Quotations Flashcards

1
Q

Leviathan:

Awards received:

A

Best Screenplay at last year’s Cannes Film Festival,
Best Film at the London Film Festival,
aGolden Globe for Best Foreign-Language Film

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

Leviathan:

Hobbes theory

A

Thomas Hobbes (1651) argues for a social contract and rule by an absolutesovereign.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

Primary inspiration for Leviathan:

A

Story of Marvin John Heemeyer, a Colorado welder who, after losing a zoning dispute, in 2004, demolished a few buildings in his town with a bulldozer and then killed himself.
Zviagintsev later said that his film bears “no relation to the American story”:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Definition of ‘universality’

A

The quality of being true in or appropriate for all situations

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Leviathan funding:

(Nancy Condee):

A

The Ministry of Culture provided 35 percent of its funding.

While the 2015 production allocation for the Russian Cinema Fund remains stable at $487 million, the production budget through the Ministry of Culture (the most common source of support for more vulnerable art-house and documentary films) has been reduced by $97.4 million...
declared emphasis (even more than previous years) on military and revolutionary history. (Condee)
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

The ‘new quiet ones’

Борис Хлебников

A

Очень правильно Сергей Шнуров назвал наше поколение — «новые тихие». Это очень точное название. Мы ругаемся и боимся всех этих ментов — пятимся назад и как бы шепчем: сволочи, ублюдки и т.д. На мой взгляд, кино должно быть уже намного более громким и свободным. Мы должны не шептать, а производить кино куда более прямого социального действия.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Proposed new law after Leviathan

A

Vladimir Medinsky:
ban from public distribution films believed to be “defiling the national culture, creating a threat to national unity and undermining the foundations of the constitutional order.”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Original name of Leviathan:

A

Batia

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

Leviathan:

Quote regarding those who have not seen the film but critique it:

A

“Я Пастернака не читал, но скажу…”

Антон Долин

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

Leviathan:

Фон, на котором развертываются события фильма, -

A

это небольшой поселок Териберка (Мурманская область) на крайнем севере Российской федерации.
(Край мира, творенье божье, Звягинцев)

Also a film about vulnerability to power in the regions (Dmitrii: Moscow ’тесный город’)/ (Kolia: Teriberка)

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

Leviathan:

‘Framing’ of film’

A

Mikhail Krichman frames the film with a matched series of “evolutionary” sequences: the camera moves initially upward, from rocks and waves to shore and scrub grass, to land and fishing boats, to Kolia’s family home; in the film’s final moments, Krichman returns us through a similar, now de-evolutionary sequence… (Condee).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Leviathan:

Destruction of Kolia’s homestead:

A

Krichman has chosen to shoot it from inside the house, so that we experience the destruction not of a building but of a home (Condee).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

In Elena, plague of locusts was ‘slishkom v lob’, whereas in Leviathan:

A

by contrast, there are scenes that have the express purpose of explaining the implications of what is going on.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Anton Dolin quote about Western perception of Leviathan:

A

читая рецензии западных критиков на “Левиафан”, я вижу, что они и понятия не имеют, насколько точно фильм выражает российскую реальность

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

Stishova on name Leviathan:

A

Именем этим – левиафан – в фильме маркируется власть, воплощенная в первую голову в образе мэра приморского северного городка. Невидный мужик с казенным лицом, блатной ухмылкой и хозяйскими замашками – он и есть гидра. Многоголовая и стозевная.
(NO): Vadim is still subordinate to those ‘наверху’. The true power is the Leviathan on which Vadim and others feed

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

Condee quote on Zviagintsev’s ambitions:

A

“Zviagintsev’s philosophical ambitions are larger than the present moment. “

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

Stishova’s quote on Leviathan’s artistic effect:

A

Звягинцев вовсе не отказывается от излюбленных художественных приемов, от иносказаний и недосказанностей, от цезур в монтаже, что лишь усиливает эффект тайны-загадки-чуда.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Zviagintsev on the authorities in Russia:

A

Regarding Bykov’s The Fool (2014):

  • This is looking at things the way they are […]. But the authorities in this country behave as if their power comes from God and not from people (Zviagintsev).
  • Difference between state and gang = existence of true rule of law under to which are subject (Ser. dozhd’).
How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

Condee on religious motive for Leviathan:

A

Zviagintsev’s film is less anti-Orthodox than anticlerical. • The film is a powerful polemic against institutionalized faith.Much is lost in a purely secular reading of Leviathan.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

Stishova on religious aspect of Leviathan:

A

“В фильме правит логика жизни – неумолимая, жестокая, скупая на счастливые развязки. Жизни, где Бог и вера давно подменены ритуалами и риторикой.” (Стишова).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Zviagintsev on Russian orthodox richness:

