Reading arab (Awlad) Flashcards

1
Q

أَنا سَميرٌ

A

ana Samiir
« Je Samir » = Je suis Samir

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

هَذِهِ مَرْيَمُ

A

hazihi mariam
« Celle-ci Mariam » = Elle, c’est Mariam

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

هَذا أَحْمَدُ

A

hazâ Armad
« Celui-ci Armad » = Lui, c’est Armad

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

هَذا قَمَرٌ

A

hazâ Kamar
« Celui-ci Lune» = Ceci est la lune

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

ما هَذا ؟

A

ma hazâ
Qu’est-ce que c’est ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

وَما هَذِهِ ؟

A

wa ma hazi (la dernière voyelle ne se prononce pas en fin de phrase)
Et qu’est-ce que c’est ? (pour un objet féminin)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

هَذِهِ شَمْسٌ

A

hazihi cham’s
“Celle-ci soleil” = C’est le soleil

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

نَعَمْ

A

nAhm
Oui

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

لا

A

La
Non

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

مَنْ هَذا ؟ مَنْ هَذِهِ ؟

A

man hazâ ? man hazi (la dernière voyelle ne se prononce pas en fin de phrase)
“Qui celui-ci ? Qui celle-là ?” = Qui est-ce ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

هَذا أَخي

A

hazâ arî
“Celui-ci mon frère” = c’est mon frère

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

وَهَذِهِ أُخْتي

A

wa hazihi ourti
“et celle-ci ma soeur” = et c’est ma soeur

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

اِسْمي يوسُفُ

A

ismi youssouf (la dernière voyelle ne se prononce pas)
“je m’appelle youssouf”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

وَأَنْتَ ؟

A

wa enta ?
Et toi ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

هَذِهِ أُسْرَتي

A

hazihi ousrati
“Celle-ci ma famille” = c’est ma famille

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

هَذِهِ أُمِّي

A

hazihi oummi
“Celle-ci ma mère” = voici ma mère

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

هَذا أَبي

A

hazâ abî
“Celui-ci mon père” = voici mon père

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

هَذا أَخوكَ ؟

A

hazâ arouka ?
“Celui-ci ton frère ?” = c’est ton frère ? (on parle à un homme sinon ce serait arouki)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

هَذا صَديقي

A

hazâ sadîhRî
“Celui-ci mon ami” = c’est mon ami (si l’ami est un homme, sinon pour une amie ce serait sadîRatî)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

هَذِهِ كُرَتُكَ ؟

A

hazihi Kouratouka ?
“Celle-ci ta balle” = est-ce ta balle ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

هَذِهِ كُرَتي

A

hazihi Kourati
“Celle-ci ma balle”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

شُكْرًا

A

Shoukrane
Merci

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

هَذا كِتابُكَ ؟

A

hazâ kitabouka ?
“Celui-ci ton livre ?” = est-ce ton livre ?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

هَذِهِ نَظّاراتي

A

hazihi naz-zârâtî
“Celle-ci ma paire de lunettes” = ceux sont mes lunettes

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

هَذِهِ أُخْتُكِ ؟

A

hazihi ourtouki ?
“celle-ci ta soeur ?” = est-ce ta soeur ? (on parle à une femme sinon ce serai ourtouka)

26
Q

هَذِهِ صَديقَتي

A

hazihi sadîKatî
“celle-ci mon amie” = c’est mon amie

27
Q

هَذِهِ أُسْرَتُكِ ؟

A

hazihi ousratouki ?
“celle-ci ta famille ?” = est-ce ta famille ?
(on parle ici à une femme, sinon ce serait ousratouka)

28
Q

أَيْنَ كُرَتي ؟

A

aïna kourati ?
“où ma balle ?” = où est ma balle ?

29
Q

عَلى الشَّجَرَةِ

A

ala shadjara (le “ti” final ne se prononce pas en fin de phrase)
sur l’arbre

30
Q

أَيْنَ كَلَمي ؟

A

aïna kalami
“où mon stylo ?” = où est mon stylo ?

