Staffel 2 Flashcards
in private
unter vier Augen
what is going on here?
Was ist denn hier los?
The lasses are now going berzerk.
Die Mädels drehen jetzt total durch.
Mark was out of sorts yesterday.
Mark war gestern nicht so ganz auf der Höhe
(nicht auf der Höhe sein
sich nicht gut fühlen; hier: schlechte Laune haben) .
You were right about the shopping.
Du hattest recht mit dem Einkaufen.
That’s really great!
Das ist richtig toll!
Das wird der Hammer!
I am currently writing to Lena.
Ich schreib gerade Lena.
I know, it is difficult to find the right words.
Ich weiß, es ist schwer, die richtigen Worte zu finden.
How do you actually find our new flatmate?
Wie findest du eigentlich unsere neue Mitbewohnerin?
I am really at a loss!
Ich weiß echt nicht mehr weiter!
(nicht mehr weiterwissen = wissen nicht, wie ein Problem lösen kann.
That is what I call a successful debut (first day)!
Das nenn ich mal einen gelungenen Einstand!
So long as you pay the rent on time.
Solange du die Miete pünktlich überweist.
Gave (somebody) the runaround.
An der Nase herumgeführt.
I know you can hardly wait to see her again.
Ich weiß, du kannst es kaum erwarten, sie wiederzusehen.
Purely platonic promised.
Rein platonisch, versprochen.
I have applied for everything and always get only rejections.
ich hab mich überall beworben und immer nur Absagen gekriegt.
You should have taken care of it sooner.
Du hättest dich halt früher drum kümmern müssen.
I tried to sleep. But I have to constantly think about my mother.
Ich hab versucht zu schlafen. Aber ich muss dauernd an meine Mutter denken.
Diabetes is nothing nice, but you can live with it.
Diabetes ist nichts Schönes, aber man kann damit leben.
You just have to change the diet. My grandma refused at that time.
Man muss einfach die Ernährung umstellen. Meine Oma hat sich damals geweigert.
I was so happy to get a little more distance.
Ich hatte mich gerade so darüber gefreut, etwas mehr Abstand zu kriegen.
Finally a little freedom! Finally take a deep breath! And she is clinging again!
Endlich ‘n bisschen Freiraum! Endlich mal durchatmen! Und schon klammert sie wieder!
I am su.ch a bad daughter
Ich bin so eine schlechte Tochter.