Poikä joka elää Flashcards
Likusteritie nelosen herra ja rouva Dursley sanoivat oikein ylpeinä, että he olivat aivan tavallisia totta tosiaan</p>
<p>Channel Four Privet Drive Mr. and Mrs. Dursley said proudly correctly, that they were just ordinary indeed</p>
Heidän nyt viimeisenä olisi odottanut sekaantuvan mihinkään outoon tai arvoitukselliseen, koska he eivät kerta kaikkiaan hyväksyneet jonninjoutavuuksia
hey were the last
people you’d expect to be involved in anything strange or mysterious,
because they just didn’t hold with such nonsense.
Herra Dursley oli johtaja yhtiössä, jonka nimi oli Grunnings ja joka valmisti poria
Mr. Dursley was the director of a firm called Grunnings, which made
drills.
Hän oli iso riski mies, jolla oli kaulaa tuskin lainkaan, mutta mahtavat viikset hänellä oli
He was a big, beefy man with hardly any neck, although he did
have a very large mustache.
Rouva Dursley oli laiha ja vaalea ja hänen kaulansa oli melkein kaksi kertaa pitempi kuin ihmisten yleensä, mikä olikin erittäin kätevää koska hän kurkotteli usein ahnaasti piha aitojen yli urkkiessaan naapureiden puuhia
Mrs. Dursley was thin and blonde and had
nearly twice the usual amount of neck, which came in very useful as she
spent so much of her time craning over garden fences, spying on the
neighbors.
Herra ja rouva Dursleylla oli pieni poika nimeltä Dudley, eikä heidän mie lestään sen parempaa poikaa ollut olemassakaan
Mr. and Mrs. Dursley had a small son called Dudley and in their opinions a better son did not exist
Dursleyn perheellä oli kaikki mitä he tahtoivat, mutta lisäkst heillä oli salaisuus, ja eniten maatlmassa he pelkäsivät, että joku kaivaisi sen esiin
The Dursleys had everything they wanted, but they also had a secret, and
their greatest fear was that somebody would discover it.
Heistä tuntui etteivät he kestäisi, jos joku saisi tietää Pottereista
They didn’t
think they could bear it if anyone found out about the Potters.
Rouva Potter oli rouva Dursleyn sisar, mutta he eivät olleet tavanneet toisiaan moneen vuoteen
Mrs. Potter was Mrs. Dursley’s sister, but they had not met each other for many years
Itse asiassa rouva Dursley oli olevinaan kuin hänellä ei mitään siskoa olisikaan, koska hänen siskonsa ja siskon aviomies olivat niin epädursleymaisia kuin suinkin oli mahdollista
In fact, Mrs. Dursley was pretending like she does not have any sisters at all, because her sister and her sister’s husband were as undurselylike as it was possible to be.
Dursleyn pariskuntaa puistatti ajatellakin mitä naapurit sanoisivat, jos Potterit ilmaantoisivat heidän kotika dulleen
The two Dursleys shuddered to think what the neighbors would say if the potters visited their home again.
Dursleyt tiesivät, että Pottereillakin oli pieni poika, mutta häntä he eivät olleet koskaan nähneetkään
Dursley’s knew that Potter’s had a little boy, but him they had never seen.
Sekin oli hyvä syy pitää Potterit loitolla, sillä Dursleyt eivät halunneet Dudleyn seurustelevan sellaisen lapsen kanssa
It was still a good reason to keep away from the Potters, as they did not want Dudley having relationships with the child.
Kun herra ja rouva Dursley heräsivät sinä ankeana harmaana tiistaina, jolloin tarinamme alkaa, mikään pilvisessä taivaassa ei enteillyt outoja ja arvoituksellisia tapahtumia, jotka pian kuitenkin alkoivat kautta maan
When Mr. and Mrs. Dursley woke up on a gray Tuesday, when the story begins, there is a cloudy sky, not heralding the strange and mysterious events, which, however, soon began across the country.
Herra Dursley hyräili valitessaan tylsimmän solmiansa töihin ja rouva Dursley lörpötti iloisesti kammetessaan parkuvaa Dudleyta syöttötuoliin
Mr. Dursley hummed as he picked out his most boring tie for work, and Mrs. Dursley gossiped away happily as she wrestled a screaming
Dudley into his high chair.
Kumpikaan ei huomannut, kun iso lehtopöllö lithotti tkkunan ohi
Neither of them noticed when a large tawny owl flying over.
Kello puoli yhdeksältä herra Dursley otti salkkunsa, suu kotti rouvaansa poskelle ja yritti antaa pojalleenkin läksiäi siksi pusun, mutta osui ohi koska Dudley oli saanut kiukku kohtauksen ja paiskoi parastaikaa muroja seinille
At half past eight, Mr. Dursley picked up his briefcase, pecked Mrs.
Dursley on the cheek, and tried to kiss Dudley good-bye but missed,
because Dudley was now having a tantrum and throwing his cereal at the
walls.
“Pikku vintiö”, herra Dursley hörähti astuessaan ovesta ulos
“Little tyke,” Mr. Dursley guffaw when he went out thedoor
Hän meni autoonsa ja peruutti nelosen pihatieltä kadulle
He got
into his car and backed out of number four’s drive.
Kadunkulmassa hän huomasi ensimmäisen omituisen merkin- kissan lukemassa karttaa
It was on the corner of the street that he noticed the first sign of
something peculiar – a cat reading a map.
Kesti hetken ennen kuin hän tajusi, mitä oli nähnyt- sitten hän heilautti äkkiä pää tään ja katsoi uudestaan
It took a moment before he realized what he had nähnyt- then he swung suddenly to the head, and looked again
Likusteritien kulmauksessa oli kyl lä juovikas kissa, mutta missään ei näkynyt karttaa
There was a tabby cat standing on the corner of Privet
Drive, but there wasn’t a map in sight.
Mitä hän oikein oli ajatellut? Hän räpytti silmiään ja tuijotti kis saa
hat could he have been thinking
of? It must have been a trick of the light. Mr. Dursley blinked and stared at the cat.
Kissa tuijotti takaisin
The cat stared back