31
Q

عَلى المَكْيَبِ

A

ala mektab
sur le bureau

32
Q

عَلى الكُرْسِيِّ

A

ala koursille
sur la chaise

33
Q

كَأْسُكِ عَلى
الماءِدَةِ

A

kassouki ala mahida (la dernière lettre ne se prononce pas en fin de phrase)
“ton verre (à un femme) sur la table” = ton verre est sur la table. S’il s’agissait du verre d’un homme, cela aurait été kassouka
un verre = kassoun = كَأْسٌ

34
Q

ما اِسْمُكَ ؟

A

ma ismouka ? (le i de ismouka ne se prononce pas si le mot n’est pas en début de phrase)
“quel ton nom ?” = quel est ton nom ? (question posée à un homme, sinon ce serait “ma smouki”)

35
Q

ما اسْمُ هَذا ؟

A

ma ismou hazâ ? (le i de ismou ne se prononce pas si le mot n’est pas en début de phrase)
“quel nom celui-ci ?” = quel est son nom ? (pour une objet / personne masculine)

36
Q

اسْمُ هَذا بُلْبُلْ

A

ismou hazâ boulboul
“le nom celui-ci boulboul” = son nom est boulboul (pour un objet / personne masculine)

37
Q

هَذا نَجْمٌ

A

hazâ nadjm (le oun final ne se prononce pas en fin de phrase)
“Celui-ci une étoile” = ceci est une étoile

38
Q

هَذِهِ سَيّارَةٌ

A

azihi sayara (le “toun” finale ne se prononce pas en fin de phrase)
“celle-ci une voiture” = c’est une voiture

39
Q

هَذا قِطٌّ

A

hazâ KiT’ (le “oun” finale ne se prononce pas en fin de phrase)
“celui-ci un chat” = c’est un chat

40
Q

يا أَخْمَدُ ! أَنْتَ مُتْعَبٌ ؟

A

ya ahmed, enta moutab’ ?
“Ô ahmed, tu fatigué ?” = Ô ahmed, tu es fatigué (on s’adresse ici à un homme, sinon ce serait “enti moutaba’ ?”

41
Q

أَنَا نَشيطٌ

A

ana nashit’
“je forme / énergie / activité” = je suis en forme

42
Q

أَنْتِ مُتْعَبَةٌ ؟

A

enti moutaba ?
“tu fatiguée ? “ = tu es fatiguée (on s’adresse ici à une femme)

43
Q

أَنْتِ مَريضَةُ ؟

A

enti marida’ ?
“Toi malade ?” = tu es malade ? (en parlant à une femme)

44
Q

أَنْتَ مُبْتَلٌّ !

A

enta moubtal’ !
“Toi mouillé !” = tu es mouillé (en parlant à un homme)

45
Q

عَفْوًا

A

afwan
Désolé

46
Q

أَنْتَ ذَكِيٌّ

A

enta zakille
“toi intelligent” = tu es intelligent (à un homme)

47
Q

أَنْتِ ذَكِيَّةٌ

A

enti zakilla
“toi intelligente” = tu es intelligente

48
Q

هُوَ عَلى الزَّرْبِيَّةِ

A

ouwa ala zarbilla
“il sur le tapis”= il est sur le tapis (un tapis = الزَّرْبِيَّةٌ)

49
Q

هِيَ عَلى الزَّرْبِيَّةِ

A

iya ala zarbilla
“elle sur le tapis”= elle est sur le tapis (un tapis = الزَّرْبِيَّةٌ)

50
Q

هُوَ مَعَ يوسُفَ

A

ouwa maha youssouf
“il avec youssouf” = il est avec youssouf (= Joseph)

51
Q

هِيَ مَعَ فَاطِمَة

A

iya maha faTima
“elle avec fatima” = elle est avec fatima

52
Q

أَيْنَ الطَّاءِرُ ؟

A

aïna tohire
“où l’oiseau ?” = ou est l’oiseau ?

53
Q

هُوَ باءِعٌ

A

ouwa bahir
“il vendeur” = c’est un vendeur

54
Q

هُوَ عَلى الماءِدَةِ

A

ouwa ala mahida
“il sur la table” = il est sur la table

55
Q

هِيَ باءِعَةٌ

A

iya bahira
“elle vendeuse” = c’est une vendeuse

56
Q

هُوَ طَبِيبٌ

A

ouwa tAbib
“il docteur” = c’est un docteur

57
Q

هُوَ فَلاحٌ

A

ouwa fallah
“il paysan” = c’est un paysan

58
Q

هُوَ أُسْتَاذٌ

A

ouwa oustaz
“il enseignant” = c’est un enseignant

59
Q

هِيَ طَبِيبَةٌ

A

iya tAbiba
“elle docteur” = c’est une docteur

60
Q

هِيَ أُسْتَاذَةٌ

A

iya oustaza
“elle professeur” = c’est une enseignante

61
Q

هُوَ بَحّارٌ

A

ouwa barâr
“il marin” = c’est un marin

62
Q

هِيَ طَبَّاخَةٌ

A

iya Tabbere
“elle cuisinière” = c’est une cuisinière