Parle Flashcards

1
Q

So, we’ll talk later?

So, we’ll see each other soon.

A

Fèque, on se reparle tantôt?

Feque on se revoit tantôt.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
2
Q

You should be able to

A

Vous devez être en mesure de…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
3
Q

I’m fed up/ I’m sick and tired

A

Je suis tanné de…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
4
Q

Give me a call later

A

Donnez-moi un coup d’fil plus tard…

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
5
Q

Is your french coming along?

A

Ça avance le français?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
6
Q

Its not So bad

A

C’est pas si pire que ça.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
7
Q

Let me guess…

A

Laissez-moi deviner

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
8
Q

Where did I put it again?

A

Ou est-ce que je l’ai mis, encore?

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
9
Q

You’re bugging me

A

Tu tapes sur mes nerfs

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
10
Q

I’m stuck in the taffy!

A

Je suis pogné danse tire

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
11
Q

You’ve had enough

A

T’en a eu assez, toi!

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
12
Q

Lets do that

A

Faisons ça.

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
13
Q

Everything went well?

A

Ça c’est bien passé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
14
Q

Exactly

A

Oui, justement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
15
Q

In my opinion,
According to me
In my view

A

D’après moi

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
16
Q

In effect, indeed

A

Effectivement

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
17
Q

It doesn’t make sense

A

Ca pas d’bon sens

Ca n’a pas pas de bon sens

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
18
Q

Nice try

A

Bien essayé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
19
Q

You have nothing to worry about

A

Tu n’a absolument rien à craindre

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
20
Q

A cd entitled

A

Un album entitulé

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
21
Q

Be wrote a really interesting book

A

Il a écrit un livre fort intéressant

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
22
Q

I want to have bum sex with u

A

Je veut t’enculler

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
23
Q

Look, i’m telling you it won’t work that way

A

Garde, j’te dis qu’ça va pas marcher d’meme

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
24
Q

Just sayin’

