Traduction d’ordonnances Flashcards
Ordonnance individuelle
• Son nom (médecin, MD), imprimé ou en lettres moulées;
• Son numéro de permis d’exercice;
• Sa signature;
• Le nom de l’établissement ou du milieu clinique, le numéro de téléphone et l’adresse de correspondance où il souhaite être joint relativement à cette ordonnance;
• Le nom du patient;
• La date de naissance ou le # RAMQ du patient;
• La date de rédaction de l’ordonnance;
• La période de validité de l’ordonnance, lorsqu’elle est justifiée par une condition clinique du patient;
• Le cas échéant, toute contre-indication ou tout autre renseignement requis par la condition clinique du patient;
• Sa signature (MD).
Ordonnance individuelle, éléments par rapport au médicament
• Le nom intégral du médicament ;
• La posologie, incluant la forme pharmaceutique, la teneur, s’il y a lieu, et le dosage ;
• La voie d’administration ;
• La durée du traitement ou la quantité prescrite ;
• Le nom d’un médicament dont le patient doit cesser l’usage ;
Durée de validité d’une ordonnance
2 ans (24 mois)
Exceptions
• Certaines classes de rx ont une période de validité maximale de 1 an
• Le MD peut indiquer une date limite de validité
• Le MD peut inscrire « à vie » si condition clinique le justifie (adrénaline, bandelettes/aiguilles pour diabétiques)
Ordonnance individuelle pour usage professionnel
• Nom, imprimé ou en lettres moulées, son numéro de téléphone, son numéro de permis d’exercice et sa signature ;
• Nom, la forme pharmaceutique et la quantité du médicament ;
• Mention « usage professionnel ».
Ordonnance individuelle visant un examen ou une analyse de laboratoire
• La nature de l’examen ;
• Les renseignements cliniques nécessaires à la réalisation ou interprétation de l’examen ou de l’analyse.
Ordonnance individuelle visant un traitement
• Nature du traitement;
• Renseignements cliniques nécessaires à la réalisation du traitement;
• S’il y a lieu, la description et la durée du traitement.
Ordonnance individuelle visant un appareil
• Si elle vise un appareil autre que les lentilles ophtalmiques, doit contenir:
o Principales caractéristiques de l’appareil
o Renseignements cliniques nécessaires à la réalisation
• Si elle vise des lentilles ophtalmiques doit contenir:
o Puissance sphérique, cylindrique ou prismatique exprimée en dioptrie et, s’il y a lieu, l’addition;
o Distance œil-lentille lors de l’examen des yeux lorsqu’elle est requise pour la réalisation des lentilles;
o Acuité visuelle, lorsque sa valeur avec la correction n’atteint pas 6/6.
Ordonnance individuelle pour ajustement
• Professionnel ou la personne habilitée qui peut exécuter l’ordonnance et les exigences professionnelles requises, le cas échéant;
• Indications donnant ouverture à l’utilisation de l’ordonnance visant à initier ou l’intention ou la cible thérapeutique de l’ordonnance visant à ajuster;
• Limites ou les situations pour lesquelles le patient doit être dirigé vers un médecin ou un autre professionnel;
• Mode de communication et les renseignements qui doivent être transmis pour assurer le suivi médical avec le médecin traitant;
• Protocole médical ou la référence à un protocole médical externe.
Ordonnance collective
Délivrée par écrit et contenir:
• Date d’entrée en vigueur;
• Nom de l’ordonnance collective et son objet;
• Professionnels ou les personnes habilitées qui peuvent exécuter l’ordonnance et les exigences professionnelles requises, le cas échéant;
• Circonstances telles que le groupe de personnes visé ou la situation clinique visée
• Activité professionnelle visée par l’ordonnance;
• Indications donnant ouverture à l’utilisation de l’ordonnance;
• Intention ou la cible thérapeutique, lorsque l’activité consiste à ajuster un médicament, une substance ou un traitement;
• Protocole médical ou la référence à un protocole médical externe
• Contre-indications, le cas échéant;
• Limites ou les situations pour lesquelles le patient doit être dirigé vers un MD;
• Nom du MD répondant ou un mécanisme permettant d’identifier un répondant au moment où l’ordonnance est individualisée, de même que les responsabilités du MD répondant;
• Outils de référence, le cas échéant;
• Sources;
• Dernière date de révision de l’ordonnance;
• Nom, imprimé ou en lettres moulées, le numéro de téléphone et le numéro de permis d’exercice de tous les MD prescripteurs;
• Mode de communication et les renseignements qui doivent être transmis pour assurer le suivi médical avec le MD traitant;
• Signature des MD prescripteurs et du MD répondant si ce dernier n’est pas un prescripteur ou, en établissement, du conseil des médecins, dentistes et pharmaciens.
*révisé aux 36 mois
Traduction : ad, as/ag, au, i/r, os/og, ou, pr
Ad : oreille droite
As/ag : oreille gauche
Au : 2 oreilles
I/r : dans le rectum
Os/og : œil gauche
Ou : 2 yeux
Pr : par le rectum
Traduction pc, qad, qh, qod
Pc : après un repas
Qad : tous les 2 jours
Qh : toutes les heures
Qod : tous les 2 jours
Traduction aa, mEq, qs, ss, aq ad, c, d/c, ex aq
Aa : de chaque, en parts égales
MEq : milliéquivalent
Qs : en quantité suffisante
Ss : 1/2
Aq ad : ajouter de l’eau jusqu’à
C : avec
D/c : cesser
Ex aq : dans l’eau