Reflections on the Revolution in France 1 Flashcards

You may prefer our related Brainscape-certified flashcards:
1
Q

które od tego czasu tak bardzo zajmowały opinię wszystkich ludzi

A

which than, and ever since have, so much occupied the opinion of all men

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

ale ze względów ostrożności nie został wysłany

A

but it was kept back upon prudential consideration

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

wzmianka o tym liście znajduje się na początku kolejnych arkuszy

A

that letter is alluded to in the beginning of the following sheets

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

został on następnie przekazany osobie, do której był adresowany

A

it has been since forwarded to the person to whom it was addressed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

stworzyło to z jego strony nowe i pilne pragnienie poznania uczuć autora

A

this produced on his part a new and pressing application for the author’s sentiments

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

miał zamiar opublikować to wcześniej, minionej wiosny

A

this he had some thoughts of publishing early in the last spring

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

ale gdy zajął się sprawą, odkrył, że to, czego się podjął, nie tylko znacznie przekroczyło rozmiary listu, ale, że jego znaczenie wymagało bardziej szczegółowego rozważenia, niż w owym czasie, mógł mu poświęcić

A

but the matter gaining upon him, he found that what he had undertaken, not only far exceeded the measure of a letter, but that it’s importance required rather a more detailed consideration than at that time he had any leisure to bestow upon it

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

jednak, spisawszy swoje pierwsze myśli w formie listu

A

however having thrown down his first thoughts in the form of a letter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

inny plan, jego zdaniem, mógłby być korzystniejszy dla wygodnego podziału i podziału jego sprawy

A

a different plan, he is sensible, might be more favorable to a commodious division and distribution of his matter

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Nie zamierzam dać ci powodu abyś sądził, że moje uczucia są dla mnie tak cenne, że chciałbym, aby mnie o nie proszono.

A

I will not give you reason to imagine, that I think my sentiments of such value as to wish myself to be solicited about them

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Mają zbyt małe znaczenie, aby można je było z wielkim niepokojem przekazywać lub ukrywać.

A

They are of too little consequence to be very anxiously either communicated or withheld

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

i który w końcu wysłałem.

A

and which at length I send

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

i że uważam, że zamierzacie, zgodnie z całą uczciwą polityką, zapewnić stałe ciało, w którym ten duch może przebywać

A

and that I think you bound, in all honest policy, to provide a permanent body, in which that spirit may reside

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

na moje nieszczęście żywię poważne wątpliwości dotyczące kilku istotnych punktów w waszych ostatnich działaniach

A

it is my misfortune to entertain great doubts concerning several material points in your late transactions

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

że mógłbym ewentualnie być zaliczonym do osób pochwalających pewne wydarzenia we Francji.

A

I might possibly be reckoned among the approvers of certain proceedings in France

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Z pewnością mam zaszczyt należeć do więcej niż jednego klubu

A

I certainly have the honour to belong to more clubs than one

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

są otaczani wielkim szacunkiem

A

are held in high reverence

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

i uważam się za jednego z najbardziej zaangażowanych w mojej gorliwości w utrzymaniu tej konstytucji

A

and I reckon myself among the most forward in my zeal for maintaining that constitution

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

to właśnie dlatego uważam za konieczne rozwianie wszelkich wątpliwości.

A

It is because I do so, that I think it necessary for me, that there should be no mistake

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

zbyt często oddalają się od ich prawdziwych zasad.

A

too frequently wander from their true principles

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

duch, który stworzył jedno i który przewodniczy drugiemu

A

spirit which produced the one, and which presides in the other

22
Q

Zanim odpowiem na bardziej istotne szczegóły zawarte w Pana liście

A

Before I proceed to answer the more material particulars in your letter

23
Q

proszę o pozwolenie na przekazanie Panu informacji, jakie udało mi się uzyskać

A

I shall beg leave to give you such information as I have been able to obtain

24
Q

wtrącać się w sprawy Francji

A

to interfere in the concerns of France

25
Q

istniej, jak sądzę, od siedmiu lub ośmiu lat.

A

is, I believe, of seven or eight years standing

26
Q

na koszt członków

A

at the expence of the members

27
Q

które niewielu innych zamierzało by nabyć na drodze kupna

A

which few others would be at the expence of buying

28
Q

ku wielkiej szkodzie użytecznej grupy ludzi

A

to the great loss of an useful body of men

29
Q

jako dobra, na które nie ma tu zapotrzebowania, może u was znalazły popyt

A

like goods not in request here, may with you have found a market

30
Q

Słyszałem wiele rozmów o świetle, które można zaczerpnąć z książek, które są stąd wysyłane

A

I have heard much talk of the lights to be drawn from books that are sent from hence

31
Q

cała masa waszych wymownych wyrazów uznania

A

whole stock of your eloquent acknowledgments

32
Q

podczas, gdy ich koledzy z [Towarzystwa] Konstytucyjnego byli, słusznie, uprawnieni, do jakiegoś udziału

A

when their fellows in the Constitutional were, in equity, entitled to some share

33
Q

nie uzna pan za niestosowne, jeśli uczynię ich ostatnie zachowanie przedmiotem moich obserwacji

A

you will think me excuseable in making its late conduct the subject of my observations

