Society chap 66 Flashcards
une artère
a thoroughfare
un périphérique / une rocade
a ring road / an orbital road
une ruelle
a lane / an alley
un carrefour
a crossroads
une voie sans issue
a no-through road
un rond-point
a roundabout
une place
a square
une place circulaire
a circus
un panneau indicateur
a road sign
la place du marché
the marketplace
une zone piétonne
a pedestrian precint
un quai ( près d’un fleuve )
an embankment
le trottoir
the pavement / sidewalk (US)
le bord du trottoir
the kerb
le caniveau
the gutter
un passage protégé
a pedestrian crossing
des pavés
cobblestones
un passage souterrain
an underpass / a subway
des feux de signalisation
traffic lights
une bouche d’égout
a manhole
un réverbère
a lamppost
un parc / jardin public
a public park / garden
un jardin botanique
a botanical garden
une aire de jeu
a playground
un bac à sable
a sandpit
faire du toboggan / un toboggan
to slide /a slide
se balancer / une balancoire
to swing / a swing
les espacess verts
green areas
une fontaine
a fountain
la mairie
the town-/city-hall
la municipalité/ le conseil municipal
the town-/city-council
un conseiller municipal
a town councillor
un secrétaire de mairie
a town clerk
une(e) maire(sse)
a mayor / mayoress
les impôts locaux
local taxes
un bureau de poste
a post office
la préfecture de police
the police headquarters
un commissariat de police
a police station
une caserne de pompiers
a fire station
les pompiers
the fire brigade / the fie department (US)
un pompier
a fireman
une piscine municipale
a public swimming-pool
une piscine couverte
an indoor swimming-pool
un stade
a stadium
un stade de foot
a football field
un gymnase
a gymnasium / a sports hall
une maison de jeunes
a youth club
une maison de retraite
an old people’s home
une bibliothèque municipale
a public library
un musée
a museum
un cinéma
a cinema / movie theater
une station service
a petrol station
animé
busy
grouillant
bustling
débordant de vie
vibrant
fou / endiablé
hectic
se précipiter
to rush
se dépêcher
to hurry / to hasten
faire la queue
to queue
bruyant / assourdissant
noisy / deafening
stressé
stressed
épuisé
exhausted / worn-out
isolé / l’isolement
isolated
sale / crasseux
grimy
pollué
polluted
irrespirable
unbreathable
un passant
a passer-by
aun clochard
a tramp / a bum
rôder / trainer
to hang about / to loiter
affluer
to flock into / pour into
s’installer
to settle
emménager
to move in
déménager
to move out
posséder une maison
to own a house
un banlieusard
a commuter
aller au travail en train
to commute to work
la taxe embouteillage
the congestion charge
charmant
charming
idyllique
idyllic
triste
dull
ennuyeux
boring
arriéré
backward
un hameau
a hamlet
un village / un villageois
a village / a villager
la place du marché
the marketplace
le pub
the pub / the local
l’église
the church
le cimetière
the graveyard
une maison de campagne
a cottage
une résidence secondaire
a second home
un manoir
a manor / hall / country house
une circulation incessante
relentless traffic
la grande banlieue
the commuter belt
une cité dortoir
a commuter town
une rue passante
a busy street
une ure embouteillée
a congested street
l’agitation
the hustle and bustle
une rue déserte
a deserted street
une rue étroite
a narrow street
une rue à sens unique
a one-way street
une rue calme
a quiet street
une petite rue
a back street /a side street
un balayeur / un cantonnier
a street cleaner / sweeper
une piste cyclable
a bike / bicylce lane
un couloir de bus
a bus lane
une impasse
a blind alley
une ville déshumanisée
a dehumanized city
des bâtiments décrépits
rundown buildings
des maisons délabrées
dilapidated houses
des logements insalubres
insalubrious homes
une vie anonyme
an anonymous life
une maison à l’abandon
an abandoned house / a derelict house
un secteur peu sûr
an insecure area
un quartier où sévit la criminalité
a crime-ridden neighbourhood
la pénurie de logements
housing shortage
une vie simple
a plain life
un campagnard
a country dweller
la salle des fêtes
a village hall
le terrain communal
the village green
un trou / un bled paumé
a one-horse town / a dump / the boondocks / the boonies