test 3 Flashcards
That chick in the bushes claims that even though they’re incredibly weak and have no thumbs on their feet, humans are still probably our closest relative. Oooh…that’s creepy!
Cette meuf dit que malgré leur faiblesse physique et
leurs orteils atrophiés, les humains sont nos plus proches parents. C’est flippant!
Sergeant, please! not disabilities-“physical challenges!” gutter mouth!
Sergent, « défis physiques », pas « handicap » ! Pfff !
but I felt you should have delved deeper into the global ramifications of false eyelashes….B-
mais vous auriez dû approfondir votre étude sur les ramifications globales des faux-cils. 10,5
the country’s toughest beauty college
L’INSTITUT DE BEAUTE LE PLUS DUR DU PAYS
What it will be like after the country has gone to the dogs
UN MONDE DE CHIENS
I gotta admit-there’s something about the way he wiggles that cape that really burns me up!
quand je le vois remuer cette cape, là, ça me donne
envie de lui rentrer dans le chou
Bullfrogs vacationing in Spain
LES GRENOUILLES-TAUREAU VISITENT L’ESPAGNE
And here we have two of our most valuable exhibits; isosceles’ very own personal triangle, and “Pythagoras’ serum” -Predecessor to his more popular “theorem”`
Et ici deux de nos objets les plus précieux : le triangle personnel d’Isocèle, et le « thé au citron » de Pythagore, prédécesseur de son plus célèbre « théorème ».
and who liked nothing better than to advise us on any domestic problem that might arise.
et dont le passe-temps préféré était de nous donner des conseils, quel que soit le problème à la maison.
“Ils song nombreux, les fourmis.” For once, he made an understatement. The ants were so numerous that they appeared as one solid block, completely filling the metal box that housed the meter.
« Ça fait beaucoup de fourmis, là. » Pour une fois, il n’avait pas exagéré. Il y avait tellement de fourmis qu’on aurait dit un seul bloc, remplissant complètement la boîte en métal qui abritait le compteur.
“I’m not touching them,” said the EDF man. “they get into your clothes and bite you. The last time I tried to brush away an ants nest I had them with me all afternoon.”
« Moi, je n’y touche pas, annonça l’employé de l’EDF. Ça rentre dans vos vêtements et ça vous pique. La dernière fois que j’ai essayé de dégager un nid
de fourmis, je les ai eues sur moi toute l’après-midi. »
He stood looking at the squirming mass, tapping his screwdriver against his teeth. He turned to Menicucci. “Do you have a blowtorch?”
Il observait la masse grouillante, se tapotant les dents avec son tournevis. Il se tourna vers Menicucci. « Vous avez un chalumeau ? »
He took a step backward and crossed himself. He smote his forehead.
Il recula d’un pas et fit un signe de croix, puis il se frappa le front.
Depuis vingt-sept ans, je suis la concierge du 7 rue de Grenelle, un bel hôtel particulier avec cour et jardin intérieurs, scindé en huit appartements de grand luxe,
For twenty-seven years I have been the concierge at number 7, rue de Grenelle, a fine hôtel particulier with a courtyard and private gardens, divided into eight luxury apartments
j’ai des oignons aux pieds et, à en croire certains matins auto-incommodas, une haleine de mammouth.
if I am to credit certain early mornings of self-inflicted disgust, the breath of a mammoth.