The Wanderer Flashcards
Oft him anhaga are gebideð, metudes miltse, þeah þe he modcearig geond lagulade longe sceolde hreran mid hondum hrimcealde sæ, 5wadan wræclastas. Wyrd bið ful aræd! Swa cwæð eardstapa, earfeþa gemyndig, wraþra wælsleahta, winemæga hryre: "Oft ic sceolde ana uhtna gehwylce mine ceare cwiþan. Nis nu cwicra nan 10þe ic him modsefan minne durre sweotule asecgan. Ic to soþe wat þæt biþ in eorle indryhten þeaw, þæt he his ferðlocan fæste binde, healde his hordcofan, hycge swa he wille. 15Ne mæg werig mod wyrde wiðstondan, ne se hreo hyge helpe gefremman. Forðon domgeorne dreorigne oft in hyra breostcofan bindað fæste; swa ic modsefan minne sceolde, 20oft earmcearig, eðle bidæled,
Image of water like The Seafarer
1. Oft/him/anhaga/are/gebideð
2. 1-2a, double stress compound
3. lagulade (metaphor), longe (oft), sceolde (compulsion)
4. hrimcealde sæ (probably rowing, evokes suffering)
5. path of exile
6. not found in OE verse, referent, (variation?)
7.
8. Oft, ic (shift), uhtna (promise)
9. interior/exterior (cwiþan), double negative (sound)
10. minne stress (interiority)
11. wat (wisdom and isolation)
12.
13. ferðlocan (kenning, relate to secrecy), binde repetition
14. hordcofan (treasure-chamber/heart kenning)
15/16/17.
18. breostcofan (kenning), repetition binde (binding)
19. (should split from verb a lot), duty
20. earmcearig (wretched- rep of cearig= sorrow), homeland deprived common expression in OE exile verse
freomægum feor feterum sælan, siþþan geara iu goldwine minne hrusan heolstre biwrah, ond ic hean þonan wod wintercearig ofer waþema gebind, 25sohte sele dreorig sinces bryttan, hwær ic feor oþþe neah findan meahte þone þe in meoduhealle min mine wisse, oþþe mec freondleasne frefran wolde, weman mid wynnum. Wat se þe cunnað, 30hu sliþen bið sorg to geferan, þam þe him lyt hafað leofra geholena. Warað hine wræclast, nales wunden gold, ferðloca freorig, nalæs foldan blæd. Gemon he selesecgas ond sincþege, 35hu hine on geoguðe his goldwine wenede to wiste. Wyn eal gedreas! Forþon wat se þe sceal his winedryhtnes leofes larcwidum longe forþolian, ðonne sorg ond slæp somod ætgædre 40earmne anhogan oft gebindað.
- common expressions of deprivation in exile verse
- years ago/formerly, wine/wyn paranomasia
- hean=lonely
- wintercearig (sad with age/desolate as winter)
- sele (motif- later), sinces bryttan (kenning of sorts: lord)
- meoduhealle (motif)
- experience and wisdom (later: wita ne mæg weorþan wis wer, ær he age/wintra dæl in woruldrice)
- cruel
- ‘lyt’ for him is an understatement (litote?)
- occupy/path of exile, a/b line contrast
- frozen heart (life-enclosure kenning), glory of earth
- hall-warriors (importance of sele earlier), giving of t
- youth, unusual weight on pronouns, wine/wyn
- wiste (feast- motif), wyn/wine, perished
- understand, larcwidum (focus on speech?)
- when/then repetition, sleep/sorrow (sleep like death/suspension of mind)
- binding
þinceð him on mode þæt he his mondryhten clyppe ond cysse, ond on cneo lecge honda ond heafod, swa he hwilum ær in geardagum giefstolas breac. 45ðonne onwæcneð eft wineleas guma, gesihð him biforan fealwe wegas, baþian brimfuglas, brædan feþra, hreosan hrim ond snaw, hagle gemenged. þonne beoð þy hefigran heortan benne, 50sare æfter swæsne. Sorg bið geniwad, þonne maga gemynd mod geondhweorfeð; greteð gliwstafum, georne geondsceawað secga geseldan. Swimmað eft on weg! Fleotendra ferð no þær fela bringeð 55cuðra cwidegiedda. Cearo bið geniwad þam þe sendan sceal swiþe geneahhe ofer waþema gebind werigne sefan. Forþon ic geþencan ne mæg geond þas woruld for hwan modsefa min ne gesweorce, 60þonne ic eorla lif eal geondþence,
- on mode emphasise interior, pronoun proliferation
- (repeated) ritual of ceremony (syntax)
- ær and geardagum emphasise past
- gift-seat/throne (lord?)
