So You Want to Be An Interpreter? Flashcards

1
Q

Chapter 1: What is ethnocentrism? How does it relate to interpreting?

A

An unconscious belief that one’s own culture as the norm or as the standard by which we measure what we consider to be right. This belief can be a significant obstacle in cross cultural interactions, lacking the kind of empathy required to effectively communicate with people from different cultures and beliefs.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Chapter 1: What is low context culture?

A

The cultural norm of communicating one’s thoughts, ideas and information primarily though the words of a language, resulting in expressing oneself in explicit and direct ways.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Chapter 1: What is high-context culture?

A

The cultural norm of communicating one’s thoughts, ideas and information using politeness, subtlety, hinting and nonverbal forms of communication; typical of high context cultures.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Chapter 1: What are some interpreter characteristics one should take consideration of?

A

Characteristics include: Self-confidence, flexibility, respectful, committed to lifelong learning, education, introversion / extraversion, realistic, reflective practitioner. Individuality is important, but one should take these characteristics into consideration.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Chapter 1: Why is being committed to lifelong learn a salient characteristic one should consider?

A

Must be confident enough to seek clarification for questions that may arise. Each interpreting assignment is an opportunity to learn! The need to remain relevant in an ever-changing world necessitates that interpreters live and work on the cutting edge of information and education. Actions to take: watch National Geographic, PBS, History Channel, daily news, and visit public educational spaces (museums, zoos, aquariums).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Chapter 1: What does it mean to be a reflective practitioner?

A

Being a reflective practitioner means thinking about your interpreting work-how you are doing it, and how you can improve it. An open-mind is required in order to embrace the challenges of constantly improving your skills and decision making. Reflective practice is productive, leading to the application of self assessment resulting in improved performance.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Chapter 1: What are communication norms?

A

Communication norms are how people communicate on a daily basis; it is the adherence to informal internalized rules that shape the behaviors and actions of individuals, helping them know how to interact with people inside and outside their cultural group. these norms help as community create relational bonds and provide boundaries as a means of social control.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Chapter 1: What is tacit culture?

A

The actions and behaviors that are understood or implied without being stated. These actions and behaviors may be visible to everyone, but are not likely to be understood by outsiders.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Chapter 1: What are some important requirements of becoming an interpreter?

A

> The ability to use two or more languages at a superior-to-near-native level of skills.
Know yourself-know where you feel almost comfortable when interacting with a variety of people from different cultural backgrounds.
Flexibility, being able to “go with the flow” when things don’t go as predicted, being realistic, committed to lifelong learning, excited about education and respectful to others.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Chapter 1: Why is multilingual and multicultural competence critical?

A

It is critical that interpreters consistently exhibit an adept understanding of and sensitivity to the differences that must be mediated between the languages and cultures present.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Chapter 2: What is the difference between interpreters and language brokers?

A

Language brokers facilitated information between two linguistically and culturally different parties. Unlike formal interpreters and translators, brokers mediate, rather than merely transmit information.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Chapter 2: How did the dDeaf community monitor who was acceptable to take on the role of ghostwriters, language brokers, or interpreters?

A

Gatekeeping allowed dDeaf people to monitor. Gatekeeping was the vetting process that “served as a protective mechanism to ensure that interpreters had a significant connection to the community.” Someone who the best interest of the dDeaf individual in mind and heart.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Chapter 2: What is the “Deaf way”?

A

Engaging in acts of reciprocity. Money is rarely involved. Ex: Their payment was gaining access to the dDeaf community and culture by being welcomed into the dDeaf club and having dDeaf mentors who would informally tutor the outsider in the “Deaf Way.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Chapter 2: How did interpreting change?

A

Interpreting became more “professional,” leading to formal interpreter education programs-a new avenue of admission into the role of an interpreter. Deaf community became less involved in the vetting process.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Chapter 2: Facts about RID.

A

> Established in June 16, 1964 at Ball State Teachers College
66 founding members
1/3 were dDeaf, and 7 were Deaf interpreters
50 were non-deaf and provided interpreting services on a voluntary basis
Fifteen years later AVLIC was founded in Canada

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Chapter 2: What occurred at the “Workshop on Interpreting for Deaf People?”

