Semaine 1 - Les 5 déclinaisons Flashcards

Learn all possible forms of the five latin declensions through real latin sentences.

1
Q

Ubi libertas ibi patria.

nominatif singulier 1e déclinaison

A

Là où est la liberté, là est ma patrie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Ave maris stella!

vocatif singulier 1e déclinaison

A

Salut, étoile de la mer!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Ad perpetuam rei memoriam

accusatif singulier 1e déclinaison

A

En mémoire perpétuelle d’une chose

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Curriculum vitae

génitif singulier 1e déclinaison

A

Le parcours de la vie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Non scholae, sed vitae discimus

datif singulier 1e déclinaison

A

Nous n’apprenons pas pour l’école, mais pour la vie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Concordia parvae res crescunt, discordia maxumae (=maximae) dilabuntunr

ablatif singulier 1e déclinaison

A

La concorde fait croître les petites choses, la discorde s’écrouler les (très) grandes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Fortissimi sunt Belgae

A

Les plus forts sont les Belges

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Nigra sum et formosa, filiae Jerusalem

A

Je suis noire et je suis belle, filles de Jerusalem

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Aquila non capit muscas

A

L’aigle n’attrape pas des mouches

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Arbiter elegantiarum

A

L’arbitre des élégances

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Lex nec causis nec personis variat

A

La loi ne change pas selon les procès ni les personnes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Omnibus viis Romam pervenitur

A

Tous les chemins mènent à Rome

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Amicus Plato, sed magis amica veritas

A

Platon est mon ami, mais plus encore la vérité

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Vare, legiones redde!

A

Varus, rends-moi mes légions!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Abyssus abyssum invocat

A

L’abysse appelle l’abysse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Sic transit gloria mundi

A

Ainsi passe la gloire du monde

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo

A

Rendez donc à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Semel in anno licet insanire

A

Une fois dans l’année on peut être fou

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Oculi sunt in amore duces

A

En amour, les yeux sont nos guides

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Amici, diem perdidi!

A

Mes amis, j’ai perdu ma journée!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Primus in orbe deos fecit timor

A

La crainte fut la première à créer des dieux sur terre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Beati monoculi in terra caecorum

A

Bienheureux les borgnes sur la terre des aveugles

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Victrix causa deis placuit, sed victa Catoni

A

La cause du vainqueur a plu aux dieux, mais celle du vaincu à Platon

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Turbari sine ventis non solet aequor

A

Le flot ne s’agite (habituellement) pas sans qu’il y ait de vent

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Bonum vinum laetificat cor hominis

A

Le bon vin réjouit le coeur de l’homme

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Fama, malum qua non aliud velocius ullum!

A

Rumeur, le plus rapide de tous les maux!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

Casus belli

A

L’élément déclencheur du conflit

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Eripuit caelo fulmen sceptrumque tyrannis

A

Il arracha au ciel l’éclair et le sceptre aux tyrans

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

In dubio pro reo

A

Le doute profite à l’accusé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Cedant arma togae!

A

Que les armes cèdent à la toge!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Bella, matribus detestata!

A

Ô guerre, détestées par les mères!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

In saecula saeculorum

A

Pour les siècles des siècles

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
33
Q

Aequalitas non parit bellum

A

L’égalité n’engendre pas la guerre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
34
Q

Habent sua fata libelli

A

Les livres ont leur propre destin

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
35
Q

Extremis malis extrema remedia

A

Aux (très) grands maux les (très) grands remèdes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
36
Q

Absit iniuria verbis

A

Soit dit sans offense

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
37
Q

Homo homini lupus

A

L’homme est un loup pour l’homme

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
38
Q

Collige virgo rosas

A

Cueille les roses, jeune fille

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
39
Q

Cave canem

A

Attention au chien

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
40
Q

Amoris vulnus idem sanat qui facit

A

Celui qui guérit la blessure d’amour est le même que celui qui la cause

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
41
Q

O tempora, o mores!

A

Ô temps, ô moeurs!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
42
Q

Confessio est regina probationum

A

L’aveu est la reine des preuves

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
43
Q

Mater artium necessitas

A

La nécessité est mère de l’invention

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
44
Q

Pedibus timor addidit alas

A

(La peur ajouta des ailes aux pieds) La peur donne des ailes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
45
Q

Tempus edax rerum

A

Le temps mangeur de choses

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
46
Q

Heu blandum caeli lumen!

A

Hélas, douce lumière du ciel!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
47
Q

Veritas filia temporis

A

La vérité est fille du temps

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
48
Q

Tempori serviendum est

A

(Il faut servir le temps) Il faut s’adapter aux circonstances

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
49
Q

Mens sana in corpore sano

A

Un esprit sain dans un corps sain

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
50
Q

Et mari, et terra

A

Par terre et par mer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
51
Q

Tempora mutantur, nos et mutamur in illis

A

Les temps changent, et nous changeons avec eux

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
52
Q

Nihil mea carmina curas?