- awakes (present) compared to breac (past), wyn/wine
- gesihð (present), wegas (return to water imagery)
- syntax repetition
- oppressive,
- geniward repeated (subj because gnomic)
- geond repeated: through? not sure
- eagerly survey
- ferð (sprit/mind), fela (many: litote, dead?)
- familiar spoken utterances (SPEECH), geniwad rep
- sceal/sendan (verb postponement),
- binding, werigne (weary)
- woruld (relating to broader picture)
- pronoun headstave (contrast to 58), metaphor ‘gesweorce’: spiritual darkness?
- þonne (time), meditate
hu hi færlice flet ofgeafon,
modge maguþegnas. Swa þes middangeard
ealra dogra gehwam dreoseð ond fealleþ,
forþon ne mæg weorþan wis wer, ær he age
65wintra dæl in woruldrice. Wita sceal geþyldig,
ne sceal no to hatheort ne to hrædwyrde,
ne to wac wiga ne to wanhydig,
ne to forht ne to fægen, ne to feohgifre
ne næfre gielpes to georn, ær he geare cunne.
70Beorn sceal gebidan, þonne he beot spriceð,
oþþæt collenferð cunne gearwe
hwider hreþra gehygd hweorfan wille.
Ongietan sceal gleaw hæle hu gæstlic bið,
þonne ealre þisse worulde wela weste stondeð,
75swa nu missenlice geond þisne middangeard
winde biwaune weallas stondaþ,
hrime bihrorene, hryðge þa ederas.
Woriað þa winsalo, waldend licgað
dreame bidrorene, duguþ eal gecrong,
80wlonc bi wealle. Sume wig fornom,
- suddenly, flet (synecdoche), litote (died)
- brave young warriors, ‘middangeard’ (broad, rep)
- each and every day
- become, wise man, age (possess), transverse/vocallic allit? (æ)
- deal of winters, winter=time/suffering, patient (sceal adopts moral imperative, almost- theme of obligation, rep)
- proverbial expression=concomitant sense of obligation, angry, hasty of speech
- weak warrior, reckless, ne=defining through negative, meiosis: qualities not just bad in excess/intrinsically bad (to- rhetorical expression growing out of AS predilection for understatement)
- afraid, joyful, greedy, rhetoric structure- homiletic origin
- eager to boast, fully (geare- well) aware.
- warrior, await (rep), speaks boast (gnomic/didactic)
- until, prepared
- where thought heart turn wishes
- understand, wise man
74: wela (wealth), weste (deserted/waste)
75: (-110 speaker laments ruined city), middangeard - wind-blown
- frost covered, the building snow-swept
- decay, ruler lies dead (present tense/present grief)
- joy deprived (com.), (proud- wlonc) band all perished
- (proud) near the wall. some destroyed by battle
ferede in forðwege, sumne fugel oþbær ofer heanne holm, sumne se hara wulf deaðe gedælde, sumne dreorighleor in eorðscræfe eorl gehydde. 85Yþde swa þisne eardgeard ælda scyppend oþþæt burgwara breahtma lease eald enta geweorc idlu stodon. Se þonne þisne wealsteal wise geþohte ond þis deorce lif deope geondþenceð, 90frod in ferðe, feor oft gemon wælsleahta worn, ond þas word acwið:
beasts of battle motif: bird and wolf carry off body are familiar motifs in OE battle poetry (normally warning of war, this time feast on aftermath)
anaphora: different fates of duguþ (sume is ac plural and refers to all, sumne is ac singular and refers to indiviudal fates, ‘one’)
81. carried into the way forth, one, bird carried off
82. over high sea, one, grey-haired
83. death separated, sad-faced
84. earth-cave (grave kenning), concealed
85. yþde (destroyed), city, men creator (God?)
