Phrases Flashcards
Glück im Unglück
A blessing in disguise
Wie Sand am Meer
A dime a dozen
Um den heißen Brei herum reden
Beat around the bush
In den sauren Apfel beißen
Bite the bullet
Hals- und Beindruch!
Break a leg!
Schluss für heute!
Call it a day!
Mit jemandem nachsichtig sein
Cut somebody some slack
Am falschen Ende sparen
Cutting corners
Immer sachte
Easy does it
Außer Kontrolle geraten
Get out of hand
Das tun, das man möchte, um vorwärts zu kommen
Get something out of your system
Etwas auf die Reihe kriegen oder es lassen
Get your act together
Im Zweifel für den Angeklagten
Give someone the benefit of the doubt
Noch einmal von vorne anfangen
Go back to the drawing board
Halte durch!
Hang in there
Sich schlafen legen
Hit the sack
Jemanden aus der Verantwortung lassen
Let someone off the hook
Der Zug ist abgefahren
Miss the boat
Kompetent
On the ball
Jemanden auf den Arm nehmen
Pull someone’s leg
Nimm dich zusammen!
Pull yourself together
So weit, so gut
So far, so good
Wenn man vom Teufel spricht
Speak of the devil
Jetzt reicht es mir aber!
That’s the last straw
Verärgert sein
To get bent out of shape
Da rein, da raus
In one ear, out the other
Eine Sache noch schlimmer machen
To make matters worse
Unpässlich
Under the weather
Kommt Zeit, kommt Rat
We’ll cross that bridge when we come to it
Etwas kompliziertes verstehen
Wrap your head around something
Das kannst du laut sagen
You can say that again
Ich habe keine Ahnung
Your guess is as good as mine
Ich würde gerne wissen, was du denkst
A penny for your thoughts
Kleinvieh macht auch Mist
A penny saved is a penny earned
Ein Bild sagt mehr als tausend Worte
A picture is worth 1000 words
Taten sagen mehr als Worte
Actions speak louder than words
Salz auf die Wunde streuen
Add insult to injury
Auf dem Holzweg sein
Barking up the wrong tree
Den Mund zu voll nehmen
Bite off more than you can chew
Mit Hängen und Würgen
By the skin of your teeth
Äpfel mit Birnen vergleichen
Comparing apples to oranges
Ein Vermögen kosten
Costs an arm and a leg
Mir nichts, dir nichts
Do something at the drop of a hat
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
Don’t count your chickens before they hatch
Was passiert ist, ist passiert
Don’t cry over spilt milk
Setze nicht alles auf eine Karte
Don’t put all your eggs in one basket
Auf Regen folgt Sonnenschein
Every cloud has a silver lining
Etwas mit gleicher Münze heimgezahlt bekommen
Get a taste of your own medicine
Jemandem die kalte Schulter zeigen
Give someone the cold shoulder
Vergebliches Bemühen
Go on a wild goose chase
Gut Ding will Weile haben
Good things come to those who wait
Er hat Wichtigeres zu tun
He has bigger fish to fry
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
He’s a chip off the old block
Den Nagel auf den Kopf treffen
Hit the nail on the head
Es ist noch nicht aller Tage Abend
It ain’t over till the fat lady sings
Das ist doch ein Kinderspiel
It’s a piece of cake
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
Kill two birds with one stone
Man lernt nie aus
Live and learn
Alle Jubeljahre
Once in a blue moon
Etwas auf Eis legen
Put something on ice
Jemandem in die Parade fahren
Rain on someone’s parade
Ein Geheimnis ausplaudern
Spill the beans
Etwas auf die hohe Kante legen
Saving for a rainy day
Etwas nicht so ganz ernst/wörtlich nehmen
Take it with a grain of salt
Es ist Ihre Entscheidung
The ball is in your court
Eine wirklich tolle Sache
The best thing since sliced bread
Der Teufel steckt im Detail
The devils is in the details
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst
The early bird gets the worm
Das volle Programm
The whole nine yards
Seine Bedenken über Bord werfen
Throw caution to the wind
Man kann nicht auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen
You can’t have your cake and eat it too
Halte das schriftlich fest
Put that in writing
In Krankheit wie in Gesundheit
In sickness and in health
Um Himmels Willen
For heaven’s sake
Komm aus dir heraus
Come / Break out of your shell
Jemanden in seine Schranken weisen
Put someone in his/her place
Zugeben, dass man falsch lag / Etwas zurücknehmen
Eat your words
Sie verträgt nichts
She’s a light-weight
Das Blatt wendet sich
Turning the tide
Ein Spielball des Schicksals
A pawn in the hands of Fate
Jemandem gegen den Strich gehen
Stick in somebodys craw
Keine schlafenden Hunde wecken
Let sleeping dogs lie.
Das macht mir eine Gänsehaut
That gives me the creeps
It’s been a long time coming
Etwas hat lange auf sich warten lassen