Roald Dahl: Charlie And The Chocolate Factory (First) Flashcards
Там було лише дві кімнати в місці в цілому
There were only two rooms in the place altogether
Зимою, морозно холодний протяг дув через підлогу протягом всієї ночі
In the winter, freezing cold draughts blew across the floor all night long
Він сидів протягом всього дня на лавці та закручував маленькі кришечки
He sat all day long at a bench and screwed the little caps
Капустяний суп на вечерю
Cabbage soup for supper
Вони всі жадали неділі тому що тоді, хоча вони мали точнісінько те саме, кожному було дрзволена добавка
They all looked forward to Sunday because then, although they had exactly the same, everyone was allowed a second helping
Кожен бродив з ранку до ночі з жахливим пустим відчуттям в їхніх животиках
Everyone went about from morning till night with a horrible empty feeling in their tummies
Він відчайдушно хотів щось більш наповнююче та задовольняюче, ніж капуста та капустяний суп
He desperately wanted something more filling and satisfying than cabbage and cabbage soup
Одна річ, яку він прагнув більше, ніж будь-що інше, була шоколадка
The one thing he longed for more than anything else was chocolate
Чарлі міг бачити великі бруски шоколаду накладені високо у вікнах магазину
Charlie could see great slabs of chocolate piled up high in the shop windows
Він бачив інших дітей дістающих плитки шоколаду з їхніх карманів і чявкали їх жадно
He would see other children taking bars of chocolate out of their pockets and munching them greedily
І кожного разу він отримував це, в ці дивовижні днінародженські ранки, він розташовував це обережно в маленький дерев’яній коробці, якою він володів, і дорожив цим, неначе це була плитка суцільного золота
And each time he received it, on those marvellous birthday mornings, he would place it carefully in a small wooden box that he owned, and treasure it as though it were a bar of solid gold
Тоді нарешті, коли він не зможе утримувати себе більше, він зчистить крихітну частинку паперової упаковки з одного кута, щоб розкрити крихітну частинку шоколаду, і тоді він візьме крихітний гризок стільки достатньо, щоб дозволити улюбленому солодкому смаку поширитись повільно навколо його язика
Then at last, when he could stand it no longer, he would peel back a tiny bit of the paper wrapping at one corner to expose a tiny bit of chocolate, and then he would take a tiny nibble just enough to allow the lovely sweet taste to spread out slowly over his tongue
В самому місті, насправді в межах поля зору дому в якому жив Чарлі, там була величезна шоколадна фабрика
In the town itself, actually within sight of the house in which Charlie lived, there was an enormous chocolate factory
І що за приголомшливе, дивовижне місце це було! Воно мало дим відригуючийся з його димоходів і дивні свистячі звуки виходивші з глибин всередині нього
And what a tremendous, marvellous place it was! It had smoke belching from its chimneys and strange whizzing sounds coming from deep inside it
А з-зовні стін, в половину миль навколо в кожному напрямку, повітря було ароматизоване з тяжким багатим запахом таючого шоколаду
Ana outside the walls, for half a mile around in every direction, the air was scented with heavy rich smell of melting chocolate