Trinity Flashcards
Not all translators render John 8:58 with the present tense form of “I am.” Many do render Jesus’ words with a past tense form in English:
The New Testament Or Rather The New Covenant – S.Sharpe: “I was before Abraham”.
A Bible, A New Translation – J.Moffatt: “I existed before Abraham was born”
The New Testament in the Language of the Day – W.G.Beck: “I was before Abraham”
The Simple English Bible: “I was alive before Abraham was born”
The Twentieth Century New Testament: “before Abraham existed I was”
The New Testament in the Language of the People – C.B.Williams: “I existed before Abraham was born”
The Bible – An American Translation – E.Goodspeed: “I existed”
The Unvarnished New Testament – A.Gaus: “I have already been”
The Authentic New Testament – H.J.Schonfield: “I existed”
The Complete Gospels – R.J.Miller (Editor): “I existed”
These, and a few other translators and Greek scholars, do give recognition to the “historical past” usage of Jesus in John 8:58. In reality, it is only for the purpose of promoting the doctrine that Jesus was saying that he was Yahweh that translators have made the claim that in John 8:58, the historical present does not apply. Thus their argument becomes circular in nature when they use John 8:58 as proof that Jesus is Yahweh.
Is The Father, Son and Spirit equal?
Dgjkgtfbkh Fight jj Hfcbgfncgj Ggnghjhffnngg Fgjjjjgfvbnmkh Ffgnmjgddnjjrrfhj Gffnmhtrgnmmvffh