A

63 sign language interpreters from all over the country convened. The interpreters hired to work for that workshop agreed to stay to discuss the increased demands for interpreters and to follow up on the idea of developing a national registry of those who were qualified to interpret. The National registry of Professional Interpreters and Translators for the Deaf was established. Ken Huff was elected president, Elizabeth Benson as VP. The following year they changed their name to Registry of Interpreters for the Deaf (RID).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Chapter 2: What were the original purposes of the RID?

A

> Publishing a registry of interpreters.
Investigating evaluation and certification systems.
educating the public about interpreting services.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Chapter 2: What are the RID’s goals?

A

> To commit to the provision of ethical, quality, interpreting services for individuals.
Committing to the ongoing professional development to provide international, national, regional, state, and local forums, as well as structure for the ongoing growth and development of the profession.
Increasing the number and quality of interpreters i the United States, ensuring they are qualified to practice and that they practice in accordance with the CPC.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Chapter 2: How does RID encourage professionalism?

A

> Providing training for interpreters through the Certification Maintenance Program
Maintaining the Center of assessment of Sign Language Interpreters; ensuring the development and administration of knowledge and performance tests
Supporting self-regulation, accountability and decision latitude in the field of interpreting through the ethical practices system

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Chapter 2: What are the RID membership categories?

A

> Certified Member: Members who hold a valid certification accepted by RID, are in good standing and meet the requirements of the Certification Maintenance Program.
Certified Inactive: Members who hold temporarily inactive certifications, are not currently interpreting and have put their certification on hold.
Associate Member: Members engaged in interpreting or transliterating fulltime and part time, but do not hold certification accepted by RID.
Student Member: Members currently enrolled in an interpreting program.
Supporting Member: Individuals who support RID but are not engaged in interpreting.
Organized member: Organizations and agencies supporting RID’s purposes and activities.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Chapter 2: What does post-graduation entail?

A

> Daily development of your language skills.
Engaging in regular and deliberate reflection on your ethical decisions and actions.
Developing your people skills.
Continue to be curious and open to the ways of dDeaf people or the ways of people who can hear.
Giving back to the dDeaf community in appreciation for them allowing you to share their language
Earning the trust, support and approval of the dDeaf community as an interpreter and or translator

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Chapter 3: Why should we pay special attention to nonverbal communication?

A

Nonverbal communication is the predominant means of conveying meaning from person to person. Nonverbal behaviors account for 60 to 65% of the meaning conveyed.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Chapter 3: Why should interpreters remain sensitive to the unique features of the communities where you live and work?

A

Because interpreters possess the ability to communicate with people who use sign language and people who use spoken language, they are in a unique position which enables them to interact in multiple cultures.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Chapter 3: What is the third culture?

A

A blending of cultures that belongs to both interpreters and to dDeaf people. A third culture emerges when two dissimilar communities, each with their own unique culture, customs, language, and norms intersect. The intersection of two cultures is what makes it possible for members of each group to experience the cultural practices and behavioral norms practiced in each group.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Chapter 3: What does Deafcentric mean?

A

Deaf centric refers to the deeper meaning, or semantic intent of specific lexical terms that have a unique meaning or intent because of the lived experience of members of the dDeaf culture and community. Interpreters must be aware of such terms and the lived experience informing the Deafcentric meaning.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Chapter 3: What is backchanneling and why is it important?

A

BC refers to the subtle responses of a listener during a dialogue or interpretation. BC is an essential element of signed communications. Active listening connects to BC as it shows one is focused on the message.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Chapter 3: What are the 5 registers?

A

> Frozen: Static language, always rendered the same.
Formal: Communication typically moving in one direction from the speaker to the audience.
Consultative: One of the speakers is a content area expert.
Casual: More conversational or colloquial and is used among friends of family.
Intimate: Shared between close acquaintances and typically cannot be fully understood by anyone outside the communication circle.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Chapter 3: Why are sociolinguistics helpful?

A

Sociolinguistics helps us understand how conversations work in a wide range of situations. They help us understand by explaining why people communicate in different ways. Includes: the participants, the setting, the topic, the purpose, the relationships.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Chapter 3: What is jargon, and what are examples of interpreter jargon?

