Thur Lessons Flashcards
I have a question
มีคำถาม
Mī khảt̄hām
Auntie
คุณป้า
Khuṇ p̂ā
prefer
ชอบมากกว่า
Chxb mākkẁā / Chab x maa gwall y
snow /snowing
หิมะ
H̄ima /
หิมะตก
H̄ima tk /hima tok
anything
อะไรก็ตาม or อะไรก็ได้
Xarị k̆tām / arai gtam or arai gotai
loud
ดัง
Dạng
Come from
มาจาก
Mā cāk
Let’s/ please
Please study
เถอะ (tu)
Lien tu
Meet/see
เจอ
Juu
Nonsence, dirty
เลอะเทอะ
Lutuu
Dont talk dirty
Dont talk nonsencw
Miss you
คิดถึงคุณ
Khidt̄hụng khuṇ
I miss you all the time
pom kit thung kun dtalot/dalat wei la
คิดถึงตลอดเวลา
after
หลังจาก
H̄lạngcāk/lanjaak
หลัง Lang / Back or behind
จาก Cāk/jaak / from
Everybody
ทุกคน
Thuk khn
ทุก (Thuk / each) + คน khon/Person
Return to Sleep
กลับ ไป นอน (glap bai nong/return go bed)
Did you take a shower
อาบน้ำ ไหม. (ap naam mai)
broken/died
เสีย
S̄eīy
Buy
ซื้อ
Sụ̄̂x/Suu
Teach
สั่ง (Sang)
handsome
หล่อ (Laa)
during
ช่วง (Chuwang)
find
หา
H̄ā (similar to pronouncing number 5 but different tone)
offer (ex: offer food to the monk)
ถวาย
T̄hwāy /Tawai
ex: tawai ahan
happen (like a tsunami)
เกิดขึ้น
Keid k̄hụ̂n/Gut khun (ti) Philippines
Name of popular Thai band. Name means buffalo from Tagalo.
คาราบาว (carabao)
shy
อาย (ai)
embarrassing
น่าอาย (Ǹā + ai) (Na prefix + shy)
dressed
แต่งตัว
Tæ̀ngtuwa
soon
เร็ว ๆ นี้
Rĕw «nī̂ / Re ale re ale ni (derived from the thai word hurry)
hurry up
เร็วๆ!
Rĕw«!
re ale re ale
just woke up
เพิ่งตื่น
pung tun
Holy Spirit vs
Morman Temple
pra wind ya’an vs pra wi harn/haan
(Thai) spirit
wind ya’an
church
โบสถ์
bo’t
I think (shorten version)…
คิดว่า…
Kit Waa
Forgive
ให้อภัย
Hai Apai
How are you?
เป็นอย่างไรบ้าง
Pĕn xỳāngrị b̂āng
gave
ให้
H̄ı̂
It depends / up to you/ whatever
Depend on ____(object)____
Up to (object)
แล้วแต่
Læ̂wtæ̀ / lei (rising) Dte (low)
Visual: deep end, railroad track and Japanese hand stopping
Lei Dte (object: ex: khun)
probably
อาจจะ
Xāc ca / aa jak
usually eat
มักจะกิน
Mạk ca kin / mak JA gin
for _____
ex: 300B for burger
สำหรับ
S̄ảh̄rạb
300B สำหรับ burger law or lew สำหรับ combo
Visual: number three san; laab. To get to for serving 3 laab
Normally
ปกติ
Pbakati
Visual: boba ka tea;
Same (reference to the same one/reference to one thing, NOT two or multiple objects)
They are using the same computer.
They are eating from the same plate.
เดียวกัน
Deīywkạn /deal gan
Visual: dealer “dealing” cards out, insisting with the gun it is the same so no one questions it.
Never mind/forget it
ไม่เป็นไร (polite)
Mị̀ pĕnrị / mai ben rai
ช่างมันเหอะ
Ch̀āng mạn h̄exa /changmanhuu
impolite/ between close friends
(I) think that
คิดว่า
Khid ẁā / kit (think) waa (that)
Always
Forever
ตลอด
Tlxd / Dalot
or
เสมอ
S̄emx
ตลอดไป
Dalot Bai(forever, add Bai-suffix)
Funny
ตลก
Tlk /dalok
change
เปลี่ยน
Pelī̀yn/ bliyen
class/lesson
ชั้น
Chan
the Same (comparing two or more objects)
(or replacement of Thai expression, “same, same but different,)
เหมือนกัน
meǔan gan
Ready to serve/Ready to eat
พร้อมเสิร์ฟ
Phr̂xm s̄eir̒f / plum sub
hug
กอด
Kxd / gad