86. until, population revelry lacking
87. ancient, giant, foundation, idle: enta geweorc in ruin (2: ‘arcane knowledge’)
88. he (wanderer?), geþohte/geondþenceð (lex variation)
89. deorce (spiritually?), meditates on
90. frod (old/wise link), spirit, remembers
91. slaughter, (emphasises negative aspect of battle- slaughter) many, says
“Hwær cwom mearg? Hwær cwom mago? Hwær cwom maþþumgyfa?
Hwær cwom symbla gesetu? Hwær sindon seledreamas?
Eala beorht bune! Eala byrnwiga!
95Eala þeodnes þrym! Hu seo þrag gewat,
genap under nihthelm, swa heo no wære.
Anaphora: lament on transience of earthly things (perhaps derived from ‘ubi sunt’ passages in Latin homilies/emphasises sense of loss pervading poem)
- horse, young warrior, giver of treasure (kenning)
- gesetu (nom plural is subj of sing past3 verb for conformity to rhetorical balance), seats of the feast, joys in the hall
- ANAPHORA (elevate emotion)alas bright cup, mailed warrior
- glory of the prince, þrag (time- given agency, transience, nom sing), departed
- grow dark, no (headstave, emphasises LACK)
Stondeð nu on laste leofre duguþe
weal wundrum heah, wyrmlicum fah.
Eorlas fornoman asca þryþe,
100wæpen wælgifru, wyrd seo mære,
ond þas stanhleoþu stormas cnyssað,
hrið hreosende hrusan bindeð,
wintres woma, þonne won cymeð,
nipeð nihtscua, norþan onsendeð
105hreo hæglfare hæleþum on andan.
Eall is earfoðlic eorþan rice,
onwendeð wyrda gesceaft weoruld under heofonum.
Her bið feoh læne, her bið freond læne,
her bið mon læne, her bið mæg læne,
110eal þis eorþan gesteal idel weorþeð!”
Swa cwæð snottor on mode, gesæt him sundor æt rune.
Til biþ se þe his treowe gehealdeþ, ne sceal næfre his torn to rycene
beorn of his breostum acyþan, nemþe he ær þa bote cunne,
eorl mid elne gefremman. Wel bið þam þe him are seceð,
115frofre to fæder on heofonum, þær us eal seo fæstnung stondeð.
- laste (tracks)
- acc eorlas/nom asca- surprising/irony/undermine
- variation (greedy for slaughter), wyrd headstave power
- stormas headstave, nature VS man (if wall, not cliff)
- present partic (struggle), binding
- woma (terror), wintres (winter/years/time), darkness
- darkness imagery VS resolution
- hreo (fierce), hæglfare (hailstorm), andan (malice)
- earfoðlic (fraught with hardships)
- gesceaft (destiny), earth/heaven divide
- anaphora: prosperity, friend
- man, kinsman/womna
- gesteal (foundation)
double alliteration, hypermetric verse, gnomic/homiletic/didactic, interpolation?
lots of general pronouns (he/his) - hapax, referent, isolation/wisdom
- gnomic, subjunctive, torn (anger) rycene (quickly)
- beorn (warrior), acyþan (reveal), until, bote (remedy)
- gefremman (do), are- delayed/reflects beginning
- frofre (comfort), fæstnung (security)
contrast between earthly insecurity/heavenly security
General themes
- Age/wisdom
- Isolation/wisdom/exile
- Time/transience
- Commitatus code, warrior culture
- Religious resolution/God
- Earth VS heaven
- Man VS natural world
Must mention
- Frame structure
- 3rd/1st person shifts
- Past/present tense shifts
- Considered an A-S elegy
- Retrospective poem
Structure
1-5: religious frame
6-29a: first-person rendering of lone dweller’s cares
29b-57: third-person description of isolation
58: first person returns (briefly)
65b-87: proffers wisdom on importance of moderation in fleeting world
88-110: speaker again introduced who considers dark life and outlines disappearance of joy
111-115: religious frame, security of heaven