A

Jargon refers to words, terms, or expressions that are used by a profession. Interpreter jargon:
Feed: providing linguistic or language support
Voice: Rendering interpretation through spoken word
Team: When two or more interpreters are supporting one another or are taking turns interpreting the message
Consumer: Participant
Hearing: Person who can hear
Terp: Interpreter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Chapter 3: How are metamessages conveyed?

A

Metamessages can be conveyed through expressions, body language, gestures, tone, and other ways unrelated to the words spoken. Tend to convey emotion.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Chapter 3: What is complementary schismogenesis?

A

When two people drive one another to more and more extreme expressions of divergent ways of speaking in an ever-widening spiral. Typically, small differences become bigger ones as each person tries harder to do more of what seems obviously appropriate.

32
Q

Chapter 4: Uppercase D Deaf:

A

Denotes individuals who use sign language and share values, beliefs and ways of being followed by members of the core Deaf community. These individuals actively engage with other members of the Deaf community. Deaf individuals in this group typical display attitudinal deafness in their daily interactions, which refers to the degree an individual subscribes to the norms, beliefs and ideals of the Deaf culture community in their day to day lives. p.42

33
Q

Chapter 4: Lowercase “d” Deaf:

A

Denotes individuals with an identified medical condition of having a significant hearing loss, but prefer to communicate by speaking, making the most of their residual hearing, and occasionally using sign language. However, some of the induvial in this group who experience a significant hearing loss early in life frequently interact with the Deaf community, typically by using anglicized signs in English grammatical order and often choosing to speak as they sign. p.42

34
Q

Chapter 4: What are cultural frames?

A

A cultural frame is the way in which we understand the world, through the lens of our values, language, beliefs, and norms. Miscommunication occurs when individuals trying to communicate do not share the same frame. Cultural frames are not universal.

35
Q

Chapter 4: What is schema and why is it important in the interpreting profession?

A

Schema is a cognitive framework that helps you make sense of the world around you. Most of our schemas are rooted in our personal experiences and help us understand and organize the information in our environment. We must have a shared schema to be able to understand and utilize a language competently, especially when the speaker subtly implies or infers meaning to words or ideas.

36
Q

Chapter 4: What is stereotyping and why is it harmful?

A

Stereotyping is faulty thinking regarding a person or people group that leads to negative views, destructive behaviors and sweeping generalizations. These unhealthy generalizations lead to individual, group, or even institutional oppression.

37
Q

Chapter 4: What is intersectionality?

A

Intersectionality is a theoretical framework for understanding how multiple social identities such as race, gender, sexual orientation, socioeconomic status, and disability intersect at the micro level of individual experience to reflect interlocking systems of privilege and oppression at the macro social structural level.

38
Q

Chapter 4: What is individualist culture?

A

Individualism is defined as a situation in which people are concerned with themselves and close family members only. Individualistic cultures infer a degree of independence and self-reliance with limited relational reliance.

39
Q

Chapter 4: What is collectivist culture?

A

People feel they belong in larger in-groups or collectives which care for them in exchange for loyalty-and vice versa. Collectivism suggests interdependence as related to self and community relationships.

40
Q

Chapter 4: What are the internal properties of the dDeaf culture community?

A

Collective names, customs, feeling of community, social structure, norms for behavior, language, value, at forms, knowledge, history, kinship

41
Q

Chapter 4: What are narrative traditions?

A

The dDeaf community tends to share their experiences and events from one generation to the next in the form of narrative traditions. Narrative traditions are often how dDeaf people share information, memories and experiences that are held in common. It is important to become familiar with the history of the dDeaf community and the narrative traditions passed down from each generation.

42
Q

Chapter 4: What are microaggressions and why should interpreters be aware of them?

A

Microaggressions are comments or actions that subtly and often unconsciously or unintentionally express a prejudiced attitude toward a member of a marginalized group. Awareness of the biases and behaviors that result in microaggressions will minimize insensitive comments or judgmental reactions toward those who have a different cultural frame and group identity.

43
Q

Chapter 4: What are some appropriate conversation cues?

