Redewendungen und Ausdrücke Flashcards

1
Q

(idiomatic) something else that I’ve learnt

A

Wieder was gelernt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

(idiomatic) Once bitten; twice shy

A

Ein gebranntes Kind scheut das Feuer

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

(idiomatic) Necessity is the mother of invention

A

Not bricht Eisen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

(idiomatic) to be green with envy

A

blass vor Neid sein

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

(idiomatic) Too many cooks spoil the broth/stew

A

Viele Köche verderben den Brei

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

(idiomatic) It never rains but it pours

A

Ein Unglück kommt selten allein

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

(idiomatic) Never judge a book by its cover

A

Man soll nie nach Äusserlichkeiten urteilen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

(idiomatic) To kick the bucket

A

Ins Gras beissen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

(expr.) Better late than never

A

Besser später als nie

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

(idiomatic) I can’t make head or tail of it.

A

Ich kann daraus nicht schlau werden

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

(idiomatic) The grass is always greener on the other side of the fence

A

Bei anderen ist immer alles besser

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

(idiomatic) I must be hearing things

A

Ich glaube ich spinne

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

(idiomatic) be honest; be frank

A

Butter bei die Fische (Jetzt mal; Butter bei die Fische; hast du’s gemacht; oder nicht)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

(idiomatic) Nothing ventured nothing gained

A

Wer nicht wagt; der nicht gewinnt

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

(idiomatic) Keep your nose to the grindstone – you’ve only got three days till the exam!

A

Du musst ranklotzen – du has nur noch drei Tage bis zur Prüfung!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

(idiomatic) The subject of money is a hot potato at the moment

A

Das Thema Geld ist zur Zeit ein heisses Eisen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

(idiomatic) To pull something out of a hat

A

Etwas aus dem Ärmel schütteln

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

(idiomatic) When the cat’s away the mice will play

A

Wenn die Katze aus dem Haus ist; tanzen die Mäuse

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

(expr.) (vul.) stuff it; be like that!

