Rozdial Pierwszy Flashcards
Spod
Under
Panstowo
Mr. & Mrs.
Mogli
Could have
Duma
Pride
Calkowicie
Entirely, competly
Bog
God
Byli
Former, past. As in former president
Pronounced Billie
Ostatnimi
Ostatni……last
Last. They were
Posadzic
To sit someone….posadzic kogo gdzies….sit somebody somewhere
Udzial
Participation…brac udzial w czyms ….take part in something
Dziwnym
Dziwny ….strange
Strange, odd
Tajemniczym
Root word…tajemniczy
Mysterious
Po prostu
Simply
Nie wierzyli
Nie wierzyc….don’t believe
They Couldn’t believe
Swidry
Augers, big drills
Bzdury
Nonsense
Taki jak
Such as
Mozna by
It is possible to do
Takie bzdury
Such nonsense
Pan Dursley byl dyrektorem firmy Grunnings produkujacej swirdy.
Mr. Dursley was a director in the firm Gunnings, which produces augers.
To byl
This was
Rosly
Pretty tall referring to a person
Otyly
Over weight
Pozbawiony
Lacking something, devoid
Szyja
She a
Neck
Za to
Instead of
Natomiast
However
Drobna
Tiny
Dwukrotnie
Twice
Ruszac
To move
Wyposazony
Zi po sa zonie
Completed by
Wszystko
Everything
Mieli
They had
Czego
Chego
Why
Po prostu
Simply
Zapragnac czegos
Set your heart on something
Nich
Them
Przerazenia
Sham ra zenia
Horror, terror
Ze moze zostac odkryta
That may become discovered
Pani Potter byla siostra pani Dursley, ale nie widzialy sie do wielu lat.
Mrs. Potter was the sister of Mrs. Dursley, but had not seen them in many years.
Istnienie
East nie nie
Existence
Uwazali
They were thinking
W sytuacji nie do zniesienia
In a situation which was difficult to handle
Gdyby ktos dowiedzial sie o istnieniu Potterow
If someone were to find out about Potter existence.
Ze znalezliby
Were discovered
Sytuacja
Situation
Przy
Beside
O
About
Lub
Or
Czyms
Something
za
Behind
za to
Behind this
Ktos
Someone
Uwazali
They were thinking
Zniesienia
Intolerable
udawala
Mockingly
ogole
All the rest
Zalosny
Pathetic
Maz
husband
Innego
Different
Wzdrygali sie
Flinch or shutter
Pojawili
Appearance….like in sudden appearance
sasiedz
Neighbour…..next door
co by bylo gdyby
What would be if
gdyby
If
wiedzieli
They knew
cala pewnoscia
For certain
nie chcieli
didn’t want
wiedzieli
They know
nie chcieli
They didn’t want
towarzystwie
company…as is good company
przebywal
Stayed
nie zyczyli
They had no wish
sobie
Yourself
najdalej
The furtherest
obudzili sie
awoke….they awoke…to awake
nudny
Dull….boring
pewien
Some
Wtorek
Tuesday
opowiesc
Story, or tale
zachmurzonym
cloudy
Na niebie
On the sky
niczego
Nothing
zapowiadalo
Announced
owe
Those…
dziwne
Strange
rzeczy
Things
wkrotce
Soon
mialy sie
.
wydarzyc sie
Happen…this all happened
nucil
hummed
zawiazujac
Tied…as in to tie a knot
najnudniejszy
The most boring
wywala
Ania
na chwile
For a moment
plotki
rumours….gossip
udalo sie
Succeed
wepchnac
shove, thrust
wrzeszczacego
Screaming
wysokich
High
krzesla
chair
nogach
Feet
Panstwo Dursleyowie spod numeru czwartego prsy Private Drive mogli z duma twierdzic ze sa calkowicie normalni, chwala Bogus
Mr. And Mrs.Dursley under number 4 on private drive street, they could proudly say that they were completely normal people, thank God.
Byli ostatnimi ludzmi , ktorych mozna by posadzic o czyms dziwnym lub tajemniczym, bo po prostu nie wierzyli w taki bzdury
They were the last people, that you would accuse ( think) of being weird and mysterious, because simply didn’t believe in such stupidity.
Byl to rosly, otyly mezczyzna pozbawiony szyi za to wyposazony w wielkie wasy
He was tall, fat man without a neck, instead he was completed with a huge mustach
Natomiast pani Dursley byla drobna blondynka i miala szyje dwukrotnie dluzsza od normalnej, co bardzo jej pomagalo w zyciu, poniewaz wiekszosc dnia spedzala na podgladaniu sasiadow.