A

J’te dis ça comma ça

How well did you know this?
1
Not at all
2
3
4
5
Perfectly
25
While we're here, | While we're at it
tant q'à y être
26
The whole thing, the whole kit and caboodle
Toutte le kit
27
Contractions : dans les Sur les Sur le Sur la
dains S'es su'l s'a Une tuque s'a tête, des mitaines s'es mains, un manteau su'l'dos, pis un café dains mains
28
...which results in...
Ce qui résulte en
29
Does that suit you?
Ça vous irait?
30
You're kidding?
Tu niaises??
31
I get along well with my boss
Je m'entends bien avec mon patron
32
We got to the mountain around noon
Nous nous sommes rendus à la montagne vers midi
33
The sooner I get it the better
Plus vite je pourrai l'avoir et mieux ça sera.
34
There's nothing there
Y'a plus rien
35
It's worth it
Ça vaut la peine
36
That's where I grew up
C'est où j'ai grandi
37
It's stirring memories
Ça reveille des souvenirs
38
Have fun
Amuse toi bien
39
I'm interested in one of yr service
Je suis interressé par un de vos services Je suis interressé à un de vos services
40
So, you'll meet me at my place?
Alors, tu me rejoins chez moi?
41
I feel good | I feel strong
Je me sens bien | Je ne sens fort
42
It's distracting
C'est distrayant
43
It lets me let off steam...
Ca défoule
44
Have you seen this?
As-tu vu ca? (dis-le vite)
45
Could you pass me the glass of water please?
Pourrais-tu m'passer le verre d'eau stp?
46
Tu m'as garroché sur le divan
You threw me onto the couch Garrocher: lancer
47
Come on, get the hell out of here and get your ass to the port! Hurry up!
Envoye (enwouais), déguédine pis va-t-en au port! Envoye, déniaise, va-t-en au port. Grouille-toi Come on Dépêche toi Vite
48
We can all love each other despite our differences
On peut tous s'aimer malgre nos différences.
49
do the laundry
faire LE lavage
50
I got fired
J'ai été slaqué
51
It's coming
Ça s'en vient
52
Right now
Astheure 'Asteur'
53
Devour something I devoured it
Engloutir qqch Je l'ai englouti
54
You don't have to worry...
Faut pas s'en faire ...
55
I realized that
Je me suis rendu compte que... Je suis le fartman
56
Someone you can trust
Une personne de confiance
57
Instantly
Instantanément
58
I do the dishes while he clears the table
Je fais la vaisselle au fur et à mesure qu'il débarrasse la table
59
Can you leave / move?
Eske tu peux t'tasser?
60
I almost broke my face
J'ai failli cassé la figure faillir: to almost do something faillir à qqch : to fail at something. J'ai failli à ma mission. Expressions: faillir à la tradition - to break with tradition ne pas faillir à sa parole - to keep / be true to one's word ne pas faillir à sa réputation - to live up to one's reputation résister jusqu'au bout sans faillir - to resist unflinchingly to the end
61
We made a good impression
On a fait bonne figure
62
Still no news from Sidlee?
Toujours pas de nouvelles de la part de Sidlee?
63
I was supposed to start slowly
J'étais censé commencer doucement
64
You'll receive a medal as soon as you'll have completed the level.
Tu recevras une médaille AUSSITÔT QUE tu auras completé le niveau.
65
We want him to go but he won't leave
On veut qu'il S'EN AILLE mais il est collant. le verbe s'en aller est une structure idiomatique. Je m'en vais de la classe à 10h s'en aller = sortir de / quitter / GO chaque jour je m'en vais de ma maison je sors je pars ``` Je m'en vais Tu t'en va Il s'en va Nous nous en allons vous vous en allez ils s'en vont ``` ``` Je m'en allais tu t'en allais il s'en allait nous nous en allons vous vous en allez Ils s'en vont ``` C'est chaud ici, je m'en vais tout de suits FS Je m'en irai... Nous nous en irons / irez Ils s'en iront SUB Je m'en aille... nous nous en aillons... Ils s'en aillent
66
I pût out the garbage and now I'm soaked to the bone!
J'ai sorti les poubelles et maintenant je suis trempée jusqu'aux os!
67
or something...
...ou je sais pas quoi... | Ou ché pas kwoi
68
I have a shortage of books
Je suis en pénurie de livres Je suis en manque de lecture
69
I'll be back at noon
Je reviens à midi Pas : je retourne-- jamais jamais
70
She's screwing with me / lying to me
Elle me niaise
71
It's not too bad | Context: it isn't raining too hard
C'est pas trop mal
72
You don't need to [return my bagels] | I didn't think I had any left anyway
Pas besoin. | Je n'étais pas sûr qu'il m'en restait de tout façon :)
73
I'll stop complaining
Je vais arrêter de ME plaindre
74
Next time, think about it!
La prochaine fois, pensez-y!
75
It's been a while since we've had nice weather The forecast calls for nice weather tomorrow
Ca fait longtemps qu'on a pas eu du beau temps La météo prévoit du beau temps pour demain
76
In the worst case
Au pire des cas
77
Very catchy melodies
Des mélodies très acrocheuses
78
Yes my car is on the right side
Oui mon char est du bon côté
79
You want the rest of my coffee
Eske tu veux un reste de mon café?
80
I'll get over it No I can't get over it / I can't believe it
J'vais en revenir Non, j'en r'viens pas
81
He didn't give a shit about her, you guys know it as well as I do
Il s' foutait d'elle. Vous l'savez aussi bien que moi
82
Why aren't you nice to Claude?
Pourquoi tes pas fine avec Claude?
83
I'll do it for you, ok
Je vais t'arranger ça, ok?
84
CAN you give him his medicine so that we can give it to him before leaving
Eske tu peux préparer ses médicaments pour que on lui donne avant de partir?
85
And uh if you get it everywhere, you'll clean it up? (If you make a mess) you'll clean it up?
Pis, uh, si t'en mets partout, tu peux ramasser?
86
Did you hear what I just said?
Eske ta entendu ske j'ai dit ou pas?
87
I fought my way out it | I flailed around wildly
Je me suis debattu
88
I'm going to need your help. | I think that you should park in back.
Je vais avoir besoin de ton aide, je crois que tu devrais te parker en arrière.
89
If you decide to spend 6 hours playing a video game, you definitely won't be able to get to sleep until much later.
Si tu décide de passer 6 h à jouer à un jeu vidéo, tu ne t'endormiras pas avant bien tard c'est certain!
90
You're an adult like me and we have no one to tell us what to do.
Tu es un adulte comme moi et on a personne pour nous dire quoi faire.
91
I don't think it will work, as you may have already been thinking (doubting)
Je ne crois pas que ça fonctionnera, comme tu dois t’en douter.
92
My dad lent me his racket while offering a lot of advice
Mon pere m'a prêté sa raquette en me faisant des tas de recommandations.
93
It's hard to believe
C'est dur à croire
94
you seem to be in a good mood!
Vous avez l'air de bonne humeur | T'as lair de b h
95
In the movie "The Gold Rush" by Charlie Chaplin the most famous scene is the one where he and "Big Jim" eat a shoe.
Dans le film "la Ruée vers l'or" de Charlie Chaplin, la | scène la plus célèbre est celle où ce dernier et "Big Jim" mangent une chaussure.
96
She's really excited about the party
Elle est ben ben hâte pour le party
97
It's really stupid
C'est donc ben niaiseux (Don ben) Niaiseux can be used to refer to pretty much anything a speaker finds stupid: people, objects, ideas… The masculine form is niaiseux; the feminine form is niaiseuse. Sometimes people poke fun at each other in a light-hearted way by saying, for example, t’es niaiseux! When said playfully, niaiseux means something more like “silly” or “goofy.” But, if that playfulness isn’t there, it’ll sound much more insulting, like “stupid.” So be careful with your tone of voice if you use the adjective niaiseux.
98
It's not easy | It's hard
C'est pas évident
99
The (female) client will get back to me in the afternoon. She wasn't available before.
La cliente va me revenir dans l’après-midi elle n’était pas dispo avant.
100
“I don’t want to burst your bubble, but…”
j’veux pas péter ta balloune là, mais…
101
Jeez, you’re so grouchy!
Voyons, t’es donc ben à pic!
102
I damaged my shoes.
J’ai magané mes souliers. | I damaged my shoes.
103
What’s the difference? What difference does it make?
Qu’est-ce ça change?
104
Don't worry about him
Occupe-toi pas de lui.
105
Thanks for coming
Merci d'être venu
106
I'd like it if you came
J'aimerais ça que tu viennes.