A

Du kannst mich mal

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

(idiomatic) Cross that bridge when you get to it

A

Kümmere dich nicht um ungelegte Eier

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

(idiomatic) Better safe than sorry

A

Vorsicht ist besser als Nachsicht

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

(idiomatic) To not be playing with a full deck

A

Nicht alle Tassen im Schrank haben

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

(idiomatic) A stitch in time saves nine

A

Was du heute kannst besorgen das verschiebe nicht auf morgen

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

(idiomatic) Honesty is the best policy

A

Ehrlich währt am längsten

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
(Idiomatic) to hurry up
Einen Schuh machen
26
(idiomatic) One good turn deserves another
Eine Hand wäscht die andere
27
(idiomatic) you really put your foot in it
da bist du voll ins Fettnäpfchen getreten
28
(idiomatic) Beauty is in the eye of the beholder
Schönheit liegt im Auge des Betrachters
29
(idiomatic) let’s see someone top that!
Das macht dir so schnell keiner nach
30
(idiomatic) No news is good news
Keine Nachricht; gute Nachricht
31
(idiomatic) stop with your messing around
Hör auf mit der Herumeierei
32
(idiomatic) Proof's in the pudding
Probieren geht über Studieren
33
(idiomatic) I've bitten off more than I can chew
ich habe mir mehr aufgeladen
34
(idiomatic) If you can't stand the heat; get out of the kitchen
Wer das Feuer scheut; muss kein Schmied werden
35
(idiomatic) To bite the bullet
In den sauren Apfel beissen
36
(idiomatic) You can't have your cake and eat it
Man kann nicht alles haben
37
(idiomatic) To be pushing up daisies
Die Radieschen von unten anschauen
38
(idiomatic) you're getting on my nerves
Du gehst mir auf den Keks
39
(idiomatic) Practise what you preach
Tue; was du sagst
40
(idiomatic) To open a can of worms
Die Büchse der Pandora öffnen
41
(idiomatic) You can't teach an old dog new tricks
Was Hänschen nicht lernt; lernt Hans nimmermehr
42
(idiomatic) it'll be a piece of cake / as easy as pie
es wird ein Kinderspiel
43
(idiomatic) Don't put all your eggs in one basket
Setz nicht alles auf eine Karte
44
(idiomatic) You've got to be kidding
Das kann doch nicht dein Ernst sein
45
(idiomatic) What's the matter? Cat got your tongue?
Was ist los? Hat es dir die Sprache verschlagen?
46
(idiomatic) how great is that?
Wie geil ist das denn?
47
(idiomatic) It's raining cats and dogs
Es regnet in Strömen
48
(idiomatic) It's Greek to me
Das kommt mir Spanisch vor
49
(idiomatic) It takes two to tango
Dazu gehören immer zwei
50
(idiomatic) Two wrongs don't make a right
Es ist nicht recht; Unrecht mit Unrecht zu vergelten
51
(idiomatic) Let sleeping dogs lie
Schlafende Hunde soll man nicht wecken
52
(idiomatic) Out of sight; out of mind
Aus den Augen; aus dem Sinn
53
(idiomatic) You can't make an omelette without breaking eggs
Wo gehobelt wird; das fallen Späne
54
(idiomatic) When in Rome; do as the Romans
Andere Länder; andere Sitten
55
(idiomatic) Make hay while the sun shines/ Strike while the iron is hot
Man soll das Eisen schmieden; solange es heiss ist
56
(idiomatic) That's water over the dam/under the bridge
Das ist Schnee von gestern
57
(idiomatic) Too many cooks spoil the broth/stew
Viele Köche verderben den Brei
58
(idiomatic) what a mess!
Jetzt haben wir den Salat
59
(idiomatic) It's do or die
Es geht um die Wurst
60
(idiomatic) A bird in the hand is worth two in the bush
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach
61
(idiomatic) now I know how the land lies
Jetzt weiß ich wie der Hase läuft
62
(idiomatic) To kick the bucket
Ins Gras beissen
63
(idiomatic) only the strong survive; pull yourself together
Nur die Harten kommen in den Garten
64
(idiomatic) Keep your fingers crossed
Daumen drücken
65
(idiomatic) Birds of a feather flock together
Gleich und gleich gesellt sich gern
66
(idiomatic) Variety is the spice of life
In der Abwechslung liegt die Würze des Lebens
67
(idiomatic) Don't look so serious – I was pulling your leg
Schau nicht so ernst – ich habe dich nur auf den Arm genommen
68
(expr.) Practice makes perfect
Übung macht den Meister
69
(idiomatic) Barking dogs seldom bite
Hunde; die bellen; beißen nicht
70
(idiomatic) The early bird catches the worm
Morgenstund' hat Gold im Mund
71
(idiomatic) Don't count your chickens before they're hatched
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
72
(idiomatic) To not be playing with a full deck
Nicht alle Tassen im Schrank haben
73
(idiomatic) All that glitters is not gold
Es ist nicht alles Gold; was glänzt
74
(idiomatic) It's not nearly as bad as that – you're making a mountain out of a molehill
Es ist bei Weitem nicht so schlimm – du machst aus einer Mücke einen Elefanten
75
(idiomatic) to bark up the wrong tree
auf dem Holzweg sein
76
(idiomatic) A friend in need is a friend indeed
Freunde erkennt man in der Not
77
(idiomatic) Beggars can't be choosers
In der Not schmeckt jedes Brot
78
(idiomatic) That's not my cup of tea
Das ist nicht mein Fall
79
(idiomatic) Many hands make light work
Viele Hände machen bald ein Ende
80
(idiomatic) I can't make head or tail of it.
Ich kann daraus nicht schlau werden
81
(idiomatic) There's no use crying over spilt milk
Was passiert ist; ist passiert
82
(idiomatic) The feeling's mutual
Das beruht auf Gegenseitigkeit
83
(idiomatic) wait a minute (you cannot be serious)
Jetzt mach mal aber halblang
84
(idiomatic) Haste makes waste
Eile mit Weile
85
(idiomatic) Waste not; want not
Spare in der Zeit; so hast du in der Not
86
(idiomatic) Keep your fingers crossed
Daumen drücken
87
(idiomatic) There's no smoke without fire
Wo Rauch ist; ist auch Feuer
88
(idiomatic) to be crackers
eine Meise haben
89
(expr.) he thinks the world of you
er hält große Stücke auf dich
90
(idiomatic) that was a close shave
das ging beinahe ins Auge
91
(idiomatic) to close the door in her face
ihr die Tür vor der Nase zuschlagen
92
(idiomatic) I was on hot coals
ich saß auf glühenden Kohlen
93
(idiomatic) I think he's out of the woods now
ich glaube; er ist jetzt aus dem Gröbsten heraus
94
(idiomatic) to whip into shape
auf Vordermann bringen
95
(idiomatic) as cheap as chips
billig wie Sauerbier
96
(idiomatic) to let the cat out of the bag
die Katze aus dem Sack lassen
97
(idiomatic) to do a blind bargain
die Katze im Sack kaufen | ich habe die Katze im Sack gekauft
98
(idiomatic) to fly off the handle
aus der Haut fahren
99
(expr.) can you walk on it?
ist es begehbar?
100
(idiomatic) to play gooseberry/to be a third wheel
das fünfte Rad sein
101
(idiomatic) once in a bluemoon
alle Jubeljahre
102
(expr.) to board a flight
einen Flug antreten | ich trete einen Flug an