A

Taking gifts from people who are breaking the law, stealing and committing various excesses—after all they really do know from whose hands they are accepting these gifts; watches worth tens of thousands of dollars, convertibles and chapels, is this not falsehood before our Creator?! (Graffy).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

Maslova on Zviagintsev’s religious imagery:

A

на его карте непременно где-то должен стоять хотя бы маленький крестик, даже если настоятельной драматургической и идеологической необходимости в нем нет:
(no, religion is crucial to Zviagintsev’s work, particularly Elena, “И последние станут первыми/ конец света)
В “Левиафане” же церковь, Библия, всякие религиозные мотивы и аллюзии присутствуют не для галочки, а как один из принципиальных элементов всей конструкции.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Dolin on viewer’s expectation for destroying Kolia’s home:

A

стандартно мыслящий зритель мог бы прогнозировать строительство на месте неправедно отжатой земли какого-нибудь “храма Сатаны” — то есть торгово-развлекательного центра с подземной парковкой.
Однако авторы “Левиафана” придумывают кое-что попровокационней:

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

“Vladyka”/Graffy (Leviathan):

A

“Vladyka,” a term used in Russian for a range of members of the higher clergy, a Bishop, an Archbishop, a Metropolitan, and a word whose etymological connection with the wielding of power connects it to the wordvlast’.Vlast’is a word that both the Bishop and the Mayor are very fond of using.
• The two men are linked throughout the film. They eat and drink together and they use the familiar form of address (they call each otherty). They have the same aggressive-defensive mentality.
• “They are connected too by their ambiguous lexis, which elides the difference between earthly and heavenly power”
• (CONTEST: Vadim repeats after the Bishop, following his words like a puppy searching for appraisal for his actions: ‘A vot ugodno emu?’

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
Q

Dolin on the taboo of Leviathan:

A

Звягинцев посягнул на очень серьезное табу - на Русскую православную церковь, которую даже самые ярые критики режима старались не трогать

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
26
Q

Graffy’s quote about Kolia:

A

“Kolia is a victim of the state and the system, the plaything of cruel fate”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
27
Q

(Scene in Zhit’ directly quoted in Leviathan)
Characters:
Quote (in Leviathan):

A

Kolia/ Grishka

“Ну и чё? Где же твой Бог милосердный?”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
28
Q

Zviagintsev on Kolia’s options:

A

Ну, а чем же еще залить этот ужас, который навалился на Николая, - это для него единственный выход! У него жизнь сыпется, как карточный домик!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
29
Q

Стишова about Liliia:

A

“тайно нелюбимому любимой женой”.

wrong) “Я люблю тебя/ Я знаю…” (Стишова

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
30
Q

Graffy’s quote about Liliia:

A

“Lilia, broken by the drudgery of her work in a fish factory and the volatile character of her husband”

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
31
Q

Rachel Morley’s comparison of Liliia:

A

Liuda, the heroine of Abram Room’s classic examination of gender relations in early Soviet Russia,Bed and Sofa(Tret’ia Meshchanskaia, 1927) (RCRG 2014).

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
32
Q

• Scene before Kolia sent to prison: Man in car strikingly similar in appearance to Dmitrii, giving viewers a false sense of hope
Zviagintsev’s quote from interview with Kseniia Sobchak:

A

“Он (зритель) по генетической привычке ждет, что в финале ему дадут… выдох”
“Я абсолютно убежден, что какой-бы позитивный финал в фильме Левиафан не предложить, в этот момент все разрушится и весь этот мир превратится в ‘фейк’.”

33
Q

Dima:
Similarities to Brat (1997)
and to certain politician:

A

Vadim contemptuously retorts “You’re the tough guy”
[Ty u nas krutoi], words which are also a direct quotation at the end of Aleksei Balabanov’sBrother(Brat, 1997)
• “The smart Moscow lawyer who boasts of his powerful contacts cannot protect them”. (Graffy)

Lawyer has STRIKING SIMILARITIES TO NAVALNY:
similar build
similar legal background
similar Moscow
similar making authorities ‘sweat’ with compromat and protest…

34
Q

• “Власть, Коля, надо знать в лицо… Вы все насекомые, никак не хотите по-хорошему… поэтому тонете в говне!”.

A

Мы понимаем, что в кодексе морали таких людей, как мэр Вадим, “по-хорошему” -это угождать людям, представляющим власть в городе, таким, как он сам, судья, начальник милиции и прокурор.

35
Q

Dima’s claim on Vadim:

A

Dima the lawyer calls him a “monster” [chudovishche], associating him with the film’s central metaphor and asks him to his face how the earth can bear his weight
[Kak vas zemlia nosit?]