A

Sustained eye contact and backchanneling (nodding, shaking your head, inquiry). Looking away can be interpreted as disrespectful (lack of attention).

44
Q

Chapter 5: What is marginalization and are Deaf people a marginalized group?

A

Marginalization is both a condition and a process that prevents individuals and groups from from full participation in the social, economic, and political life enjoyed why the wider society. Many dDeaf individuals you will work with as an interpreter carry with them the scars of ongoing marginalization and disenfranchisement.

45
Q

Chapter 5: What is disenfranchisement and how does it impact dDeaf people?

A

The idea of disenfranchisement is to deprive an individual of a legitimate right, or some privilege, or immunity. There are still a disproportionate number of dDeaf people who are unemployed or underemployed. They are often denied access to education, employment, and opportunities that are available to members of the power or majority groups in society.

46
Q

Chapter 5: Audism according to Humphries?

A

The notion that one is superior based on one’s ability to hear or behave in the manner of one who hears. Whether intentional or not, audist oppress dDeaf people by asking, expecting or requiring them to conform to the hearing majority population norms and ways of being.

47
Q

Chapter 5: What are areas of privilege that one may benefit from but rarely acknowledge?

A

> Social status: Do you live in a safe town? Have a car? Have a lot of clothes? Have a typical balance of $100?
Age: Are you 18-24 years old? 25-35?36-45?
Education: Did you finish high school? Have a BA?
Ethnic and Racial identity: Are you white/light skin tone? Speak “standard” English?
Gender identity: Are you male or female? Cisgender?
Marital status: Married? Divorced? Single Parent?
Sexual identity: Gay? Bi? Straight? Lesbian?

48
Q

Chapter 5: What privileges do interpreters hold?

A

Overhearing side conversations about what is happening in the media, making decisions based on incidental learning, know it’s raining by the sound on the roof-all of this amounts to hearing privilege. This is a privilege one simply has because they can hear and communicate by talking. It is our responsibility to use our privilege to benefit the less privileged.

49
Q

Chapter 5: What might initiation look like in the Deaf community as an interpreter?

A

There is a certain amount of teasing and testing from the dDeaf community as a type of community; this may involve being the brunt of interpreting jokes. This reality sometimes creates a personal-professional dilemma for the interpreters who are typically drawn to the field of interpreting because they care about people, communication and access. It is important interpreters are aware of vicarious trauma; this phenomenon occurs when an individual witnesses or is exposed to harmful behaviors that are directed at another person.

50
Q

Chapter 5: How can an interpreter guard their emotional and mental health?

A

> regular self-reflective journaling-write what you are thinking and feeling and ask yourself why what you witnessed is bothering you
Possibly include quiet times or meditation or prayer
Find a confidential colleague (or therapist) who can support you as you develop appropriate coping strategies

51
Q

Chapter 5: Why is introspection important for interpreters?

A

Introspection, the informal reflection process enables you to stop and consider your inner thoughts and feelings. all of us must examine how we make use of the influence we are afforded. Contemplate your use of power and how closely related it is to privilege. If you want to be an interpreter, you must begin a lifetime practice of reflecting on your history, attitudes, beliefs and behaviors to identify any oppressive tendencies represent in your life and take steps to change them.

52
Q

Chapter 5: Advocate or ally? What’s the difference?

A

Advocacy work provides the advocate with potential feelings of value, importance, and being an irreplaceable member of the dDeaf community. Amn advocate speaks on behalf of others. Taking a position of leadership in the fight for equality, stepping into the light and unintentionally pushing capable dDeaf individuals aside. This subtle form of oppression is often invisible because the oppressor is veiled in good deeds. An ally is someone who supports dDeaf individuals on their journey of liberation. If you are not standing close enough to get “hit,” then you are not standing close enough.

53
Q

Chapter 5: How to be an ally?

A

> Learn about oppression-identify it in your own life and begin a journey toward personal liberation
Help members of your own social groups, professional circle and colleagues understand oppression
Recognize that you may be part of the problem-we have all grown up in a society surrounded by oppressive, “power over other people’ attitudes and can easily become oppressors ourselves
Remember that as a member of the majority group, you cannot see reality as clearly as members of oppressed groups. Listen to dDeaf people when they tell you about discrimination and the pain they have experienced
Do not take on a leadership role; work with and support members of oppressed groups but do not make the mistake of assuming leadership in their community
Develop and maintain friendships with members of oppressed groups outside of your professional involvement with them

54
Q

Chapter 5: What is “learned helplessness”?