However Mrs. Dursley was tiny, blonde and had a small neck, twice longer than normal, which help her a lot in life because most of the day she spent spying on her neighbours.
Syn Dursleyow mial na imie Dudley, a rodzice uwazali go za najwspanialszego chlopca na swiecie.
Dursley’s son Dudley which his parent thought to be the best boy in the world.
Dursleyowie mieli wszystko, czego dusza zapragnie, ale mieli tez swoja tejemnice i nic nie budzilo w nich wiekszego przerazenia jak mysl, ze moze zostac odkryta.
Dursley had everything that a soul could want but also had their secret, and the only thing that they were afraid of was that someone would find out about their secret.
Uwazali, ze znalezliby sie w sytuacji nie do zniesienia, gdyby ktos dowiedzial sie o istnieniu Potterow.
They were thinking, that they would find themselves in an unhandable situation, of somebody would find out about Potter existence.
Prawde mowiac, pani Dursley udawala, ze w ogole nie ma siostry, poniewaz pani Potter i jej zalosny maz byli ludzmi calkowicie innego rodzaju
Truly speaking Pani Darsley pretended that she didn’t have a sister at all, because Pani Potter and her pathetic husband were a completely different type of people.
Dursleyowie wzdrygali sie na sama mysl, co by powiedzieli sasiedzi, gdyby Potterowie pojawili sie na ich ulicy.
darsey shuttered to think what his neighbours would say if Potter appeared on their street.
Oczywiscie wiedzieli, ze Potterowie tez maja synka, ale nigdy nie widzieli go na oczy i z cala pewnoscia nie chcieli go nigdy ogladac.
Of course they knew that Potters had a little son, they had never seen him and they never wanted to see him.
Ten chlopiec byl jeszcze jednym powodem, by Dursleyowie trzymali sie jak najdalej od Potterow; nie zyczyli sobie, by Dudley przebywal w towarzystwie takiego dziecka
This boy was one more reason for Dursley to keep away from Potters, they wished that Dudley would not stay in the company of that child.
Kiedy Dursleyowie obudzili sie rano w pewien nudny, szary Wtorek , od ktorego zaczyna sie nasza opowiesc, w zachmurzonym niebie nie bylo niczego, co by zapowiadalo owe dziwne ie tajemncze rzeczy, ktore mialy sie wkrotce wydarzyc w calym kraju.
When Darsey woke up one dull grey Tuesday morning, our story begins, on a cloudy sky nothing would announce weird, mysterious things that were about to happen in the whole country.
Pan Dursley nucil cos pod nosem, zawiazujac swoj najnudniejszy krawat, a pani Dursley wyrwala sie na chwile z domu na plotki, gdy tylko udalo sie jej wepchnac wrzeszczacego Dudleya do dziecinnego krzesla na wysokich nogach
Pan Dursley hummed something under his nose, tied his most boring tie and Mrs. Dursley took a break from the house for some gossiping (rumours), when she had pushed her screaming son into a high chair.
Zadne z nich nie zauwazylo wielkiej, brazowej sowy, ktora przeleciala za oknem.
No one of them saw the big, brown owl, which flew over behind the window.
zauwazylo
Not to be seen
sowy
Owls
przeleciala
Fly over
O wpol do
about half past
chwycil
took hold (grabbed)
neseser
briefcase
wargami
lips
musnal
brushed
policzek
cheek
Sprowbowal
Tried
polcalowac
Kiss
na pozegnanie
Good bye
nie udalo
Not successful
mial akurat
Pronounced meow
had at this moment
napad
Hold up
Szalu
crazy
opryskiwal
splash
sciany
walls
Owsianka
porridge
napad sie
angrily attack
nieznosny bachor
unbearable brat
zarechotal
evil laugh
tylem
back
na rogu
at the corner
dostrzecl
noticed
oznake
sign
pewnej
certainatley
jakas
some
po chwili
after a moment
dotorlo
got to
co zobaczyl
what he had seen
wiec
then
obrocil gwaltownie
violently turned his head
spojrzec jeszcze raz
To look one more time
stal bury kot
stood a redish cat
rzeczywisce
in reality. Really
co mogl sobie pomysilec
what must he be thinking
czlowiek
human
spojrzenie
Stare
Kocie
Kitten
utkwit spojrzenie
Fixed its stare
szose
Road
lusterku
Mirror
kot odczytywal teraz napis
Cat was now reading the sign
tym
it
przeciez koty nie potrafia czytac
after all cats cannot read
bardiej
Especially
otrzasnal sie
Shuttered
Kiedy zblizal sie
When he approached
zanowienie
order
otrzymac
Received
O wpol do dziewiatej pan D chwycil neseser, musnal wargami policzek pani D I spobowal pocalowac na pozegnanie Dudleya, ale mu sie to nie udalo, no Dudley mial akurat napad szalu I opryskiwal sciany owsianka.
