Thirteen Days Flashcards

1
Q

媽,我找不到上學穿的鞋子。

A

Mom, I can’t find my shoes for school.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

在沙發下面。

A

They’re under the couch.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

爸, 幫我簽明天要用的家長同意書好嗎?

A

Dad, will you sign my permission slip for tomorrow?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

給你媽簽。

A

Give it to your mother.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

你媽忙到兩隻手都不夠用了。 (問肯尼)你還有時間吃鬆餅嗎?

A

Your mother’s arms are full. (to Kenny) You got time for pancakes?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

爸,再問一題。

A

Give us another one, Dad.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

國防部長?

A

Secretary of defense.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

迪恩﹒魯斯克。

A

Dean Rusk.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

錯﹒ 那你得要幫我的車打蠟了。

A

Wrong. And you get to wax my car.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

魯斯克是國務卿,笨﹒ 是羅伯﹒ 麥克納馬拉。

A

Rusk is state, moron. It’s Robert McNamara.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

等一下。(向小肯尼說)這才不是什麼家長同意書。這是你的成績單。 (向海倫說)妳看過他的成績了嗎?

A

Wait a minute. (to Kenny Jr.) This isn’t a permission slip. This is your report card. (to Helen) Have you seen these grades?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

旱,賈姬。

A

Morning, Jackie.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

嗨,肯尼。

A

Hi, Kenny.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

耍一份行程表嗎?

A

Want a schedule?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

不用﹒ 你為什麼把我的朋友都從名單上刪掉?

A

No. Why’d you cross all my people off the list?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

因為妳想邀請的人都不重耍。( 他指著名單上的名字說。)這個沒有選票;這個不算金主。

A

‘Cause you don’t have anybody on it who means anything. (He points at names on the list.) No votes there; there’s no money.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

這是派對耶,肯尼﹒ 而且我們都很清楚:你根本就不知道怎麼辦派對﹒

A

It’s a party, Kenny. And the one thing we both can be sure of is that you don’t know how to have a party.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

對妳來說是派對,對我而言是政治。( 他拿起名單重看一遍。)那妳要請誰?說真的。

A

A party to you; politics to me. (He takes her list and looks at it again.) So, who do you want? For real.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

我名單上的所有人都要﹒我不想在一個只關心選票跟獻金的宴會上耗一整晚,還要假裝很有興趣 的樣子。還有,別讓我的小孩在辦公室吃糖。

A

Everyone on my list. I don’t want to spend an entire evening pretending that your votes and money are more interesting than they really are. And I want my kids to stop eating the candy in the Oval Office.

20
Q

不是我給的。

A

That’s not me.

21
Q

那是誰給的?

A

Then who is it?

22
Q

我不出賣朋友的。

A

I don’t rat on my friends.

23
Q

好,那我要把名單的事報告妳朋友。

A

Well, I’m going to take this whole list thing up with your friend.

24
Q

妳要跳過我,自己去處理嗎?

A

Are you trying to go around me?

25
Q

跳過你,踩過你,穿過你-反正為達目的,不擇手段。

A

Go around you, over you, through you-whatever it takes.

26
Q

我開始討厭妳了。

A

You’re starting to bug me.

27
Q

剛剛碰到你老婆。要不要談談派對的事?

A

Just ran into your wife. Wanna talk about this party?

28
Q

不要。你今天看到蓋哈特議員的重砲批評沒?

A

Nope. You see, uh, Homer Capehart’s tirade today?

29
Q

看了 . 我真搞不懂,他都篤定當選了,幹嘛還要製造議題?不過我們還是得替拜伊助選,為我們六四年的 選舉打好基礎﹒

A

I did. I don’t see why he needs to invent an issue when he’s got his election sewn up. Even so, we should still go out for Bayh. It’s good groundwork for us in ‘64.

30
Q

我在找那個… …越南的報導。

A

Been looking for that, uh, that Vietnam thing.

31
Q

什麼東西?擊落兩架飛機那個?

A

What, the two planes that went down?

32
Q

沒趕上截稿時間。西岸的報紙我還沒看,不過我猜明天才會登出來。

A

It didn’t make it before press time. I haven’t taken a look at the West Coast papers yet, but I doubt we’ll see anything till tomorrow.

33
Q

我必須見總統,肯尼。

A

I need to see the president, Kenny.

34
Q

好,兩點半到兩點四十五分, 或四點半到五點,你選一個時段。

A

All right. Two thirty to two forty-five or four thirty to five. Take your pick.

35
Q

不行,我現在就要見他,肯。

A

No, I need to see him now, Ken.

36
Q

那就上去吧。我會告訴他你要過去。

A

Then go on up. I’ll let him know you’re coming.

37
Q

你之前不是這樣說的。你不是…(他丟開手上的鉛筆。)給我聽著,你這沒用的東西。你去想辦法讓戴利指派的人能在巡迴法院工作,立刻就去!你這他媽的工作可是我們給的!

A

That’s not what you said. That’s not what (He throws the pencil.)—listen to me, you worthless piece of shit! Now you will put Daley’s man on the circuit, and you’ll do it today! You owe your goddamn job to this administration.

38
Q

是,我聽得出來你有多知恩圖報。 有個詞你得學起來。(甘迺迪走進來。) 政治裡就這個詞最重要:叫做忠誠。忠誠!(他向甘迺迪示意。)你還有什麼不懂的嗎?很好。

A

Yeah, I can, uh, I can hear how grateful you are. There’s a word you need to learn. (JFK enters.) It’s the only word in politics: it’s called loyalty. Loyalty! (He acknowledges JFK.) Now, any part of this you don’t understand? Good.

39
Q

怎樣?這裡又不是什麼聖人的修道院。

A

What? This isn’t the Blessed Order of St. Mary the Meek.

40
Q

嗯, 你最好進來一下。

A

OK, you’d better come in here.

41
Q

你前幾天跟我說古巴怎麼樣?你說那不重要?

A

What was it you were saying to me the other day about, uh, Cuba, that it wasn’t important?

42
Q

至少選舉時不重要。

A

Not as far as the election goes.

43
Q

麥克。讓我看下那個好嗎?謝謝。( 他把放大鏡遞給肯尼﹒)這兒。肯尼, 你以前專門
看投彈喵準器的。呃,別管那些標籤。你看那個像什麼?

A

Mac. This is, uh, can I see that for a second, please? Thank you.
(He passes Kenny a magnifying gIass.) Here, Kenny, you used to look down a bomb sight for a living . Uh, just ignore all the labels. What does that, uh, what does that look like to you?

44
Q

我不知道。那是什麼?

A

I don’t know. What is it?

45
Q

星期天早上, 一架我們的U2 高空偵察機拍到這些照片。蘇聯在古巴裝設了中程彈道飛彈﹒

A

On Sunday morning, one of our U2s took these pictures. The Soviets are putting medium-range ballistic missiles into
Cuba.

46
Q

看來好像是射程一千哩的SS-4 飛彈,相當於三百萬噸的核子彈頭。今年在他們紅場的勞動節遊行出現過。

A

They appear to be the SS-4: range of a thousand miles, three-megaton nuclear warheads-seen here in this year’s May Day parade in Red Square.

47
Q

我的老天!

A

Jesus Christ in heaven.