34
Q

Zgromadzenie Narodowe Francji nadało znaczenie tym panom, poprzez ich formalne uznanie

A

The National Assembly of France has given importance to these gentlemen by adopting them

35
Q

jako niepozbawionych znaczenia członków korpusu dyplomatycznego

A

as no inconsiderable members in the diplomatic body

36
Q

To jedna z tych rewolucji, które uświetniły ciemność i wyróżniły nierozeznane zasługi

A

This is one among the revolutions which have given splendour to obscurity, and distinction to undiscerned merit

37
Q

aż do bardzo niedawna, nie pamiętam, bym słyszał o tym klubie

A

Until very lately I do not recollect to have heard of this club

38
Q

Jestem pewien, że nigdy nie zajmowało to ani chwili moich myśli; ani, jak sądzę, żadnej osoby spoza ich własnego zestawu

A

I am quite sure that it never occupied a moment of my thoughts; nor, I believe, those of any person out of their own set

39
Q

Po zbadaniu stwierdzam

A

I find, upon enquiry

40
Q

a tym mniej zalety konstytucji jakiegokolwiek obcego narodu, były przedmiotem formalnego postępowania na ich festiwalach

A

much less that the merits of the constitution of any foreign nation, had been the subject of a formal proceeding at their festivals

41
Q

dopóki, ku mojemu niewysłowionemu zaskoczeniu, zastałem ich w swego rodzaju publicznej sprawczości

A

until, to my inexpressible surprize, I found them in a sort of public capacity

42
Q

W starożytnych zasadach i postępowaniu klubu, przynajmniej w takim stanie, w jakim zostały ogłoszone, nie widzę niczego, co mogłoby budzić zastrzeżenia.

A

In the antient principles and conduct of the club, so far at least as they were declared, I see nothing to which I could take exception

43
Q

i że jacyś prawdziwie chrześcijańscy politycy, którzy uwielbiają wyświadczać dobrodziejstwa, ale starannie ukrywają rękę rozdzielającą zasiłki, mogli uczynić z nich narzędzie swoich pobożnych zamierzeń

A

and that some truly christian politicians, who love to dispense benefits, but are careful to conceal the hand which distributes the dole, may have made them the instruments of their pious designs

44
Q

cokolwiek bym podejrzewał odnośnie zarządzania z tylnego rzędu, nie będę mówił z całą pewnością o niczym innym, jak tylko o tym, co publiczne

A

Whatever I may have reason to suspect concerning private management, I shall speak of nothing as of a certainty, but what is public

45
Q

Po pierwsze, byłoby mi przykro, jeśli by pomyślano, że jestem bezpośrednio lub pośrednio zaangażowany w ich postępowanie

A

For one, I should be sorry to be thought, directly or indirectly, concerned in their proceedings

46
Q

Ze względu na dwuznaczność i niepewność pozbawionych legitymacji, ogólnych opisów, oraz oszustwo, jakie możnaby pod nimi zastosować, a nie ze względu na zwykłą formalność, Izba Gmin odrzuciłaby najbardziej uniżoną petycję w najbardziej błahej sprawie, podpisanej w sposób, dla którego wy szeroko otwarliście podwoje waszej izby i wkroczyliście do Zgromadzenia Narodowego z taką ceremonią i paradą, i z takim hukiem oklasków, jak gdyby odwiedził was cały majestat przedstawicielski całego narodu angielskiego

A

On account of the ambiguity and uncertainty of unauthorized general descriptions, and of the deceit which may be practised under them, and not from mere formality, the house of Commons would reject the most sneaking petition for the most trifling object, under that mode of signature to which you have thrown open the folding-doors of your presence chamber, and have ushered into your National Assembly, with as much ceremony and parade, and with as great a bustle of applause, as if you had been visited by the whole representative majesty of the whole English nation

47
Q

Gdyby to, co to towarzystwo uznało za stosowne przesłać, było argumentacją, nie miałoby wielkiego znaczenia, czyj byłby to argument. Nie byłoby to ani bardziej, ani mniej przekonujące ze względu na partię, z której pochodzi

A

If what this society has thought proper to send forth had been a piece of argument, it would have signified little whose argument it was. It would be neither the more nor the less convincing on account of the party it came from

48
Q

Opiera się wyłącznie na autorytecie; a w tym przypadku jest to zwyczajnie autorytet jednostek, z których znanych jest niewiele

A

It stands solely on authority; and in this case it is the mere authority of individuals, few of whom appear

49
Q

Dla mnie, który jestem wyłącznie zwykłym człowiekiem, całe to działanie wygląda na zbyt wyrafinowane i zbyt pomysłowe; za bardzo ma to charakter politycznego fortelu, przyjętego w celu nadania wagi, pod górnolotnymi hasłami, publicznym deklaracjom tego klubu, na które, jak się okazuje po dokładnym zbadaniu sprawy, bynajmniej nie zasługuje

A

To me, who am but a plain man, the proceeding looks a little too refined, and too ingenious; it has too much the air of a political stratagem, adopted for the sake of giving, under an high-sounding name, an importance to the public declarations of this club, which, when the matter came to be closely inspected, they did not altogether so well deserve

50
Q

Jest to polityka, która ma wszelkie znamiona oszustwa.

A

It is a policy that has very much the complexion of a fraud