Reflections on the Revolution in France 1 Flashcards
które od tego czasu tak bardzo zajmowały opinię wszystkich ludzi
which than, and ever since have, so much occupied the opinion of all men
ale ze względów ostrożności nie został wysłany
but it was kept back upon prudential consideration
wzmianka o tym liście znajduje się na początku kolejnych arkuszy
that letter is alluded to in the beginning of the following sheets
został on następnie przekazany osobie, do której był adresowany
it has been since forwarded to the person to whom it was addressed
stworzyło to z jego strony nowe i pilne pragnienie poznania uczuć autora
this produced on his part a new and pressing application for the author’s sentiments
miał zamiar opublikować to wcześniej, minionej wiosny
this he had some thoughts of publishing early in the last spring
ale gdy zajął się sprawą, odkrył, że to, czego się podjął, nie tylko znacznie przekroczyło rozmiary listu, ale, że jego znaczenie wymagało bardziej szczegółowego rozważenia, niż w owym czasie, mógł mu poświęcić
but the matter gaining upon him, he found that what he had undertaken, not only far exceeded the measure of a letter, but that it’s importance required rather a more detailed consideration than at that time he had any leisure to bestow upon it
jednak, spisawszy swoje pierwsze myśli w formie listu
however having thrown down his first thoughts in the form of a letter
inny plan, jego zdaniem, mógłby być korzystniejszy dla wygodnego podziału i podziału jego sprawy
a different plan, he is sensible, might be more favorable to a commodious division and distribution of his matter
Nie zamierzam dać ci powodu abyś sądził, że moje uczucia są dla mnie tak cenne, że chciałbym, aby mnie o nie proszono.
I will not give you reason to imagine, that I think my sentiments of such value as to wish myself to be solicited about them
Mają zbyt małe znaczenie, aby można je było z wielkim niepokojem przekazywać lub ukrywać.
They are of too little consequence to be very anxiously either communicated or withheld
i który w końcu wysłałem.
and which at length I send
i że uważam, że zamierzacie, zgodnie z całą uczciwą polityką, zapewnić stałe ciało, w którym ten duch może przebywać
and that I think you bound, in all honest policy, to provide a permanent body, in which that spirit may reside
na moje nieszczęście żywię poważne wątpliwości dotyczące kilku istotnych punktów w waszych ostatnich działaniach
it is my misfortune to entertain great doubts concerning several material points in your late transactions
że mógłbym ewentualnie być zaliczonym do osób pochwalających pewne wydarzenia we Francji.
I might possibly be reckoned among the approvers of certain proceedings in France
Z pewnością mam zaszczyt należeć do więcej niż jednego klubu
I certainly have the honour to belong to more clubs than one
są otaczani wielkim szacunkiem
are held in high reverence
i uważam się za jednego z najbardziej zaangażowanych w mojej gorliwości w utrzymaniu tej konstytucji
and I reckon myself among the most forward in my zeal for maintaining that constitution
to właśnie dlatego uważam za konieczne rozwianie wszelkich wątpliwości.
It is because I do so, that I think it necessary for me, that there should be no mistake
zbyt często oddalają się od ich prawdziwych zasad.
too frequently wander from their true principles