Unité 5.2 Flashcards

1
Q

Qanuippit? (Hudson)

Qanuikkit? (Ungava)

A

Comment ça va? (T’as un problème?)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q
Qanuingngitunga
Qanuingngi (enfant, ado)
A

Ça va bien! (j’ai pas de problème)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Tukisivit?

Tukisivisi?

A

Est-ce que tu comprends?

Est-ce que vous comprenez? (3 et +)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

La consonne /t/ peut apparaître en début de mot, entre deux voyelles (simple ou double) et en
fin de mot.
En fin de mot, la prononciation de /t/ est non-relâchée, ce qui veut dire que l’on n’entend pas
de bruit d’explosion.

A

/t/ pata ‘beurre’ (de l’anglais butter)
/tt/ pattaq ‘balle de jeu’

Inuit (t presque muet)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

La consonne /n/ peut apparaître en début de mot, entre deux voyelles (simple ou double), mais
jamais en fin de mot.

A

/n/ Tuniit ‘Dorsétiens, ou peuple mythique?’
/nn/ tunniit ‘tatouages sur le visage des femmes’
Tumniq (un tatoutage)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

La consonne /s/ peut apparaître en début de mot, entre deux voyelles (jamais double) ou dans
le groupe consonantique /ts/, mais jamais en fin de mot.

A

/s/ tasiq ‘lac’

/ts/ tatsiq ‘brouillard; ceinture’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

La consonne /l/ est exclue en début de mot (à de rares exceptions près) comme en fin de mot.
Elle peut apparaître entre deux voyelles (simple ou double).

A

/l/ ulu ‘ulu’

/ll/ ulluq ‘jour, journée’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Qiuvi?

Qiuvunga

A

Est-ce que t’as froid?

J’ai froid.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Inukmik takuvunga
Inummik takuvunga
Inungmik takuvunga

A

Je vois un humain

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Assimilation:

tm devient mm
qm devient rm
km devient mm ou ngm

A

Inuit + miuq Inuimmiuq
Nunavut + miuq = Nunavummiuq
Nuna + vut (signifie notre territoire)
Nunavik + miuq = Nunavingmiuq ou Nunavingmiuq
Killiniq (nom d’un petit village/ile, pointe du Labrador et Ungava) = killinirmiuq

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

q qui tombe en finale

A

Puvirnituq + miuq = Puvirnitumiuq

Kuujjuaq + miuq = Kuujjuamiuq

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Exemple d’exception: Iqaluit

A

Iqalummiuq

Car Iqaluit est au pluriel, Iqaluk au singulier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

La règle des doubles consonnes: lors de l’assemblage des morphèmes d’un mot, une fois que toutes les autres règles se sont appliquées, si deux groupes de consommes se suivent immédiatement, séparés l’un de l’autre par une ou deux voyelles, alors, automatiquement, la premiere consomme du 2e groupe tombe.

A

Kangirsuk devient Kangirsumiuq et non Kangirsukmiuq

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

/ujaq NN

A

un qui ressemble à

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

/aaluk NN (terrible-impressionnante)

A

Kangirsualujuak

La très grande baie impressionnante (terrible)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

/aapik (mignonne)

A

Kuujuaraapik: la jolie grande rivière

17
Q

/tjuaq NN (grand gros)

A

Kuutjuaq: grande rivière

18
Q

tm devient mm
km devient mm
qm devient rm

A

Nunavummiuq
Nunavimmiuq
Killinirmiuq

19
Q

Quartaq

A

Démangeaison anale

20
Q

Akulivik

A

La branche centrale du trident à poissons

21
Q

Puvirnituk

A

Qui sent la viande pourrie

22
Q

Ivujivik

A

L’endroit où être victime des glaces qui se brisent en dérivant

23
Q

Aupaluk

A

Être rouge

24
Q

Salluit

A

Les maigres

25
Umiujaq
Comme un bateau
26
Tasiujaq
Comme un lac
27
Kangirsuk
La baie
28
Kuujjuaq
La grande rivière
29
Inukjuaq
Le géant
30
Kangirsujuaq
La grande baie
31
Kangiqsualujuaq
La très grande baie
32
Kuujjuaraapik
La grande jolie rivière
33
Nunavik
Le grand territoire | La terre où vivre
34
Je ne comprends pas
Auka, tukisingngitunga