romancero viejo Flashcards
defining features of romance
indeterminate number of octosyllabic verses, with constant assonantal rhyme, and typically relatively brief lines
alliteration in opening of moraima (lends lyricism, element of oral tradition)
‘me era mora Moraima morilla’
end of romance del prisonero -> the striking curse to the archer who shoots the bird, in the form of the exclamation
¡Déle Dios mal galardón!
ending of La Derotta del Rey Rodrigo, where a relatively lengthy 3rd person description of the king’s loss ends with the lament of the individual himself
Oh muerte!, ¿por qué no vienes y llevas esta alma mía de aqueste cuerpo mezquino, pues se te agradecería?’
The dramatic device of a guilty party’s request for death is also seen in the climatic end of Romance de Blanca-Niña, where the adulterous wife begs her husband:
‘Tomalda, conde, tomalda, matadme con ella vos, que aquesta muerte, buen conde bien os la merezco yo’.
opening of Abenámar;
(The reader is thrown immediately into the conversation without knowledge of the speaker or of their relationship to Abenámar, and in fact it is not revealed until half way through the poem what the actual purpose of the dialogue is (an expression of admiration at the city of Seville))
Abenámar, Abenámar, moro de la morería, el día que tú naciste, grandes señales había.’
Pidal quote on apertura
“Esta poesía que se rehace en cada repetición, que se refunde en cada una de sus variantes, las cuales viven y se propagan en ondas de carácter colectivo […] es la poesía propiamente tradicional”
what did pidal say about ballad authorship? (he had the idea of the autor-legion)
‘en suma, el romance es anómico, no porque se haya olvidado el nombre del autor, como se dice la reacción antirromántica, sino porque es obra de muchos autores que profesan el anonimato, no simultáneos, sino sucesivos’
dona alda enumeration scene setting
trescientas damas con ella”
ending of Abénamar; Granada’s response to King John II of Castille
Casada soy, rey don Juan, casada soy, que no viuda; el moro que a mí me tiene muy grande bien me quería
juglaresque invocation used twice in Abenámar
bien oiréis lo que decía(diría)