Sentences Flashcards
Who is this
Ng’ai ele, Kang’ai ele
Who has come
Eewuo ng’ai, Kaing’ai oewuo
Loong’ai kulo omon
Who are these visitors
Kenkiteng e ng’ai ena
Whose cow is this?
Whose brothers are these?
Eilalashera loo ng’ai kulo
Whose is this tin?
Kole ng’ai ele too
Eikuneng’ai kuna pukurto
Whose gourds are these?
What are you all doing?
Kainyoo iasitata?
ino nyoo kuna alema?
What are these knives for?
What is this medicine for?
Ole nyoo ele shani?
Where is grandmother
Kaji etii kokoo?
Kaji ing’uaa
Where do you come from?
Why have you come
Aainyo pee iewuo?
Which song are the girls singing?
Kalo sinkolio eranyita intoyie
Kakua kituaak naapuonu?
Which women are coming?
Who came
Ng’ai naewuo, Kaing’ai oewuo
Kaing’ai oibungita, Ng’ai naibung’ita
Who is holding it
Kalo oshomo?
Which (boy) went?
Which (girls) went?
Kakua naashomo?
If it is that you are coming I will come too
Tenaa ilotu nalotu sii nanu
Te neitu eishir enkerai anaata aishoo kule
If the child had not cried I would have given him milk.
When it becomes evening I go home
Ore pee eaku teipa, nalo ang
Aisho ninye oltoo pee elo aiput
I give her the tin so that she will go fill it.
Why have you come, what do you want
O pee iewuo, kainyoo iyieu
Ore kule o inkiri naa endaa oo ltung’ana
Milk and meat are the food of people.
Although we are bad God loves us.
Hoo tenekira torrok, enyor Enkai iyiook.
Mayiolo tenaa alotu taata arashu taisere
I do not know if I will come today or tomorrow.
We ought to go
Enare nikipuo
We will first go home, then we will come later
King’as aapuo ang nikintoki aapuonu
Eton aanyita ninye
I am still waiting for him
We have not yet swept the house
Eton eitu kior enkaji
We are able to carry it
Kindim aatanap
Eidipa aatalepo inkishu
They have finished milking the cows.
They refuse to go home
Eany epuo ang
May God give you cattle (Bless Man)
Mikinchoo Enkai inkishu
May God give you children (Bless woman)
Mikinchoo Enkai inkera
May God bless you
Mikitamayiana Enkai
He has gone to hide but I know where he is.
eshomo aisudori kake ayiolo enetii
erokunye empuruo
It is made black with smoke
He who does not hear you (listen) should be beaten
enare neari olimikining
The cold which we feel
enkijape nikining
The devil which you fear
oloirirua liure
The dog you do not fear
oldia limiure
An ox is being slaughered today because a baby boy was born earlier today
Eyieng’itai olkiteng amu etoiwuoki enkayioni duoo.
Aaipotoki kake eitu aning
I was called but I did not hear
May God be praised, May you all be blessed
Meisisi Enkai, metamayiani intai.
These trees are not to be cut because we have been forbidden to cut them
Medungi kulo keek amu etomitiokioki iyiook kidung
Etejo inchere etetemaki inkera neitu eim entemata.
They say that the children had been tested and they had not passed the test.
The child is crying, what caused it to cry?
Eishirita enkerai, kainyoo naishirie?
Na Ai, inyeyie iltung’ana linono, intagolo iyiook.
O God rouse your people strengthen us.
Did he call us? No he just called me.
Eipoto iyiook? A-a, aaipoto nanu ake
Where do you live?
Kaji nikimanya?
I live in Oloitokitok
Kaamanya Loolopon
He refused us (permission) to go home
Etomitikio iyiook kipuo ang
Tooriki iyiook intokitin ang
Divide our things amongst us
We pray for people who are sick
Kiomonoki iltung’ana oomuei
We have washed the clothes, we have washed ourselves, You all wash!
Kisuja inkilani, kisujate, isuja!
Entigirata, emairurata pooki!
Be quiet you all! Let us all go to sleep!
I am not able to slaughter because this knife does not cut.
Maidim ateyieng’ishe amu medung’isho ena alem.
Meonyisho ele dia, ening’isho.
This dog does not bite it is obedient.
Are you going to talk to that old woman? First greet her.
ilo airorie enda tasat? Tang’asa roroki.
Miarie enkerai enkaina, taarishore eng’udi ake.
Do not hit the child with your hand, hit only with a stick.
Food quickly becomes cold if it is not on the fire.
Esioki airopiju endaa te nemetii enkima
Etuata lelo murran amu epi
Those warriors died because they were brave.