Single Words Flashcards
äqä/janäb
Sir
četor
how
astid/hastand
are
šuma
You
man
I
hastam
am (to be)
xub/ jor
fine/ good
tašakur
thanks
wa
and
hamčenän/ ham
also
bebaxšid
excuse me/ sorry
ma-rä
me
tawänestan
can
pursän
ask
sawäl
question
če/ či
what
ast
is
in
It/ This
xub
ok
ba’adan
later
waqt-e digar
another time
fardä
tomorrow
beraw-am
go
hälä/ fe’alan/ alän
now
muta-asef
sorry
än
that
esm/ näm
name
jagran
major
toran
captain
lumray bridman
lieutenant
xuš/ masror
pleased
mä
we
xämoš
quiet
lutfan
please
dubärah
again
ähestah
slowly
besyär
very/ many
zeyäd
much
bad nist
not bad
xeli
very much
kämel
complete
fahmidan
understand
kujä
where
bale
yes
ne
no
bäšeh
ok
hatman
certainly
albeteh
certainly
ä’ali
great/ excellent
wäqe’
located
šarq
east
marz/ sarhad
border
weläyat
province
xub
so
nazdik
near
rawän
fluent
wali/ magar/ ammä
but
zabän
language
kami
a little bit
faqat/ serf
only
baräye
for
säl
year
markaz
centre
šahr
city
kešwar
country
dar bära-e/ dar mored-e
about
taqriban
approximately
garb
west
pas
then/ so
qesmat
part/ section
ebtedäye
basic/ beginning
šamäl
north
junob
south
mitawän-am
i can
mitawän-id
can you
ne, na mitawän-am
i cannot
qarieh
village
az
from
dar
in
pahloy-e
next to
of/from
az
be/bä
to
emšab
tonight
emroz
today
dost
friend
xäna
house
hamrä/ bä
with
fämil
family
manteqa
suburb
markaz-nezämi
military base
belok
block
numreh
number
puhanton
university
daqiqa
minute
xärej
out/outside
xäreji
foreign
mahal
place
door (az)
far (away from)
sarak
road
fämil/xänawäda
family
zan/xänum
wife
šawhar
husband
dost-duxtar/ dost-pesar
girlfriend/boyfriend
bača/pesar
son
duxtar
daughter
tefl/atfäl
child/children
padar
father
xušo
mother in law
mädar
mother
wäledayn
parents
kalän-tarin
eldest
kočak-tarin
youngest
käkä
uncle (fathers brother)
mämä
uncle (mothers brother)
a’ma
aunty (fathers sister)
xäla
aunty (mother’s sister)
padar-kalän
grandfather
mädar-kalän
grandmother
kalän/bezurg
big
a’umr/ sen
age
dehqän
farmer
mämor
employee
moa’alem
instructor/ teacher
senf
class/grade
nafar
people (classifier)
a’arusi/ ezdewäj kardan
wedding/to marry
wazifa
occupation
ruxsati/ ta’atil
holiday vacation
bälä
upper/ high
pä-in
low
xäna do-manzela
double story house?
xiš/ xod
ones own (reflective pronoun)
xäheš mikonam
you are welcome
xoš/ dost däštan
to like
hafta
week
hafta-ye äyenda
next week
qarya/rostä
village
däna
inanimate object (classifier)
xähar-e kalän/ berädar-e kalän
older brother/ older sister
berädar- kočak/ xähar-e kočak
younger brother/ younger sister
berädar-zäda/ xähar-zäda
niece/ nephew (from brothers side)
niece/ nephew (from sisters side)
bačah-e/ duxtar-e käkä
bača-e/ doxtar- a’ma
cousin (from fathers brother)
cousin (from fathers sister)
bača-ye/ duxtar-e mämä
bačah-e/ duxtar- e xäla
cousin (from mothers brother)
cousin (from mother sister)
čand säla
how old?
maktab/ madrasa
school
šagerd/ mutäa’lem
student
dara xändan
to study
barnäma rizi kardan
to plan
äxar-e hafta
weekend
raftan ba äb-bäzi
to go swimming
enjä če mikunid?
what’s bring you here?
sargarmi
hobby
awqät-e farägat
spare time
faa’äliyat awät-e farägat
leisure activities
xoš daštan
to like
bäzi kardan
to play
seport
sport
qesm
type
fasl
season
marbot ba
related to
bastagi daštan
to depend on
maqsad-at če ast/ manzorat če ast
what do you?
batawr-e mesäl/ masalan
for example
äbbäzi
swimming
kušti
wrestinling
zamestän
winter
täbestän
summer
päyiz/xazän
autumn
bahär
spring
faa’äleyat
activity
musäbaqa
sporting match/ competition
maydän
field
xändan
to read
axbär
newspaper
majala
magazine
mähi-geri
fishing
mel’s kardan
to picnic
goš-kardan
to listen
mosiqi
music
tamäša kardan
to watch
äxar hafta-e tän xoš
enjoy your weekend
ham-senfihä
classmates
moškelät
problem
ba in xäter
because
getär nawäxtan
play guitar
delxä
favorite
qeta
cards
äb-o hawä
weather/climate
harärat
temperature
daraje
degree
dar waqt-e
during
ruz/šab
day/night
awasat
average
zemestän
winter
täbestan
summer
bahär
spring
xazän
autumn
bain
between
ba moškel
hardly
bärän
rain
xošk
dry
wet/ soaked
xis/ tar
dar hudode
around
šuroa
to start
ägäz
beginning
dawäm daštan
to last
tä
until
xatm
end
tufän
storm
žäla
hail
sail
flood
äwardan
to bring
mokarar
frequent
behtarin
best
sard
cool/cold
garm
hot
barf
snow
digar
other
ma’lomät
information
almäsak
lightening
äfät-e taba’i
natural disaster
zelzela
earthquake
ätaš sozi
bushfire
zamin lagzeš
landslide
fawarän ätašfešan
volcanic eruption
xošk säli
drought
barf koč
avalanche
ūrdu
army
qete’h
unit
quwä-ye piyäda
infantry
kandak
battalion
bulok
platoon
qumandän
commander
dagerman
LTCOL
qešla
base
a’zä
member
man/men
woman/women
mard/ mardän
zan/ zanän
asleha
weapon
räket andäz
RPG
häwän
mortar
xafifa
light
saqila
heavy
mäšendär
machine gun
bamb-e dasti
grenade
tajhizät
equipment
satr-o-exfä
camouflage
tärik
dark
sabz
green
naxodi
khaki
patak-e äb
water bottle
kamar band
belt
jurab
socks