36
Q

Graffy’s quote about the Mayor:

A

•Even the Mayor, though he shows no sign of remorse or compassion, is a recognizably human figure, reminiscent of the bureaucrats in Nikolai Gogol’sThe Government Inspector… distrustful of Moscow bigwigs, fearful of exposure, given to salty language and not without wit.

37
Q

Vadim is markedly more comical and less threatening in deleted scenes:

A

Ты никаких прав не имел, не имеешь и не будешь!

38
Q

Ученик:

Quotes extremely similar to recent laws:

A
  • Уроки плавания оскорбляют мои “религиозные чувства”

- злоупотреблять учебным процессом для “пропаганды твоего мировоззрения!”

39
Q

Ученик is based on:

A

Serebrennikov’s own theater productionMartyr/Student([M[Uchenik, 2014), an adaptation of Marius von Mayenburg’s playMartyr(Märtyrer), which first premiered in Berlin in 2012.
– To make this teenage drama work for a Russian audience, translator Alexander Filippov-Chekhov replaced most German realia of the original with their Russian approximations.

40
Q

Цитата Красновой:

A

“Он сидит наверху, а мы все внизу. Кто его выбрал? Нет, его как раз никто не выбрал! Отец, который все видит - прекрасная идея, пока мы не выросли” (Портрет Путина на стене, one of few parallels to make)

41
Q

Otto Boele on priest/religion teacher:

A

The religion teacher of the original has morphed into Father Vsevolod, a well-fed, gold-clad priest teaching the “foundations of orthodox culture.”

42
Q

Heated exchange in final meeting (Uchenik):

A

«Выне понимаете, что это тоталитарная диктатура?!»

«Выпозор школы, позор профессии. Собирайте вещи иубирайтесь!»

43
Q

Serebrennikov on film’s main concerns: 1) 2)

A

“Фильм критикует ханжество и равнодушие людей, которые очень легко соглашаются с любыми носителями экстремистских идей.”

“Здесь дело не только в православии. А вообще в том, как у нас охотно и быстро давят людей с другим взглядом на жизнь.”
(Serebrennikov)

44
Q

hint at Krasnova’s Jewish roots:

A

triggers the latent anti-Semitism of the entire teaching staff
(Otto Boele)

45
Q

Venia’s evil core:

A

авторитарность плюс комплекс неполноценности, отчего его неодолимо тянет ктем, кто слабее икого он может подавить на раз.

46
Q

Venia dragging cross to school:

A

Нутащит итащит, кому какое дело. Равнодушие иапатия наших граждан зашкаливают, очем довольно давно сообщили социологи, да без толку.

47
Q

Venia on other religions:

A

“Другие религии над нами смеются”

Difficult position of Orthodoxy’s resistance to change. SLAVOPHILES/WESTERNERS…

48
Q

Серебренников on Marius von Mayenburg’s play, Märtyrer

from interview with Oleg Sul’kin

A

“Очевидно, что автор попадает в болевые точки” Я увидел, как можно сделать из этого модель того, что происходит с нами здесь и сейчас. Все герои текста – они до боли знакомы мне и зрителю.

49
Q

“The artifice” in Serp i molot (1994) (Susan Larsen)

A

“Hammer and Sickle insists on the artifice involved in the production of all of Stalinist culture” (Larsen).

50
Q

‘contemporary fairytale’ (H&S, Susan Larsen)

A

“Hammer and Sickle must be viewed as a contemporary fairy tale about the past, one which… continues to map distinctions between heroism and villainy along the faultlines of sex” (Larsen).

51
Q

Lilya Kaganovsky on ultimate goal for subjects (H&S)

A

“Masculinity is offered as the potential goal of every Stalinist subject” (Lilya Kaganovsky)

52
Q

Eliot Borenstein on nature and man in USSR:

A

Nature is merely a hostile force to be transformed by the miracle of Soviet science (Borenstein).

53
Q

Prokhorov: ‘great leap forward’.

A

the ritual that underlies all Soviet novels and films:

“the passage from the state of individual spontaneity into collective consciousness”

54
Q

Livnev on sex-change operation:

A

the sex-change operation serves as a metaphor for the unnatural impact of Stalinist ideals and practices on the Soviet man and woman in the street circa 1936.
(Larsen).

55
Q

Prokhorov on gender of Stalinist discourse:

A

“The gender of Stalinist discourse only seems to be masculine; it is asexually sculptural”

56
Q

Larsen on women as ‘principal agents’

A

Women are, in fact, the principal agents of the state power that claims Evdokim’s body as its symbol and prevents him from living as he chooses. The scientist who masterminds the sex-change operation is a woman of sinister and androgynous appearance who assumes a godlike or Frankensteinian responsibility for his transformation.

