''Valéria e Valentina'' de Isaac Rosa Flashcards
desvendar
Como ele só aparece publicamente usando uma máscara de metal, fica ainda mais difícil desvendar o truque.
découvrir, résoudre
paqueras : um fim de semana livre de paqueras
fliter, flirting
impeça
empêche
aflorar
A magia começa a aflorar
manifester : sa magie commence à se manifester
Quando fizeram você, jogaram a forma fora
elogio : nao tem ninguem como você, você é unica
Não adianta
adianta
c’est inutile
à quoi bon
coruja
Olhos de coruja
hibou
queixos
testas
Tá, então imaginem que vocês juntem todas as variações
que possam imaginar de narizes, olhos, bocas, testas,
queixos e coisas do gênero
mâchoire ou menton
front
raio
arranjar
que raio de narrador eu fui arranjar.
Quel genre de narrateur
Trouver, avoir, réparer
Quel genre de narrateur je suis allé chercher.
disfarçar
Observei sem disfarçar
Déguiser, masquer, cacher
J’ai observé sans me cacher
embasbacada
Enquanto eu olhava embasbacada para a foto, ouvi um
barulho
je regardais fixement
english : gaping
Espinha
Apontar
Ele apontou a espinha horrível que tinha aparecido
naquela mesma manhã
pimple, acne
pointer, viser, montrer
arrastados
Eu fui arrastado pra essa festa onde não queria ter ido
traînés
ter graça
ele não tinha graça
être drôle
il n’était pas drôle
luvas
Preciso de luvas pra fazer bicicleta no inverno
gants
má
ficar na sala ou na biblioteca era uma má ideia
mauvaise
canto
se sentar sozinha num canto também não era a melhor solução
coin, dans un coin
o ano letivo
l’année scolaire ou académique
calçada
Mas lá estava ela outra vez: na calçada da frente
trottoire
pasta
mochila no ombro e pasta na mão
dossier
rixa
ter un rixa
aquela com quem os amigos de Valéria tinham uma rixa
bagarre, quarrelle
se battre
uma escola particular
une école privée
tambem pode ser uma escola privada, mas “particular” é muito mas usado
deitada
passou todo esse tempo deitada na cama
allongé, couché, étendu
checava
checava a foto no telefone
vérifier
Vai se ferrar, pirralho
Va te faire foutre, gamin
Enfiada
Enfiar
passava todo o recreio enfiada no banheiro ou dando voltas pelo pátio
Mettre, enforcer, fourrer
Je passais toute la récré dans les toilettes ou dans la cour
atrevido
se atrevidar
esperando que ela desse o passo de aproximar-se,
já que Valéria ainda não tinha se atrevido
audacieux, osé
oser
Valéria n’avait pas encore osé
ampliasse
Será que não era ela mesma a fotografada, considerando
que por mais que ela olhasse, ampliasse, e ampliasse de
novo não via nenhuma diferença?
agrandir
cerca
Espiou por cima da cerca
de la clôture
Il a regardé au-dessus de la clôture
brinquedos
macieira
maçã
viu o pequeno jardim cheio de brinquedos e a macieira pequena
Jouets
pommier
pomme
a vu le petit jardin rempli de jouets et le petit pommier
chato
“Não é tão chato como o condomínio
ennuyeux
“Pas aussi ennuyeux que le condo
procurar
E quando finalmente tocou o sinal, correu para o ponto de ônibus para procurar seu duplo.
Chercher, rechercher, trouver
Elle a couru pour l’arrêt de bus pour chercher votre double.
Conversa com Layza :
Se for …
Se fosse …
If it is
if it was
it was a long day
o dia foi longo
Poupar
É bom poupar sua energia
économiser
lidar
tive que me dizer que nao vai mudar e que vou ter que lidar com isso
Gérer, faire face
Devagar
To indo devagar com eles
Lentement, doucement
Je vais lentement avec eux
escada
Passeei com o Fred e fiquei um pouco na escada
escalier
Feitiço
quebrasse o feitiço
Ou talvez bastou sua decisão de dar o primeiro passo para
que quebrasse o feitiço, a miragem, o sonho, e não a veria
nunca mais.
Sort, sortilège, charme
Briser le sort
Ou peut-être que sa décision de faire le premier pas pour briser le sort, le mirage, le rêve, et ne pas la voir
plus jamais.
Chiaram
bufado
Os freios do ônibus chiaram, e se ouviu o bufado das
portas se abrindo.
Grincer, crisser, siffler
Bouffé, bruit
Les freins du bus sifflaient, et on entendit le bruit des
portes s’ouvrant.
Esbaforida, estabanada
A mulher chegou até o ponto de ônibus, as
portas se abriram, subiu muito esbaforida e, quando
fecharam, mais alguém tinha entrado
out of breath?
La femme est arrivée à l’arrêt de bus, les portes se sont ouvertes, elle a grimpé très bas et quand ils ont fermé, quelqu’un d’autre était entré
rodoanel (imagem da via fora da cidade)
Cruzaram por cima do rodoanel.
Faz un circulo ao redor da cidade, mas fora dela, para que autos podem circular sem causar mais traffico
escolher
assento
atreviar
Valéria encolheu-se em seu assento, não se atrevia nem a olhar pelo retrovisor.
choisir
siège
oser
Valeria rétrécit sur son siège, n’osait même pas regarder dans le rétroviseur.
azueljo
varais
Pela janela, viu a menina cruzar a rua em direção a uma
zona de edifícios baixos, todos iguais, de azulejo amarelo e
muita roupa estendida nos varais.
carrelés
corde à linge
Par la fenêtre, il a vu la fille traverser la rue vers une zone de bâtiments bas, tous égaux, carrelés de jaune et beaucoup de vêtements étendus sur les cordes.
ensaiando
Passei a tarde toda ensaiando na frente do espelho.
répéter, pratiquer
J’ai passé l’après-midi à répéter devant le miroir
lições de casa
Falando no espelho, sorria, cumprimentava,
comentava alguma coisa das aulas, perguntava sobre as
lições de casa.
devoirs
cantarolava
e a mesma Natália cantarolava
fredonnait
sumia
eu não somente não me aproximava como sumia da vista delas.
disparaissais
Non seulement je ne m’approchais pas, mais je disparaissais de leur vue.
Reparar
Ah, e eu também ensaiei quando comecei a reparar que
aquele menino da sala da frente olhava tanto para mim
Réparer, remarquer
Ah, et j’ai aussi répété quand j’ai commencé à remarquer que ce garçon dans la salle de devant me regardait tellement
enfiei
cheguei em casa e me enfiei no banheiro
mettre, enfoncer, fourrer
Je suis rentré à la maison et je me suis glissé dans les toilettes
esmurrar
com o mau humor que chegava ao voltar do trabalho toda tarde, esmurrou a porta, perguntou se eu estava falando no telefone e me mandou sair já do banheiro.
frapper, cogner
Avec la mauvaise humeur qui arrivait à mon retour du travail chaque après-midi, il a frappé à la porte, m’a demandé si je parlais au téléphone et m’a dit de sortir des toilettes tout de suite.