied au cul

  • Ce sont des idiotes, ne les écoute pas, sœurette. Elles le méritent un coup de pied au cul.
123
Q

engolia

também as coisas ruins: as que engolia ao chegar em casa

A

avaler

Aussi les mauvaises choses: celles qu’il avalait en rentrant chez lui

124
Q

lanche

Tomavam lanche muitas vezes juntas à tarde e no fim de semana combinavam de uma ir dormir na casa da outra.

A

collation, goûter

125
Q

Réussir, lograr

A

Conseguir

126
Q

depressa

alguém tinha deixado um nariz
vermelho de plástico que a palhaça guardou depressa

A

Vite
Rapidement

127
Q

comprovar

A palhaça passou a manhã distraída, como depois pôde comprovar o professor de Matemática

A

prouver
vérifier
démontrer

128
Q

panelinhas

batiam papo em panelinhas

A

des cliques

Ils discutaient en groupes

129
Q

batiam papo / bate-papo

batiam papo em panelinhas

A

to chat, messaging, to gossip

Iels discutaient en groupes