A

Tu ne te soucies pas de mes chants?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
53
Q

Belua multorum capitum

A

La bête aux nombreuses têtes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
54
Q

De hominum genere aut omnino de animalium loquor

A

Je parle du genre des humains, au plutôt de celui des êtres vivants.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
55
Q

Corporibus res salutaris

A

Une chose salutaire pour le(s) corps

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
56
Q

Num te carminibus devovit anus?

A

Est-ce que cette vieille femme t’a envoûté par ses chants?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
57
Q

Veni sancte spiritus, et emitte caelitus lucis tuae radium

A

Viens, esprit saint, et fais descendre du ciel le rayon de ta lumière

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
58
Q

Spemque metumque inter dubii

A

Hésitants entre l’espoir et la crainte

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
59
Q

Exercitus magna pars deperiit

A

Une grande partie de l’armée fut perdue

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
60
Q

Terror incidit ejus exercitui

A

La terreur s’abattit sur son armée

61
Q

Sine spe, sine metu

A

Sans espoir, sans peur

62
Q

Avidae manus heredis

A

Les mains avides de l’héritier

63
Q

Sacrilegae manus!

A

Ô mains sacrilèges!

64
Q

E manibus in manus

A

De mains propres en mains propres

65
Q

Documentum humanorum casuum fuit

A

Il fut un modèle des malheurs humains

66
Q

Quid manibus opus est, si nihil comprehendendum est?

A

A quoi bon des mains, s’il n’y a rien à saisir?

67
Q

Tua res agitur, paries cum proximus ardet

A

C’est aussi ton problème, quand la maison voisine (=le mur le plus proche) brûle

68
Q

Spes mea!

A

Ô mon espoir!

69
Q

Carpe diem

A

Cueille le jour

70
Q

Ex otio meo commodum rei publicae venit

A

De mon oisiveté l’Etat retire un bénéfice

71
Q

O meae spes inanes!

A

Ô mes vains espoirs!

72
Q

In crastinum differo res severas

A

Je remets au lendemain les affaires sérieuses

73
Q

Cedit amor rebus

A

L’amour cède aux circonstances

74
Q

Sic stantibus rebus

A

Les choses étant ce qu’elles sont

75
Q

Là où est la liberté, là est ma patrie

A

Ubi libertas, ibi patria

76
Q

Salut, étoile de la mer!

A

Ave maris stella!

77
Q

En mémoire perpétuelle d’une chose

A

Ad perpetuam rei memoriam

78
Q

Le parcours de la vie

A

Curriculum vitae

79
Q

Nous n’apprenons pas pour l’école, mais pour la vie

A

Non scholae, sed vitae discimus

80
Q

La concorde fait croître les petites choses, la discorde s’écrouler les (très) grandes

A

Concordia parvae res crescunt, discordia maxumae (=maximae) dilabuntur

81
Q

Les plus forts sont les Belges

A

Fortissimi sunt Belgae

82
Q

Je suis noire et je suis belle, filles de Jérusalem

A

Nigra sum et formosa, filiae Jerusalem

83
Q

L’aigle n’attrape pas des mouches

A

Aquila non capit muscas

84
Q

Arbiter elegantiarum

A

L’arbitre des élégances

85
Q

La loi ne change pas selon les procès ni les personnes

A

Lex nec causis nec personis variat

86
Q

Tous les chemins mènent à Rome

A

Omnibus viis Romam pervenitur

87
Q

Platon est mon ami, mais plus encore la vérité

A

Amicus Plato, sed magis amica veritas

88
Q

Varus, rends-moi mes légions!

A

Vare, legiones redde!

89
Q

L’abysse appelle l’abysse

A

Abyssus abyssum invocat

90
Q

Ainsi passe la gloire du monde

A

Sic transit gloria mundi

91
Q

Rendez donc à César ce qui appartient à César, et à Dieu ce qui appartient à Dieu

A

Reddite ergo quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo

92
Q

Une fois dans l’année on peut être fou

A

Semel in anno licet insanire

93
Q

En amour, les yeux sont nos guides

A

Oculi sunt in amore duces

94
Q

Mes amis, j’ai perdu ma journée!

A

Amici, diem perdidi!

95
Q

La crainte fut la première à créer des dieux sur terre

A

Primus in orbe deos fecit timor

96
Q

Bienheureux les borgnes sur la terre des aveugles

A

Beati monoculi in terra caecorum

97
Q

La cause du vainqueur a plu aux dieux, mais celle du vaincu à Platon

A

Victrix causa deis placuit, sed victa Catoni

98
Q

Le flot ne s’agite (habituellement) pas sans qu’il y ait de vent

A

Turbari sine ventis non solet aequor

99
Q

Le bon vin réjouit le coeur de l’homme

A

Bonum vinum laetificat cor hominis

100
Q

Rumeur, le plus rapide de tous les maux!