A

“Learned helplessness is a psychological phenomenon …whereby individuals become cognitively programmed to believe they are helpless- a state which is for them, personal pervasive and permanent. This learned helplessness can be so deeply ingrained that some dDeaf people have redefined what is normal and part of the definition involves heavy reliance on the majority group.

55
Q

Chapter 5: How can interpreters contribute to changing the narrative?

A

As interpreters, you have the opportunity to make a notable contribution to changing the narrative about dDeaf people. When asked about the dDeaf community, sign language or the culture of dDeaf people, direct the question toward a person who is dDeaf. Offer to interpret the questions instead of answering the question yourself.

56
Q

Chapter 6: What is Deafhood?

A

The dDeaf community has long been subjected to marginalization and mistreatment by people who can hear and Deafhood is one way to reclaim and reframe the knowledge, history, beliefs and values of dDeaf culture.It is the unrelenting effort to throw off the limitations of colonialism that have been repeatedly imposed on sign language peoples.

57
Q

Chapter 6: What is acculturation?

A

Often describes the varied experiences which African Americans, Hispanics/Latinx, indigenous peoples and many other people of color experience when they interact with the majority culture. “Acculturation refers to the process that occurs when groups of individuals of different cultures come into continuous first-hand contact, which changes the original culture patterns of either or both groups.

58
Q

Chapter 6: How do Indigenous communities reject assimilation?

A

Indigenous communities keep their cultures alive by passing on their worldview, their knowledge and know-how, their arts, rituals and performances from one generation to the next. Preservation of their cultural heritage includes teaching and speaking their native languages, as well as protecting their sacred and significant sites and relics.

59
Q

Chapter 6: What should interpreters keep in mind when interpreting for dDeaf individuals?

A

Interpreters must come to understand their history. Dr. Melanie McKay-Cody stresses the importance of becoming familiar with and gaining an understanding of the indigenous approach to life, developing an awareness of their cultural norms, expectations, and worldview.

60
Q

Chapter 6: What are some protocols to keep in mind when working with Indigenous People?

A

> Understand that it is an honor to present at special events involving Indigenous Peoples.
Be keenly aware that the mere presence of an interpreter will impact the setting and the individuals involved both in positive or negative ways.
Seek assistance from designated indigenous coordination or appropriate contact person. (Not attendees)
Must take it a priority to demonstrate respect by incorporating those signs into your interpretation.
Consent to be present to interpret must be obtained
Appropriate clothing in indigenous settings is flexible and interpreters need to inquire prior to the interpreted event what attire is appropriate.

61
Q

Chapter 6: What might interpreting in settings steeped in African American culture and language entail?

A

You may encounter numerous literary forms, such as folk tales, proverbs, aphorisms, verbal games and oral “narrative” poems that have been handed down from one generation to the next. Must take the time to become familiar with these speaking styles and dialects and they should always be done with a co-interpreter who is a member of the community.

62
Q

Chapter 6: What is a trilingual interpreter? How do trilingual interpreters manage the dynamic between multiple cultures?

A

A trilingual interpreter possesses fluency in three unique and separate languages and cultures. they must possess knowledge related to the unique aspects that create distinctions between the cultures as well as the ability to successfully interpret these differences.

63
Q

Chapter 6: Why is it important for interpreters to analyze their beliefs and biases?

A

As an interpreter, those perceptions may negatively influence your ability to provide high quality interpreting and access to communication across a range of settings.

64
Q

Chapter 6: Why is recognizing privilege important?

A

It is critical that you take a good look at your status and give ample consideration to your privilege before you enter the professional interpreting world. Everyone has a degree of privilege, even among the oppressed some have greater status while others have less. Most of us did not work for privilege, it was inherited.

65
Q

Chapter 6: What does it mean to “make space?”

