Phrases from Angèle Flashcards
only
seulement
everybody
Tout le monde
culs
ass
move their
Bouger leur
it is obligatory
c’est obligé
On
Sur
In
Dans
Otherwise, basically, what is it for?
Sinon, au fond, à quoi ça sert?
If it’s not even to show them
Si c’est même pas pour leur montrer
And then what’s the point?
Et puis à quoi bon?
You are so alone
behind your screen
T’es tellement seul
derrière ton écran
You think about what people will think
Tu penses à c’que vont penser les gens
But you leave them all indifferent
Mais tu les laisses tous indifférents
Maybe I should get away
Peut-être, je devrais m’éloigner
Away from the game, away from the danger
Loin du game, loin du danger
But I admit, I like to play
Mais j’avoue, j’aime bien jouer
If it’s me we’re talking about
Si c’est de moi dont on va parler
Where I forget everything and go
Où j’oublie tout et je m’en vais
I am, I’m going to walk
Moi, je m’en vais marcher
Naïve as ever
Naïve comme jamais
Far from the eyes bitter
Loin des regards amers
What’s the point?
À quoi bon?
I want your eyes
Je veux tes yeux
Let your beautiful eyes
Que tes beaux yeux
Only in pictures
Seulement en photo
I want both
Je veux les deux
Without feeling (smelling) your skin
Sans sentir ta peau
Connected online, but not to me
Connecté en ligne, mais pas à moi
I’m waiting for your sign, I don’t think there is one
J’attends ton signe, j’crois qu’y en a pas
I saw that you saw, you don’t answer
J’ai vu que t’as vu, tu réponds pas
Seen
Vu
There
Il y
So I wait, always I wait
Alors j’attends, toujours j’attends
so/then
alors
Maybe I’m lying to myself, maybe I’m trembling
Peut-être je me mens, peut-être j’en tremble
You shouldn’t think that
Faudrait pas que tu penses que
Maybe one day we’ll meet
Un jour peut-être, on se verra
But not right away, I’d rather not
Mais pas tout de suite, je préfère pas
I prefer the illusion of having you, I have hope
Je préfère l’illusion de t’avoir, j’ai espoir
But don’t make up too many
Mais t’inventes pas trop
I already know that if you forget me, it will teach me that
je sais déjà que si tu m’oublies, ça m’apprendra que
A guy asks me for directions, I kindly help him out
Un mec me demande son chemin, gentiment je le dépanne
this idiot made me miss my streetcar
ce con m’a fait rater mon tram
I take advantage of it,
I go to the bank,
I let my grandmother pass
J’en profite,
je passe à la banque,
je laisse passer mémé
If only I had known that she would all her extracts from the year
Si seulement j’avais su qu’elle relèverait tous ses extraits de l’année
I would have pushed it and stuck it in the
Je l’aurais poussée et coincée dans