57
Q

Kaganovsky on Evdokim’s masculine workout montage:

A

These acts are “performances” in the sense that they are acted, studied attempts at masculinity rather than the products of “natural” de sire or need.

58
Q

(Kaganovsky)

Evdokim’s final acceptance of masculinity:

A

1) Memorial plaque for Evdokiia Kuznetsova (1911-1936)

2) Moscow metro “ТРЕБУЮТСЯ МУЧЖИНЫ”

59
Q

Larsen:

Evdokiia’s “loss” of feminity ->

A

allegory for spiritual ‘losses’ of Soviet citizens under Stalin

60
Q

(Prokhorov)

Characters made ‘static’:

A
  1. Discourse of power transmogrifies bodies of Evdokim’s creators, Amvrosii and Maria, by killing them
  2. Bodies of Evdokim and Elizaveta transformed by using them as models for Mukhina’s sculpture
  3. Vera’s body transformed into corpse
  4. Evdokim’s body transformed again by creating out of it a living death displayed in its own mausoleum.
61
Q

Prokhorov quote on death:

A

“Death is the only paradise according to the film”

62
Q

Prokhorov on ‘master voice’:

A

“Nobody’s discourse is authentic; instead, each is a refraction of the master voice that hovers over its bodies-subjects”

63
Q

Evdokim reading in library on showreel:

A

ЧТОБЫ СТРОИТЬ - НАДО ЗНАТЬ,

ЧТОБЫ ЗНАТЬ - НАДО УЧИТЬСЯ!

64
Q

Повторение ‘Евдокима’:

A

“Тундру распащем, цветами засеем, в сад превратим, семеро детей родим, сказку былью сделаем!”

65
Q

Kaganovsky:

‘Chanting the meaningless slogans and lyrics of Soviet propaganda’:

A

МЫ РОЖДЕНЫ, ЧТОБЫ СКАЗКУ СДЕЛАТЬ БЫЛЬЮ/
ПРЕОДОЛЕТЬ ПРОСТРАНСТВО И ПРОСТОР/
НАМ РАЗУМ ДАЛ СТАЛЬНЫЕ РУКИ КРЫЛЬЯ/
А ВМЕСТО СЕРДЦА - ПЛАМЕННЫЙ МОТОР

66
Q

Quote on placard outside Evdokim’s lifeless body:

A

Человек - хозяин своей жизни. Но лишь до тех пор, пока ее не востребует общество’
Е.К.
MOCKERY!!!

67
Q

Serebriakov on reason why film went straight to DVD:

A

“Было такое время, мы прощались с советской идеологией. Эта картина не прозвучала для кого-то видимо”…

68
Q

Груз 200 (2007)

Не зная горя (название песни):

A

В краю магнолии

69
Q

Norris on benefit of film for society:

A

Cargo 200 accomplished what few other films in the post-Soviet era have: it got people talking about their own lived histories and their memories of them. Whether it was a shock or a salve, Cargo 200 acted as therapy.

70
Q

Balabanov personal experience:

A

1) collected stories about late USSR
2) drew on army service with pilot who transported cargo 200 and personally saw authorities attempting to cover up numbers
3) Shot airfield scene in Pskov, where Balabanov served…

71
Q

Oleg Sul’kin’s response to GRUZ 200:

A

“Horror park of Soviet era”

“Когда же все это кончится?”
“Скоро изменится все”

72
Q

Norris on apex of Zhurov:

A

The long history of state violence employed by the Bolsheviks and their successors, Balabanov implies, has reacjed its logical if horrific apex in the form of Zhurov.

73
Q

1984 Orwell comparison

A

The ‘real’ 1984 was far scarier than George Orwell’s dystopian nightmare, for nightmares could be found in everyday life (Norris)

74
Q

Quote about “the sooner the Lord take us”

A

“Чем скорее господь забирает нас к себе, тем меньше у нас возможности согрешить”

75
Q

Blindness of elites:

A

1) Mother’s blindness to violence, compulsion, hypocrisy, symbolic of Soviet society’s blindness to reality (Anemone)
2) Zhurov staring vacantly at Anzhelika…

76
Q

Aleksei,

Anemone

A

a well-read autodidact and passionate believer in Campanella’s utopian City of the Sun.

77
Q

Artem,

Anemone

A

more than a match for the learned professor whose arguments “never rise above standard Marxist clichés”

78
Q

Tale not just about gore,

(Norris):

A

“This tale is not just about gore, it is about the horror of the Soviet Union and the complete absence of morality within it” (Norris)

79
Q

Cargo 200 is a dissection of two Soviet generations:

A

1) Those born in the Stalin era (Artem) who keep quiet and internalise their moral quanderies
2) The last Soviet generationn(Valera/Anzhelika) concerned only with ‘money and fun’