A

Fama, malum qua non aliud velocius ullum!

101
Q

L’élément déclencheur du conflit

A

Casus belli

102
Q

Il arracha au ciel l’éclair et le sceptre aux tyrans

A

Eripuit caelo fulmen sceptrumque tyrannis

103
Q

Le doute profite à l’accusé

A

In dubio pro reo

104
Q

Que les armes cèdent à la toge!

A

Cedant arma togae!

105
Q

Ô guerres, détestées par les mères!

A

Bella, matribus detestata!

106
Q

Pour les siècles des siècles

A

In saecula saeculorum

107
Q

L’égalité n’engendre pas la guerre

A

Aequalitas non parit bellum

108
Q

Les livres ont leur (propre) destin

A

Habent sua fata libelli

109
Q

Aux (très) grands maux les (très) grands remèdes

A

Extremis malis extrema remedia

110
Q

Soit dit sans offense

A

Absit iniuria verbis

111
Q

L’homme est un loup pour l’homme

A

Homo homini lupus

112
Q

Cueille les roses, jeune fille

A

Collige virgo rosas

113
Q

Attention au chien

A

Cave canem

114
Q

Celui qui guérit la blessure d’amour est le même que celui qui la cause

A

Amoris vulnus idem sanat qui facit

115
Q

Ô temps, ô moeurs!

A

O tempora, o mores!

116
Q

L’aveu est la reine des preuves

A

Confessio est regina probationum

117
Q

La nécessité est mère de l’invention

A

Mater artium necessitas

118
Q

La peur donne des ailes (La peur ajouta des ailes aux pieds)

A

Pedibus timor addidit alas

119
Q

Le temps mangeur de choses

A

Tempus edax rerum

120
Q

Hélas, douce lumière du ciel!

A

Heu blandum caeli lumen!

121
Q

La vérité est fille du temps

A

Veritas filia temporis

122
Q

Il faut s’adapter aux circonstances (Il faut servir le temps)

A

Tempori serviendum est

123
Q

Un esprit sain dans un corps sain

A

Mens sana in corpore sano

124
Q

Par terre et par mer

A

Et mari, et terra

125
Q

Les temps changent (sont changés), et nous changeons (sommes changés) avec eux

A

Tempora mutantur, nos et mutamur in illis

126
Q

Tu ne te soucies pas de mes chants?

A

Nihil mea carmina curas?

127
Q

La bête aux nombreuses têtes

A

Belua multorum capitum

128
Q

Je parle du genre (des) humain(s), ou plutôt (de celui) des êtres vivants

A

De hominum genere aut omnino de animalium loquor

129
Q

Une chose salutaire pour le(s) corps

A

Corporibus res salutaris

130
Q

Est-ce que cette vieille femme t’a envoûté par ses chants?

A

Num te carminibus devovit anus?

131
Q

Viens, esprit saint, et fais descendre du ciel le rayon de ta lumière

A

Veni sancte spiritus, et emitte caelitus lucis tuae radium

132
Q

Hésitants entre l’espoir et la crainte

A

Spemque metumque inter dubii

133
Q

Une grande partie de l’armée fut perdue

A

Exercitus magna pars deperiit

134
Q

La terreur s’abattit sur son armée

A

Terror incidit eius exercitui

135
Q

Sans espoir, sans peur

A

Sine spe, sine metu

136
Q

Les mains avides de l’héritier

A

Avidae manus heredis

137
Q

Ô mains sacrilèges!

A

Sacrilegae manus!

138
Q

De mains propres en mains propres

A

E manibus in manus

139
Q

Il fut un modèle des malheurs humains

A

Documentum humanorum casuum fuit

140
Q

A quoi bon des mains, s’il n’y a rien à saisir

A

Quid manibus opus est, si nihil comprehendendum est?

141
Q

C’est aussi ton problème, quand la maison voisine (le mur le plus proche) brûle

A

Tua res agitur, paries cum proximus ardet

142
Q

Ô mon espoir!

A

Spes mea!

143
Q

Cueille le jour

A

Carpe diem

144
Q

De mon oisiveté l’Etat retire un bénéfice

A

Ex otio meo commodum rei publicae venit

145
Q

Ô mes vains espoirs!

A

O meae spes inanes!

146
Q

Je remets au lendemain les affaires sérieuses

A

In crastinum differo res severas

147
Q

L’amour cède aux circonstances

A

Cedit amor rebus

148
Q

Les choses étant ce qu’elles sont

A

Sic stantibus rebus