proverbs idioms and expressions Flashcards
What you don’t know can’t hurt you
Ojo que no ve, corazon que no siente
What’s done is done
A lo hecho, pecho
Sometimes best to keep your mouth shut (silence is golden) (loose lips sink ships)
En boca cerrada no entran moscas
You can’t teach an old dog new tricks
moro viejo nunca sera buen cristiano
Full belly, happy heart
Barriga llena, corazón contento
All talk, no action
Mucho ruido y pocas nueces
Each to his own
Cada loco con su tema
Love is blind (but not the neighbors)
El amor es ciego (pero los vecinos, no)
You snooze, you lose
Camaron que se duerme, se lo lleva la corriente
Early bird catches the worm
Al que madruga, Dios lo ayuda
A watched pot never boils
Quien espera, desespera
Better late than never
Mas vale tarde que nunca
Do as I say, not as I do
Consejos vendo, y para mi no tengo
Let bygones be bygones
Borron y cuenta nueva
like father like son
de tal palo tal astilla
his bark is worse than his bite
Perro que ladra no muerde
Every cloud has a silver lining
Siempre que llueve, escampa
You’re pulling my leg
Me estás tomando el pelo
It’s a piece of cake
Es pan comido
A little crazy
Como una cabra
You speak your mind; tell it like it is
No tienes pelos en la lengua
To spare no expense
Tirar la casa por la ventana
I’m stunned (my mouth hanging open)
Me quedo con la boca abierta; me quedo de piedra
He didn’t mean what he said
Lo dijo de labios para fuera
He’s hopping mad
Está hecho un ají
Put the cart before the horse
Empezar la casa por el tejado
Fit as a fiddle
Estar mas sana que Picio
Bosom buddies
Ser uña y carne
To be in a bad mood
Tener un humor de perros
It makes my mouth water
Se me hace agua la boca
Loaded with cash
Tiene mas lana que un borrego
Throw water into the sea (it’s pointless)
Echar agua al mar
To sleep on it
Consultar con la almohada
The die is cast
La suerte está echado
To be up to something (no good)
Estar metido en algo turbio
Still waters run deep
La procesion se lleva por dentro
He’s all talk and no action
Se le va la fuerza por la boca
A good guy, a good deat
buena onda
to lose your temper
perder los estribos
it goes without saying
se cae por su proprio peso
to be broke
no tener un céntimo
to go through hell
tragar sapos
It’s a small world
El mundo es un pañuelo
Squeaky wheel gets the grease
Quien no llora, no mama
Hit the nail on the head
dar en el clavo
He isn’t to be trusted
No es trigo limpio
To be really classy
Ser canela fina
Packed close together
Como sardinas en lata
To have someone under your thumb
Tener a alguien mas derecho que una vela
Ugly as sin
Mas feo que Picio
To pluck up the courage
Hacer de tripas corazón
What’s the matter with him
Que mosca le habrá picado
Throw a spanner in the works
Meter palos en las ruedas
To work miracles
Sacar agua de las piedras
To be off like a shot
irse pitando
To not utter a single word
No despegar los labios
Watch out!
Hay moros en la costa
The straw that broke the camel’s back
El clavo que faltaba para cerrar el ataúd