Obout a half past nine, Mr. D picked up his briefcase, rushed lips with Mrs, D cheek and tried to kiss her goodbye, but he was not successful because at that moment Dudley had a crazy and splashed the walls with oatmeal.
Nieznosny bachor….zarechotal pan D, wychodzac z domu.
Unbearable brat…evilly chuckled Mr. Dand left the house
Wsiadl do somochodu I wyjechal tylem sprzed numeru czwartego na Private Drive
Got into the car and drove away from number four Private Drive
Na rogu ulicy dostrzegl pierwsza oznake pwenej nie normalnosci…..Kota studiuojacego jakas mape.
On the corner of the street, he noticed one sign that things were certainly not normal…..a cat studying some map.
Dopeiro po chwili do pan D dotarlo to, co zobaczyl, wiec obrocil gwaltownie glowe, by spojrzec jeszcze raz.
Only after a moment did Mr. D realize what he had seen, then he turned his head violently to look one more time.
Na rogu Private Drive rzeczywiscie stal bury kot, ale nie studiowal zadnej many.
On the corner of Private Drive, really was standing a red coloured cat, but not studying any maps.
Co mogl sobie pomyslec pan D?
What must he have thought?
To, co pomyslalby kazdy rozsadny czlowek…..ze musialo to byc jakies zludzenie optyczne
Is what each reasonable human…..that must have been some optical illusion.
Zamrugal pare razy i utkwil spojrzenie w kocie, a kot utkwil spojrzenie w nim.
Blinking, again and looking again at the kitten, and the cat stared back at him.
Pan D skrecil na rogu ulicy i wjechal na szose, obserwujac ktora w lusterku.
Mr. D turned the corner of the street and drove down the road, he observed a cat in his mirror.
Kot odczytywal teraz napis Private Drive…..nie tylko wpatrywal sie w tablicke z tym napisem, Bo przeciez koty nie potrafia czy talc, a tym bardiej studiowac map.
The cat was now reading the sign Private Drive….no only staring at the signboard, because cats cannot read, much less study a map
Pan D otrzasnal sie lekko i wyrzucil kota z mysli.
Mr D shuttered lightly threw out all thoughts of the cat.
Kiedy zblizal sie do miasta, po glowie chodzilo mu juz tylko wielkie zanowienie na swidry, ktore mial dzisiaj otrzymac.
When he approached the city, he thought went only to the big order for drills, which he had received today.
Skraju
The edge
Zostal
Was
Zmuszony
Forced
Jednak
It however
Zapomnienia
Forget
Na skraju miasta zostal jednak zmuszony do zapomnienia o swidrach
At the edge of the city was however forced to forget about drills.
Utkwil
Stuck
Porannym korku
Morning traffic jam
Nie mogl nie zauwazyc
Could not be seen
Ze naokolo
That all around
Jest mnostwo dziwacznie ubranych ludzi
Is a lot of weird dressed people
Ludzi w pelerynach
People with capes
Ludzi w pelerynach
People in capes
Nie znosil ludzi ubrierajacych sie smiesznie na przyklad mlodych ludzi w tych wszystkich cudacznych strojach
Hated people wearing funny, for example young people all in weird costumes
Nie nosil
Hate
Na przyklad
For example
W tych
In these
Strojach
Costumes
Ubrierajacych
Ania
zauwazyc
notice
mnostwo
lots of
dziwacznie
strangely
cudacznych
Ania
jakas, jakis
Some
doszedl do wniosku
.?? To the conclusion Ania
kierownice
steering wheel
palcami
fingers
wowczas
and then
Jego spojrzenie
his gaze
stojaca
standing
dziwakow
weirdos
podnieceni
excitedly
wyraznie
Expressions….word
oburzeniem
Outrageously
Trzeba
Necessary
czelnosc
cheek…gall
przepowadzaja
carrying out
zbiorke
collecting
na pewno
for sure
rownie bzdurny cel
…..rubbish goal
sznur
line, rope
ruszyl
moved
wjechal
drove
plecami
back
okolicznoscia
circumstances
sprzyjajaca
favourable
przodem
Ania
skupic
Concentrate