Sätze Flashcards
Je suis sûr(e) qu’il viendra demain.
Ich bin sicher, dass er morgen kommt.
Il est (absolument) clair qu’elle a des problèmes.
Es ist (völlig) klar, dass sie Probleme hat.
Il est impensable que je reste à la maison pendant les vacances.
Es ist undenkbar, dass ich in den Ferien zu Hause bleibe.
Il faut absolument qu’on le fasse!
Wir müssen das unbedingt machen!
Ceci est incontestablement un chef d’œuvre.
Es steht außer Frage, dass dies ein Meisterwerk ist.
C’est sans aucun doute le meilleur chanteur que je connaisse.
Das ist zweifellos der beste Sänger, den ich kenne.
En effet, il ne fait aucun doute que nous n’avons pas le choix.
In der Tat besteht kein Zweifel, dass wir gar keine Wahl haben.
Il n’est effectivement pas venu.
Er ist tatsächlich nicht gekommen.
A cela s’ajoute le fait qu’il est toujours désagréable.
Dazu kommt, dass er ständig unfreundlich ist.
En outre / En plus, tu devrais mieix écouter.
Außerdem solltest du besser zuhören.
Il a d’ailleurs d’autres problèmes comme par exemple son angoisse permanente.
Er hat außerdem andere Probleme, wie zum Beispiel seine permanente Angst.
Je voudrais ajouter que j’ai tout essayer.
Ich möchte hinzufügen, dass ich alles versucht habe.
J’ai d’ailleurs dit la même chose.
Ich habe übrigens das Gleiche gesagt. // Übrigens habe ich das Gleiche gesagt.
La différence consiste en ceci qu’il a fait son chemin alors qu’elle n’est pas du tout indépendante.
Der Unterschied besteht darin, dass er seinen eigenen Weg gegangen ist wogegen sie völlig unselbständig ist.
Ce n’est pas comme tu penses.
Es ist anders als du denkst!
Aujourd’hui les choses sont différentes qu’à l’époque.
Es ist heute anders als damals.
C’est exactement pareil qu’il y a trois ans.
Es ist genauso wie vor drei Jahren.
A la différence d’autrefois, le temps de travail est aujourd’hui bien plus court qu’à l’époque.
Im Unterschied zu damals ist die Arbeitzeit heute viel kürzer.
Au premier abord, il semble avoir raison.
Auf den ersten Blick scheint er Recht zu haben.
Lorsqu’on y regarde de plus près, on se rend compte qu’il se trompte.
Bei genaurem Hinsehen merkt man, dass das er sich irrt.
En conclusion, je voudrais dire que j’ai bien aimé ce livre.
Zum Schluss möchte ich sagen, dass ich dieses Buch sehr gern gelesen habe.
On peut en conclure qu’il a tiré les leçons de ses erreurs.
Daraus kann man schließen, dass er aus seinen Fehlern gelernt hat.
Par conséquent, il faut qu’on recommence tout.
Folglich / Infolgedessen müssen wir alles noch mal von vorne beginnen.
Cela a donc toujours été comme cela.
Das ist also immer so gewesen.
Après tout (en définitive), il a raison.
Er hat letztendlich Recht.
En fin de compte, il est quand même venu.
Zu guter Lezt ist er doch noch gekommen.
Je suis d’un autre avis.
Ich bin anderer Meinung.
Je suis d’avis qu’on reste plutôt à la maison.
Ich bin der Meinung, wir besser zu Hause bleiben.
Je trouve que tu exaggères.
Ich finde, du übertriebst.
Je pense que tu dois être plus honnête / franc(he).
Ich meine, dass du erlicher sein musst.