Percy Jackson 1 Flashcards
All’acquario, sulla passerella della vasca degli squali, e chissà come spinsi la leva sbagliata e tutta la classe fece un tuffo fuori programma.
boardwalk, gangway
Sono un ragazzo difficile? Sì. Direi che la definizione mi calza.
fits me
All’acquario, sulla passerella della vasca degli squali, e chissà come spinsi la leva sbagliata e tutta la classe fece un tuffo fuori programma.
pulled the lever
sapeva che io non potevo farci niente perché ero già in libertà vigilata.
on probation
Brunner ci riunì attorno a una colonna alta quattro metri, con una grossa sfinge in cima, e cominciò a spiegare che si trattava della lapide, o meglio della stele, di una ragazza all’incirca della nostra età.
gravestone
sfinge = sphinx
anche se quella era la mia sesta scuola in altrettanti anni e probabilmente stavano per cacciarmi anche da là.
expel me (lit. hunt)
Ma ero così furioso che mi si azzerò il cervello.
reset, went to zero
Sentii come lo scroscio di un’onda nelle orecchie.
roar, pounding, thunder
Lo scroscio della cascata copriva tutti gli altri suoni.
roar, pounding, thunder
Alcuni dei ragazzi stavano bisbigliando: Avete visto? L’acqua, è stato come se l’afferrasse
grabbed, grasped
Lei gli scoccò uno sguardo così truce da fargli tremare la barbetta sul mento.
threatening, menacing
Nancy Bobofit mi fece un verso di scherno.
mocking glance
Era diventato lo scherno di tutti.
mockery, laughing stock
La schivai, gridando dalla paura, e sentii gli artigli che fendevano l’aria a pochi centimetri dal mio orecchio.
I dodged it
La schivai, gridando dalla paura, e sentii gli artigli che fendevano l’aria a pochi centimetri dal mio orecchio.
split, cleave
Ero abituato a qualche stranezza di tanto in tanto, ma di solito passavano alla svelta.
quickly
Alla fine, quando il signor Nicoll, il prof di inglese, mi chiese per la milionesima volta perché fossi troppo svogliato per prepararmi in ortografia, sbottai.
lazy, listless, slacker
Alla fine, quando il signor Nicoll, il prof di inglese, mi chiese per la milionesima volta perché fossi troppo svogliato per prepararmi in ortografia, sbottai.
I burst, lost it (sbottare)
Pochi secondi dopo sentii un lento clop clop clop, come di ceppi di legno ovattati che cadessero sul pavimento, e un verso, come di un animale che tirasse su col naso proprio davanti alla porta.
logs, stumps
Dal cruscotto uscì una fumata nera e l’autobus. Dopo aver armeggiato per qualche minuto nel cofano, l’autista annunciò che dovevamo scendere.
under the hood
Dal cruscotto uscì una fumata nera e l’autobus. Dopo aver armeggiato per qualche minuto nel cofano, l’autista annunciò che dovevamo scendere.
mess around, fumbling in
La mercanzia sembrava molto appetitosa: casse traboccanti di ciliegie sanguigne, mele, noci e albicocche,
overflowing
La mercanzia sembrava molto appetitosa: casse traboccanti di ciliegie sanguigne, mele, noci e albicocche,
crates
Mi guardò con un’espressione afflitta, come se stesse già scegliendo i fiori per decorare la mia bara.
coffin
Non ho ricordi precisi di lui, a parte questa specie di bagliore caldo,
glare, flash, brilliance
La mamma non piace parlarne perché la rattrista.
made (her) sad
Sembrava un tricheco senza zanne vestito al negozio dell’usato.
walrus
Gabe riusciva a fiutare i soldi come un segugio, il che era stupefacente, considerato che il suo fetore personale avrebbe dovuto soffocare tutto il resto.
bloodhound
«È arrivata la tua pagella, cervellone!» mi gridò dietro. «Eviterei di fare tanto il saputello.»
report card
E, onestamente, le risse non erano state tanto frequenti come sosteneva il preside.
fights, scuffles
Come se guidassi io. Avevo dodici anni. Ma a Gabe non importava. Se anche un gabbiano l’avesse fatta sulla vernice, avrebbe trovato il modo di incolpare me.
seagull
In quel momento, la porta a vetri si richiuse sbattendogli sulle chiappe e mandandolo a gambe all’aria sulle scale,
butt cheeks
In quel momento, la porta a vetri si richiuse sbattendogli sulle chiappe e mandandolo a gambe all’aria sulle scale,
send someone flying
Oltre il ruggito del vento, udii un lamento lontano, un verso rabbioso, sofferto, che mi fece drizzare i capelli.
roar
Oltre il ruggito del vento, udii un lamento lontano, un verso rabbioso, sofferto, che mi fece drizzare i capelli.
made my hair stand up on end
(lit. straighten)
Un’ispida peluria nera saliva sempre più fitta dall’ombelico alle spalle.
a prickly black layer of hair
Quando mi misi a sedere, non ci vedevo molto bene ma fra le mani avevo un corno, un’arma d’avorio grezzo delle dimensioni di un coltello.
ivory
(rough, unpolished)
Mi sentivo come se mi si spaccasse la testa.
splitting open