Tema 1 はじめまして Flashcards
UNIVERSIDAD
大学(だいがく)
Estudiante
学生(がくせい)
Amigo
友だち(ともだち)
MADRE
お母さん(おかあさん)
“YO“ MASCULINO
僕(ぼく)
ESTA PERSONA O AQUÍ
こちら
PERSONA
人(じん)
PERSONA PROVENIENTE DE
の方(のかた)
HONORÍFICO
さん
MAESTRO
先生(せんせい)
SI
ええ
NO
いいえ/いえ
PARA MOSTRAR SORPRESA O INTERÉS
あ
LLAMAR LA ATENCIÓN DE ALGUIEN “DISCULPE”
あのう
WASEDA
早稲田(わせだ)
AMERICA
アメリカ
CANADA
カナダ
Lo utilizamos cuando conocemos a alguien por primera vez y significa “encantado de conocerte”, su significado literal hace referencia que es la primera vez que vemos a alguien.
はじめまして
“Le ruego, por favor, que sea amable conmigo, que podamos colaborar bien y que cuente con mi disposición también” sería su traducción literal, aunque se puede simplificar en un “encantado de conocerte”
どうぞよろしくおねがいします
Buenos días (formal )
おはようございます
Ya he llegado a casa
ただいま
Bienvenido a casa
お帰りなさい
Así es, efectivamente
そうです
Vale, ya veo
そうですか/そか
Erasmus o estudiante de fuera del pais
留学生(りゅがくせい)
Padre
お父さん(おとうさん)
Yo, más formal, lo usan más mujeres, y hombres solo en momentos formales. Más formal que わたし
わたくし
Nombre
なまえ
Apellido
みょうじ
Buenas tardes/noches
こんばんは
Buenos días desde que te despiertas hasta el mediodía.
おはよう
Buenos días, formal.
おはようございます
Hola, pero se usa desde mediodía hasta que se pone el sol.
こんにちは
Adiós definitivo, no se usa nunca, solo lo usan abuelos o niños.
さようなら
Buenas noches que se usa cuando la persona ya se va a dormir, su significado literal es «tienes que descansar».
おやすみなさい
Para decir adiós usamos:
また
Hasta mañana
またあした
Hasta pasado mañana
またあさって
Hasta la semana que viene
またらいしゅう
Hasta el mes que viene
またらいげつ
Hasta el año que viene
またらいねん
Se usa para despedirnos de quien no sabemos cuando volveremos a ver, literalmente significa «hasta el dia en que nos reunamos otra vez».
また合う日まで(またあうひまで)
ありがとうございます
Muchas gracias (formal)
どうもありがとございます
Muchas gracias (aun mas formal)
No pasa nada, de nada, no es nada
いいえ
Lo siento (formal)
すみません
Lo siento (aún más formal)
どうもすみません
いってきます
Se dice en casa antes de salir, su significado literal es (me voy y vendré)
Se dice cuando alguien se va de casa y significa «ve y se bienvenido».
いってらっしゃい
ただいま
Se dice cuando se llega a casa «justo ahora»
おかえりなさい
Se utiliza para dar la bienvenida a quien a llegado a casa «tienes que volver.
Se traduce frecuentemente como «que aproveche» pero verdaderamente quiere decir « acepto humildemente estos alimentos».
いただきます
Se dice al final de la comida y su significado literal es «fue un festin», incluso aunque no sea verdad.
ごちそうさま / ごちそうさまでした
Para decir de nada Formal
どういたしまして
Lo siento, se utiliza solo con amigos
ごめん
Lo siento para amigos pero este lo utilizan los niños
ごめんなさい
Disculpa mas formal de todo acompañada con una reverencia de 90 grados «no hay excusa ni nada que pueda decir para disculparme».
もうしわけありません / もうしわけございません
¿Estás bien? Aunque más específicamente significa «¿gozas de buena salud?».
おげんきですか
Bien o si
げんき / はい /ええ
No gozo de buena salud.
げんきではありません
No estoy bien
げんきじゃないです
Bienvenido (formal)
いらっしゃいません
Bienvenido (tmb formal)
ようごそ
Por favor para dar o ceder algo
どうぞ
Por favor para pedir algo
おねがいします
Para presentarse «mi nombre es», hay tres maneras.
私は(なまえ)です。
私は(なまえ)といいます/もうします。
私のなまえは(なまえ)です。
Para preguntarle el nombre a alguien.
おなまえはなんですか。
おなまえはなんでしょうか。
Para preguntarle a alguien su edad. Aunque es de ala educación.
としは。
なんさいですか。
おいくつですか。
Para preguntarle a alguien de donde es.
おくにはどちらですか。