A

Jonathan Webb explained that making space is an idea related to empowerment, but it does not stop there and it moves beyond the idea that the dominant culture has the power to empower others. “Unfortunately, we know from history that when a group has the ability to empower another community, the same group conversely has the ability to disempower than community” (Webb, 2020, p. 6).

66
Q

Chapter 6: What does the concept of resistance entail?

A

Jonathan states, resistance is a “powerful notion, an act that asserts our objection to being swallowed up by the system. It demonstrates an unwillingness to go with the status quo of being exploited by a system made to benefit only a few” (Webb, 2020, p. 6).

67
Q

Chapter 7: Why are dDeaf interpreters needed?

A

A Deaf interpreter starts with a distinct set of formative linguistic, cultural, and life experiences that enables nuanced comprehension and interaction in a wide range of visual language and communication forms influenced by region, culture, age, literacy, education, class, and physical, cognitive, and mental health. These experiences coupled with professional training give the Deaf interpreter the ability to successfully communicate across all types of interpreted interactions.

68
Q

Chapter 7: What are some ethical challenges that may arise in interpreting?

A

There might be times where you will find yourself in a situation that is not ideal. You will be asked to interpret for occasions that will conflict with your personal beliefs, morals or just flat out not what you signed up for. You will have to do your best to keep your bias and opinion in check. If you cannot, then you should request a replacement.

69
Q

Chapter 7: Should interpreters accept all assignments?

A

NO. Before accepting any job, ask the hiring agency for the job details and begin to consider what the demands are, what will the assignment require of you? Can you meet the requirements? If the agency is vague on the details, ask for more. Once you know the details, accept the job or refer them to the right interpreter to interpret for the clients more effectively.

70
Q

Chapter 7: What are some examples of types of interpreting?

A

In the field of interpreting there are different types of work and the logistics and dynamics can be different when a dDeaf interpreter is involved. We have several solutions to manage the environment, sight lines and the needs of the participants. Common types of interpreting are: platform, mirroring, consecutive, simultaneous, tactile or close vision

71
Q

Chapter 7: What does platform interpreting look like?

A

Interpreting in front of a large audience, most often in a formal setting where the speaker does most of the talking. Try your best to get the script beforehand, prepare for the job. The speaker addresses the audience/camera, the dDeaf interpret next to the speaker and the co-interpreter or team will be sitting directly in front of the dDeaf interpreter and providing the informational support to the platform interpreter.

72
Q

Chapter 7: What does mirroring interpreting look like?

A

The purpose of mirroring is when there is large number of people attending a gathering, such as a workshop, or a presentation and members of the audience use American Sign Language. The concern is that the sightlines may be hampered by members in the audience. Because not everyone can see when audience members are making comments or asking questions, the Deaf interpreter will be on stage with the speaker and will follow the speaker’s cue.

73
Q

Chapter 7: What does close-vision and tactile interpreting look like?

A

Oftentimes, the dDeaf interpreter will be signed to a DeafBlind client or a low-vision client, in this case, it really is up to the Deafblind participant and how they like to receive the information. Some like to sit side by side; some like to sit directly across from each other. some prefer one and others prefer two. Work with the dDeaf participant and figure out what works best for both of you because if you are craning your neck, trying to relate the information while interpreting, you will get a neck cramp fast, so work together.

74
Q

Chapter 7: What message does Mathis give hearing interpreters?

A

You are our biggest ally, advocate and accomplices, please continue to advocate for us and promote us daily in the work we do. Please spread the word and if you know dDeaf people who would make good interpreters, nudge them to start the process of becoming one. When you see a situation that could benefit from having a dDeaf interpreter, speak up, make recommendations that support the dDeaf interpreting community.

75
Q

Chapter 7: How important is confidentiality?

A

Confidentiality will determine how far you will go as a dDeaf interpreter. The dDeaf community is a very tight knit community and people will know if you are a professional interpreter or not by how you take care of their information; the key is confidentiality.

76
Q

Chapter 7: What do CDI’s contribute with their special roles as native members of the community?

A

dDeaf interpreters will have the opportunities to determine if the playing field is uneven because of privilege during interpreting assignments. dDeaf interpreters can work with their team to make the interaction more balanced and give the dDeaf person more equal footing in a world where they will often be at a disadvantage.