P5 Voc. Flashcards
das ist nicht meine Art
ce n’est pas mon genre
Wie peinlich!
c’est vraiment génant
für den Fall
au cas ou
Ich möchte die Möglichkeit nutzen
Je voudrais profiter de l’occasion
geniessen Ferien, Essen (2x)
apprécier, savourer
Das interessiert mich ehrlich gesagt nicht bes.
franchement, ça ne m’intéresse pas beaucoup
ausserhalb
hors de
du machst dich kaputt
tu vas te rendre malade
Angebot (2x)
la proposition / l‘offre
an der Tür klopfen/läuten
frapper/sonner à la porte
sofort, sogleich (3x)
aussitôt
Treffpunkt (2x)
La point/le lieu de rencontre
ländliche Ferienwohnung
un gîte rural
am Meer
au bord de la mer
Du solltest mehr Sport treiben
tu devrais faire plus de sport
Ihr hättet nicht hingehen sollen
vous n’auriez pas dû y aller
versagen, scheitern
échouer
Er wäre sooo gerne gekommen
il aurait tellement aimé venir
Sie hätten früher daran denken müssen
ils auraient dû y penser plus tôt
Wenn ich Zeit habe, komme ich vorbei (B1)
Si j’ai le temps, je passerai te voir
Wenn ich dich wäre, würde ich es sofort machen (B2)
Si j’étais toi, je le ferais tout de suite
Wenn du früher gefahren wärst, hättest du den Zug nicht verpasst (B3)
Si tu étais parti plus tôt, tu n’aurais pas raté le train
Geben Sie uns Bescheid (2x)
Prévenez-nous / Faites-nous savoir
Wenn sie Kinder gehabt hätte, hätte sie halbtags gearbeitet (B3)
Si elle avait eu des enfants, elle aurait travaillé à mi-temps
obwohl (2x)
bien que, quoique (Subj.)
innerhalb eines Jahres (2x)
en l’espace d’un an
Dans un délai d‘un an
umfassen, einschliessen
englober
das trifft sich gut
Ça tombe bien
einladend, gastfreundlich
accueillant
Sie übertreibt es nicht
Elle ne fait pas d’excès
am Ende der Welt
au bout du monde
sie waren ganz unten im Koffer
elles étaient au fond de la valise
ein Jahr lang
pendant un an
auf der Strasse
dans la rue
hervorgehoben
mise en relief
Ich war angenehm überrascht, als ich die Ergebnisse erfuhr
J’ai été agréablement surpris en apprenant les resultats
Er behauptete, seine Nachbarn hätten die ganze Nacht Lärm gemacht
Il prétendait que ses voisins avaient fait du bruit toute la nuit
sind alles Errungenschaften der Aufklärung
sont toutes des conquêtes des Lumières
Das Hauptproblem ist der Mangel an Respekt
Le problème majeur est le manque de respect
Die unzähligen farblichen Nuancen gehen verloren, und damit letztlich auch die kulturelle Identität
Les innombrables nuances de couleurs se perdent et, avec elles, l’identité culturelle.
kaum, wenig (2x)
à peine, guère
am Kanal entlang
le long de / le long du canal
am Ende der Strasse
au bout de la rue
ab morgen
à partir de demain
wegen Glatteis
à cause du verglas
Pierre sagt, dass er diese Party sehr gelungen findet
Pierre dit qu’il trouve cette fête très réussi
Ich habe mir beim Fallen den Knöchel verrenkt
Je me suis tordu la cheville en tombant
Ich liebe diesen Film
C’est un film que j’adore
Er fragt mich, was ich von dem Ganzen halte
Il me demande ce que je pense de tout cela/ça
behaupten (2x)
prétendre / affirmer
Dieses Kleid habe ich ganz allein gemacht
C’est une robe que j’ai faite toute seule
Da du da bist, können wir anfangen
Comme/puisque tu es là, on peut commencer
Ich habe so getan, als (ob) hätte ich es nicht
verstanden
Je fait comme si je ne comprenais pas
sich verstärken
s’intensifier
wenn sich die Immigration in (gegen, zu) die europäischen Länder fortsetzt, oder sogar verstärkt
si l’immigration vers les pays européens se poursuit, voire s’intensifie
oder sogar
voire
weit mehr, viel mehr
bien plus
weil diese Vorgehensweise/dieser Ansatz viel mehr umfasst, als
car cette approche englobe bien plus que
Innerhalb eines Landes…
À l’intérieur d’un même pays…
Man denke da nur an die Vielfalt
Il suffit de penser à la diversité…
es war knapp (für mich)
mais j‘ai eu chaud
Die Leute, unter/zwischen denen ich mich befand, waren sehr freundlich
le gens, parmi/entre lesquels je me trouvais étaient très sympathiques
selbst wenn
même si
die Neigung
le penchant
Rasenmäher
la tondeuse à gazon (m) / pelouse (f)
Automatischer Rasenmäher
la tondeuse robot
morgens / nachmittags
le matin / l’après midi
ich gehe gerne ins Kino
j’aime d’aller au cinéma
auf die Goldwaage legen
mettre sur la balance
die Atombombe
la bombe atomique
Ich halte es hier nicht aus
Je ne supporte pas d’être ici
Der Hagel
la grêle
umgekehrt
à l’envers
Bräuche, Gewohnheiten
les coutumes
sich am Strand räkeln
se prélasser sur la plage
der Ansatz / der Umfang
l’approche (f) / l‘ampleur
der Gipfel, der Höhepunkt
le summum
Die Krönung ist, wenn ich die Landessprache spreche und so (daher) kommunizieren kann
Le summum, c’est lorsque je parle la langue du pays et peux ainsi communiquer
nächster Tag, Folgetag
le lendemain
zu den Hauptverkehrszeiten
aux heures de pointe
als ob
comme si
Das Bett, in dem ich schlafe, ist sehr gut
le lit dans lequel je dors et très bien
erreichbar (2x)
joignable, accessible
zum Wiederverwerten
Pour recycler
durcheinanderbringen
Chambouler
Wieviel schulde ich Ihnen?
Je vous dois combien?
auf die Kinder aufpassen
Faire attention aux enfants
Badetuch
La serviette de bain
Danke, das ist dank dir
Merci, c’est grâce à toi
Kern
Le noyau
Pferdesport
Le sport hippique/équestres
Wie spät ist es?
Vous avez l’heure?
um drei Uhr nachmittags
à trois heures de l’après-midi
Sie ist kein Angsthase
Elle n’est pas peureuse
er ist immer gut gelaunt
Il est toujours de bonne humeur
in der Tat, tatsächlich
En fait
Sie liest nur Krimis
Elle ne lit que des polars
Sie ist sehr früh ins Bett gegangen
Elle est allée au lit de bonne heure
Ich habe den Termin absagen müssen
J’ai dû annuler le rendez-vous
nein, er hat mir überhaupt nicht gefallen
Non, il ne m’a pas plu du tout